Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
Strong activity in the mining and service sectors, among other factors, has supported growth in Senegal, and the Niger, whereas growth in Mali benefited from fast expansion in the non-mining sector. Высокая активность в горнодобывающем секторе и секторе услуг, среди прочих факторов, содействовала росту в Сенегале и в Нигере, в то время как темпы роста в Мали выгадали от быстрого подъема деловой активности в секторах, помимо горнодобывающего.
The Embassy in Dar-es-Salaam was bombed simultaneously with the Embassy in Nairobi, whereas the attempt on the American Embassy in Kampala was thwarted. Взрыв в посольстве в Дар-эс-Саламе произошел одновременно со взрывом в посольстве в Найроби, в то время как удар по американскому посольству в Кампале удалось предотвратить.
Most of the remaining issues with the new system are related to the requirement of continuing the accounting for technical cooperation activities in United States dollars, whereas the base currency is now the euro. Оставшиеся вопросы по новой системе в основном связаны с требованием вести бухгалтерский учет мероприятий по техническому сотрудничеству по-прежнему в дол-ларах США, в то время как базовой валютой в насто-ящее время является евро.
The draft indicates that it applies where electronic signatures are used in the context of commercial activities, whereas the Model Law on Electronic Commerce refers to data messages related to commercial activities. В проекте указывается, что он применяется в тех случаях, когда в контексте торговой деятельности используются электронные подписи, в то время как в типовом законе об электронной торговле делается ссылка на сообщения данных, связанные с торговой деятельностью.
For example, there was more emphasis on the action required from the developing countries and countries with economies in transition than on the role of donor countries, whereas two parties were always required for investment to take place. В частности, больший акцент делается на меры, которые надлежит принимать развивающимся странам и странам с пере-ходной экономикой, а не на роль стран - доноров, в то время как для осуществления инвестиций всегда необходимо участие обеих сторон.
In particular, he pointed out the differences among the international trade prices, with continental gas prices reflecting the rise in the price of oil, whereas spot prices in the UK reflect the effect of summer and winter. В частности, он указал на различия в международных торговых ценах, заметив, что континентальные цены на газ отражают рост цен на нефть, в то время как существующие в Соединенном Королевстве цены "спот" формируются под воздействием летнего и зимнего сезона.
The high defoliation in central Romania decreased until 1999, whereas the relatively low defoliation in the mid-east and mid-west of the country clearly increased. Высокие уровни дефолиации в центральной части Румынии снижались вплоть до 1999 года, в то время как относительно низкие уровни дефолиации в средне-восточных и среднезападных регионах страны явно возросли.
The Code of Criminal Procedure established a period of 15 days for the Government to decide on such requests, whereas article 81 reduced that period to 10 days. Согласно уголовно-процессуальному кодексу правительство должно рассматривать такие просьбы в течение 15 дней, в то время как в статье 81 этот период был сокращен до 10 дней.
Jamaica's reservation to article 4 was so general that it could even be interpreted as extending to other provisions, whereas the Vienna Convention on the Law of Treaties stipulated that reservations must refer to specific provisions and be specific in nature. Оговорка Ямайки по статье 4 является настолько широкой, что ее можно истолковать даже как распространяющуюся на другие положения, в то время как Венская конвенция о праве договоров предусматривает, что оговорки должны касаться конкретных положений и быть конкретными по своему характеру.
Parties noted that certain plans and programmes attracted significant public interest, whereas other, more strategic, plans and programmes drew little public attention. Стороны отметили, что некоторые планы и программы вызывали значительный интерес со стороны общественности, в то время как другие планы и программы более стратегического характера почти не обсуждались.
The delegation of Egypt suggested that the Committee against Torture, as the parent body, would continue functioning as a monitoring body, whereas the subcommittee would act as an advisory body and the national mechanisms as visiting bodies. Делегация Египта предложила Комитету против пыток, являющемуся головным органом, продолжить работу в качестве контролирующего органа, в то время как подкомитет и национальные механизмы будут соответственно выступать в качестве консультативного органа и органов, обеспечивающих посещения.
More insistent has been the demand for some kind of autonomy, and in a number of countries this has been achieved whereas in others it is not contemplated in current legal arrangements. Более настойчиво звучит требование о предоставлении автономии в какой-либо форме, и в ряде стран это уже достигнуто, в то время как в других странах в рамках действующего законодательства это не планируется.
A delegation said that the health/nutrition programme had specific lines of action and objectives, whereas the education programme was much larger in scope because it tried to affect national policy rather than carry out more discrete actions. Одна из делегаций заявила, что в программе в области здравоохранения/питания предусмотрены конкретные направления действий и задачи, в то время как программа в области образования является значительно более масштабной, поскольку в ней предпринимается попытка не столько осуществлять конкретные мероприятия, сколько повлиять на политику на общенациональном уровне.
