Cutting early will cost $17.8 trillion, whereas cutting later will cost just $2 trillion. |
Если сокращение выбросов начнется рано, то это будет стоить 17,8 триллионов долларов США, в то время как сокращение в будущем обойдется всего в 2 триллиона долларов США. |
But Mori's arrows were bound together in parallel, whereas Abe's policy arrows are connected through underlying structural relationships. |
Однако стрелы Мори были связаны друг с другом параллельно, в то время как стрелы законов Абэ объединены через лежащие в их основе структурные отношения. |
In fact, whereas economic growth in Latin America is often perceived as being very unequal - which explains the shift to the left - recent United Nations data puts the region in first place among all developing-country areas. |
Фактически, в то время как экономический рост в Латинской Америке часто воспринимается как что-то очень изменчивое - что объясняет принятие левостороннего курса - недавние исследования Организации Объединенных Наций ставят регион на первое место среди всех развивающихся областей. |
From 2005 to 2015, the monetary base soared at an annual rate of 17.8%, whereas the CPI increased at an annual rate of just 1.9%. |
С 2005 до 2015 года, денежная база выросла в годовом исчислении на 17,8%, в то время как индекс потребительских цен вырос лишь на 1,9% за год. |
But it is not hard to understand that, should "Grexit" occur, the only geopolitical winner would be Russia, whereas in Europe, everyone stands to lose. |
Но не трудно понять, что, если "Grexit" имеет место, только Россия станет геополитическим победителем, в то время как в Европе, все потеряют. |
Obama's proposals to boost job creation are convincing, whereas Romney's proposals would have little or no effect - and some could even make matters worse. |
Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию. |
Within the eurozone, this problem is exacerbated by the fact that Germany, with its large surpluses, can live with a stronger euro, whereas the PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, Greece, and Spain) cannot. |
В пределах еврозоны эта проблема обостряется еще и тем фактом, что Германия со своим положительным сальдо может жить с более сильным евро, в то время как страны PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания) не могут. |
Better still, because of the Alps, the train had to take a longer, southerly route, to reach Milan, whereas the road was more direct. |
Что еще лучше: из-за Альп, поезду придется ехать по долгому, южному маршруту, чтобы достичь Милан, в то время как дорога была более прямой. |
As a result, whereas Hungary pays Gazprom $260 per thousand cubic meters of gas, Poland pays $526 - the highest price in the EU. |
В результате, в то время как Венгрия платит Газпрому 260 долларов за тысячу кубометров газа, с Польши взимают 526 долларов - самую высокую цену в ЕС. |
As a result, productivity has stagnated in Europe since 2007, whereas it has improved by more than six percentage points in the US. |
В результате производительность в Европе с 2007 года не увеличивалась, в то время как она улучшилась более чем на 6 процентных пунктов в США. |
In other words, Europeans are pessimistic about the future and thus are reluctant to stimulate growth, whereas Americans remain optimistic and prepared to give any policy instrument a chance. |
Другими словами, европейцы пессимистичны в отношении будущего и, таким образом, с большой неохотой стимулируют экономический рост, в то время как американцы остаются оптимистичными и готовы дать шанс любому стратегическому инструменту. |
Nevertheless, whereas only a smattering of political leaders and intellectuals advocated legalization in the past, nowadays officials are coming "out of the closet" on drugs in droves. |
Тем не менее, в то время как лишь небольшое количество политических лидеров и интеллектуалов поддерживало легализацию в прошлом, сегодня чиновники подходят к наркотикам «из укрытия» в массовом порядке. |
To put the issue in perspective, the US defense budget constitutes 43% of all military spending worldwide, whereas China's expenditure represents a little over 7%. |
С точки зрения перспективы, американский оборонный бюджет составляет 43% от мирового военного бюджета, в то время как расходы Китая составляют чуть более 7%. |
Today, Germany has a balanced budget, whereas most other eurozone countries are running deficits that are higher than Germany's ten years ago. |
Сегодня Германия имеет сбалансированный бюджет, в то время как в большинство других стран еврозоны имеют дефициты выше, чем в Германии десять лет назад. |
The puzzle, though, is that this trend has played out in a very gradual and predictable way, whereas the decline in interest rates has been more rapid and somewhat unexpected (certainly by central banks). |
Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижени процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков). |
His argument was that an ongoing shift of value added from manufacturing to services was harmful, because manufactures were technologically progressive, whereas services were not. |
Его аргумент заключался в том, что смещение добавленной стоимости из сферы производства в сферу услуг было вредным, потому что производство было технологически прогрессивным, в то время как услуги не были таковыми. |
But, whereas most democracies are less prone than the French Republic is to impose "national values" on their citizens, the law cannot be totally divorced from shared values either. |
Однако в то время как большинство демократий не столь предрасположено навязывать «национальные ценности» своим гражданам, как Французская Республика, закон также не может быть полностью отделен от разделяемых ценностей. |
Europe needs good relations with both in order to penetrate growing markets, tap sources for raw materials and energy, and ensure its own domestic stability, whereas many Europeans believe that US policies alienate these regions. |
Европе необходимы хорошие отношения с обоими соседями, чтобы проникать на растущие рынки, к ключевым источникам сырья и энергии, а также, чтобы обеспечить стабильность внутри собственных стран, в то время как многие европейцы считают, что политика США отдаляет эти регионы. |
Now whereas other species are confined to places that their genes adapt them to, with social learning and language, we could transform the environment to suit our needs. |
В то время как другие виды привязаны к местам, к которым они адаптировались генетически, мы с помощью социального обучения и языка можем преобразовывать свою окружающую среду под свои потребности. |
Here is my best physical therapist completely failing to encourage the rat to take a single step, whereas the same rat, five minutes earlier, walked beautifully on the treadmill. |
Мой лучший физиотерапевт совершенно не мог подвигнуть крысу сделать хоть один шаг, в то время как такая же крыса 5 минут ранее превосходно ходила на бегущей дорожке. |
The next moment, you see the money in my hands, counting, whereas I have not come into contact with anybody. |
В следующий момент, вы видите, как я пересчитываю деньги в своих руках, в то время как я не вступал ни с кем в контакт. |
The truth is, their ideas are stale, whereas in all these other worlds there are these new ideas to make groups and teams work effectively. |
Правда в том, что их идеи устарели, в то время как во всех этих других мирах есть все эти новые идеи, как заставить группы и команды работать эффективно. |
The southwest monsoon wind begins in mid-February and continues until the end of September, whereas the cool northerly wind blows during the winter months from October to January. |
Юго-западный ветер сезона дождей начинается с середины февраля и продолжается до конца сентября, в то время как прохладный северный ветер дует в зимние месяцы, с октября по январь. |
A subtle level of activation might bias ongoing behavior to avoid collision, whereas a strong level of activation evidently causes an overt defensive action. |
Слабый уровень активации может ухудшить способность избегания столкновения, в то время как сильный уровень активации вызывает избыточные защитные действия. |
Consonants Of the three consonants which do not appear in either daughter, *ty and *ny are poorly attested, whereas *ky is robust. |
Из трёх согласных, которые не являются одним из двух дочерних, о чём плохо свидетельствуют *ty и *ny, в то время как *ky является надёжным. |