Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
Out of some 3,300 candidates, the Union Solidarity and Development Party and the National Unity Party fielded the largest number (1,100 and 990, respectively, across all constituencies), whereas other parties fielded much smaller numbers and only in some constituencies. Из 3300 кандидатов кандидаты Союзной партии солидарности и развития и Национальной партии единства выставили наибольшее число кандидатов (1110 и 990, соответственно, по всем избирательным округам), в то время как другие партии выставили значительно меньше кандидатов и лишь в отдельных избирательных округах.
However, draft guideline 3.4.2 addresses the issue only from the standpoint of the permissibility of such an objection, whereas draft guideline 4.3.8 deals more directly with the possible effect of an objection. Тем не менее в последнем проекте этот вопрос рассматривается под углом зрения действительности подобного возражения, в то время как проект руководящего положения 4.3.8 касается более конкретно возможных последствий возражения.
It seems obvious that international humanitarian law should survive, since it applies largely to times of armed conflict, whereas treaties constituting international organizations, for example, may remain partially suspended in time of conflict. Сохранение действия международного гуманитарного права, по-видимому, является бесспорным - в значительной мере оно применяется во время вооруженного конфликта, - в то время как, например, договоры об учреждении международных организаций могут частично приостанавливать свое действие во время конфликта.
This is because article 1.3 only reserves against mandatory rules of the law of the place of arbitration, whereas enforceability of the award is determined by the law of the place of enforcement. Это объясняется тем, что статья 1.3 содержит оговорку в отношении императивных норм права, действующего в стране арбитражного разбирательства, в то время как возможность приведения арбитражного решения в исполнение определяется правом страны его исполнения.
The aim of proposals 1 and 2 is to make the markings in Chapter 3.4 and section 5.3.2 equivalent, whereas proposal 3 proposes that the marking required under 3.4.15 should be replaced by orange-coloured plates under all circumstances. Предложения 1 и 2 преследуют цель сделать эквивалентными маркировку, предусмотренную в главе 3.4, и маркировку, предусмотренную в разделе 5.3.2, в то время как предложение 3 предполагает замену маркировочного знака согласно разделу 3.4.15 на табличку оранжевого цвета во всех случаях.
For example, in its assessment, Ghana applied a discount rate of 10 per cent, whereas the World Bank, in its assessment in Mozambique, chose a lower rate of 5 per cent. К примеру, в своей оценке Гана применяла дисконтную ставку в 10%, в то время как Всемирный банк при проведении своей оценки в Мозамбике сделал выбор в пользу более низкой ставки в размере 5%.
The police state that the dispute was minor and was settled immediately, whereas some on the local PPP side claim it was serious and led to bitter reactions from the police during the rest of the rally. Полицейские заявляют, что спор был незначительным и был сразу же урегулирован, в то время как некоторые лица со стороны местной ПНП утверждают, что это происшествие было серьезным и привело к тому, что в течение остальной части митинга реакция со стороны полиции была жесткой.
In active transformation the Storting implements new legislation or amends existing legislation in order to comply with the convention concerned, whereas in passive transformation the Storting considers that existing Norwegian legislation is already in accordance with the convention. В случае активного преобразования стортинг применяет новое законодательство или вносит поправки в существующие, с тем чтобы оно соответствовало данной конвенции, в то время как в случае пассивного преобразования стортинг считает, что существующее норвежское законодательство уже соответствует данной конвенции.
The parent company provides services on the basis of royalties and licences to the SPE, whereas the SPE (on the basis of sub-licenses) passes these services on to the ultimate customers/users. Материнская компания предоставляет услуги на основе роялти и лицензий для СЮЛ, в то время как СЮЛ (на основе сублицензий) передает эти услуги конечным клиентам/пользователям.
The reason for this is that most land without structures is located at the outskirts of cities or in rural areas, whereas most land underlying buildings is located within urban areas where land prices are usually much higher. Причиной этого является то, что большинство незастроенных земель находится на окраинах городов или в сельских районах, в то время как большинство застроенных земель расположены в городских районах, в которых цены на землю являются обычно намного более высокими.
With regard to the notification of neighbouring countries concerning hazardous activities, one third of the countries that had identified relevant activities reported that their neighbours had been notified, whereas another third stated that no notification had been made. По вопросу об уведомлении соседних стран об опасных видах деятельности одна треть стран, выявивших соответствующие виды деятельности, сообщили, что соседние страны были уведомлены о них, в то время как еще одна треть заявила, что уведомления направлены не были.
It was noted that there are particular contexts in which private ownership can enhance incentives for forest sustainability, whereas in other contexts private ownership of forest resources can serve to marginalize underrepresented groups. Как было отмечено, существуют условия, при которых частная собственность может стимулировать неистощительные методы лесопользования, в то время как в других условиях частная собственность на лесные ресурсы может способствовать маргинализации недопредставленных групп населения.
Thus, recent trends indicated a 54 per cent decline in domestic consumption of mercury in switches, relays and thermostats since 2001, whereas, from 2000 to 2005, global consumption in that category had increased by 23 per cent. Таким образом, последние тенденции указывают на то, что с 2001 года внутреннее потребление ртути в переключателях, реле и термостатах сократилось на 54%, в то время как за период 2000-2005 годов мировое потребление в рамках этой группы продуктов увеличилось на 23%.