Matching currencies in investments with currency liabilities of the benefit payments was not feasible because in some countries, such as Switzerland, the Fund had large benefit payments but investment opportunities were relatively limited, whereas in Japan the situation was reversed. Увязка валют в инвестициях с валютными обязательствами по выплатам пособий не представляется целесообразной, поскольку в ряде стран, таких, как Швейцария, Фонд производит крупные выплаты пособий, однако возможности для инвестиций там относительно ограниченны, в то время как в Японии ситуация прямо противоположная.
The relevant rate for Greece is 97.8 per cent, whereas the average rate for the OECD countries is 97.2 per cent. Соответствующий показатель по Греции составлял 97,8%, в то время как средний показатель для стран ОЭСР составлял 97,2%.
Under the draft Convention, the priority of the pledge would be governed by the law of the assignor's jurisdiction, whereas the lender might naturally assume that, owing to its physical possession of the instrument, it had priority. В соответствии с проектом конвенции приоритет залога определяется правом страны местонахождения цедента, в то время как кредитор, вполне естественно, может предположить, что в силу физического обладания данным инструментом приоритет предоставляется ему.
His delegation noted that the reports on the International Tribunal for the Former Yugoslavia focused principally on the implementation of the Tribunal's mandate whereas the report on the International Criminal Tribunal for Rwanda contained more findings about the administrative and management aspects. Делегация Соединенных Шатов отмечает, что доклад о Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии посвящен главным образом выполнению мандата Трибунала, в то время как в докладе о деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде больше места отводится административным аспектам и вопросам управления.
For example, Sweden has a relatively low rate of 1.3 deaths per 10,000 vehicles, whereas in some African countries the rate is more than 100 deaths per 10,000 vehicles. Так, в Швеции отмечается относительно низкий коэффициент смертности, составляющий 1,3 смертей на каждые 10000 автотранспортных средств, в то время как в некоторых африканских странах этот коэффициент составляет более 100 смертей на каждые 10000 транспортных средств.
In international relations the exercise of power by big countries is tacitly accepted now, whereas the self-defence measures of small countries are subject to becoming targets of sanctions and pressure. Сейчас в области международных отношений сейчас власть больших стран молчаливо признается, в то время как меры самообороны малых стран становятся причиной введения санкций и оказания давления.
In Rwanda, the genocide exploded quickly in the areas where such people fanned its flames, whereas in other regions, without these willing perpetrators, the number of killings was lower, and the massacres were less extensive. В Руанде геноцид быстро вспыхнул в тех районах, где такие люди раздували его пламя, в то время как в других районах, без этих подстрекателей, число убийств и масштабы расправ были меньшими.
He noted that the Advisory Committee had recommended the approval of 93 additional posts under the support account, whereas, in May 2000, the General Assembly had approved a total of 469 posts for the Department of Peacekeeping Operations. Он отмечает, что Консультативный комитет рекомендовал утвердить 93 дополнительные должности по линии вспомогательного счета, в то время как в мае 2000 года Генеральная Ассамблея утвердила в общей сложности 469 должностей для Департамента операций по поддержанию мира.
For example, average tariff reductions under the Uruguay Round were approximately 2% of total trade value, whereas potential gains from trade facilitation are estimated in the range of 2 - 3%. Так, например, в среднем сокращение тарифов в рамках Уругвайского раунда составило приблизительно 2% общего стоимостного объема торговли, в то время как потенциальные выгоды от упрощения процедур торговли оцениваются на уровне порядка 2-3%.
As Representative of the Secretary-General, I deal with the political side, whereas we have a resident coordinator and humanitarian coordinator dealing with the operational side. Как Представитель Генерального секретаря, я занимаюсь политическими вопросами, в то время как у нас есть резидент-координатор и координатор по гуманитарным вопросам, которые занимаются оперативными вопросами.
Under the law, the language-based definition may only extend over three prior generations, whereas the wording of the law does not indicate such a temporal limitation in respect of the registration-based definition. Согласно закону основанное на языке определение может распространяться лишь на три предыдущих поколения, в то время как в отношении определения, основанного на регистрации, закон не предусматривает подобного временного ограничения.
For example, for road freight the average cargo value is about 1.6 Euro/kg whereas the CMR limitation of liability is about 11.4 Euro/kg. Например, в случае автомобильных грузовых перевозок средняя стоимость груза составляет около 1,6 евро/кг, в то время как предел ответственности согласно КДПГ составляет около 11,4 евро/кг.