Since 2006, the UNECE secretariat has been the key strategic partner of the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in conducting these National Policy Dialogues on IWRM, whereas OECD is the key strategic partner for water supply and sanitation issues. Начиная с 2006 года секретариат ЕЭК ООН является ключевым стратегическим партнером стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в проведении таких диалогов по вопросам национальной политики в области КУВР, в то время как ОЭСР - основным стратегическим партнером по вопросам водоснабжения и санитарии.
In high schools, the attendance of girls is lower (45 per cent) compared with boys (55 per cent), whereas in the university education the enrolment of females (about 58, 2 per cent) is higher than that of males. В средних школах доля девочек ниже (45%) доли мальчиков (55%), в то время как в системе университетского образования доля девушек (около 58,2%) превышает долю юношей.
The employed females have a higher participation in the agricultural private sector, whereas males are more involved in the non-agricultural private sector (females constitute only about one quarter of all the employed people in the non-agricultural private sector. В сельскохозяйственном частном секторе доля работающих женщин превышает долю работающих мужчин, в то время как мужчины гораздо шире представлены в несельскохозяйственном частном секторе (женщины составляют лишь одну четвертую часть от всех работающих в несельскохозяйственном частном секторе).
In 2003, the increase in the monthly average wages was 8, 5 per cent, whereas the prices of consumption goods increased by 2, 4 per cent, bringing thus about an increase of 6 per cent in the real wages. В 2003 году рост средней месячной заработной платы составил 8,5%, в то время как цены на потребительские товары выросли на 2,4%, в результате чего реальная зарплата повысилась на 6%.
A practical result of this change will be a strengthening of the right to family reunification, as persons who are granted subsidiary protection must be able to support their family financially for a family reunification permit to be granted, whereas refugees do not. На практике это приведет к укреплению права на воссоединение семьи, поскольку лица, которым будет предоставлена дополнительная защита, должны обеспечивать финансовую поддержку своей семьи для получения разрешения на воссоединение семьи, в то время как на беженцев это требование не распространяется.
To date, the concept of the responsibility to protect had received most attention from the perspective of the international responsibility to protect, whereas the true emphasis should be on national responsibility. В настоящее время концепции ответственности за предоставление защиты внимание уделяется, главным образом, под углом зрения международной ответственности, в то время как в действительности следует сосредоточиться на национальной ответственности.
Cities and towns are governed by Municipal Councils whereas in rural areas there are the Provincial Councils which administer ethnic Fijian population whilst all other ethnic groups within the province are governed by District Advisory Councils. Большими и малыми городами управляют муниципальные советы, тогда как в сельских районах действуют провинциальные советы, которые занимаются делами этнического фиджийского населения, в то время как другими этническими группами в провинции руководят районные консультативные советы.
It is the responsibility of Governments to provide incentives for intellectual property, whereas the role of WIPO is to promote a culture for intellectual property and respect for indigenous, traditional and cultural knowledge and folklore. Правительства обязаны создавать стимулы для расширения интеллектуальной собственности, в то время как роль ВОИС заключается в том, чтобы содействовать формированию культуры интеллектуальной собственности и уважения знаний коренных народов, традиционных и культурных знаний и фольклора.
Not least for this reason, article 28 of the Convention on the Rights of the Child demands that primary education be made compulsory and available free to all, whereas secondary education should be made available and accessible to every child. Не в последнюю очередь по этой причине в статье 28 Конвенции о правах ребенка содержится требование о том, чтобы начальное образование являлось обязательным и бесплатно предоставляемым для всех, в то время как среднее образование также должно предоставляться и быть доступным для каждого ребенка.
Furthermore, whereas in 2005-2010 the annual population increment in the least developed countries accounts for 26 per cent of the increment in the less developed regions, by 2045-2050 that share is expected to rise to 61 per cent. Кроме этого, в то время как в 2005 - 2010 годах на долю менее развитых стран приходится 26 процентов прироста населения в менее развитых регионах, ожидается, что к 2045 - 2050 годам эта доля увеличится до 61 процента.
Survivorship between 15 and 60 is higher in the more developed regions (88 per cent), whereas in the least developed countries it is only 68 per cent and in the rest of the developing world it is 83 per cent. Показатель выживания людей в возрасте от 15 до 60 лет выше в более развитых регионах (88 процентов), в то время как в наименее развитых странах он составляет лишь 68 процентов, а в остальных развивающихся странах - 83 процента.
In 2005, an estimated 450 women died in developing countries for every 100,000 births, whereas the equivalent figure in developed countries was a low 11 deaths per 100,000 births and, in the least developed countries, a staggering 870. По оценкам, в 2005 году на каждые 100000 рождений приходилось 450 смертей женщин, в то время как в развитых странах аналогичный показатель составлял лишь 11 смертей на 100000 рождений, а в наименее развитых странах был чрезвычайно высок и составлял 870 смертей.