For example, applications in cryptography usually have strict requirements, whereas other uses (such as generating a "quote of the day") can use a looser standard of pseudorandomness. |
Например, применение в криптографии, как правило, имеет жесткие требования, в то время как в других видах использования (например, в создании «цитат дня») можно использовать более свободный стандарт псевдослучайности. |
Point-to-point networks may either use unslotted CSMA/CA or synchronization mechanisms; in this case, communication between any two devices is possible, whereas in "structured" modes one of the devices must be the network coordinator. |
Одноранговые сети могут также использовать режим CSMA/CA или механизмы синхронизации, в этом случае связь между двумя устройствами возможна, в то время как в «структурированных» режимах одно из устройств должно быть координатором сети. |
The British delegation intended that the UN commission would be subordinate to the Security Council, whereas the real work of formulating a settlement would be carried out in New York. |
Британская делегация предполагала, что комиссия ООН будет подчиняться Совету безопасности, в то время как реальная работа по выработке урегулирования будет вестись в Нью-Йорке. |
Each character has their own abilities-Jep, for example, can go to inaccessible places and communicate with other monkeys, whereas Mina can read documents and use complex tools. |
Каждый персонаж имеет свои способности - Юп, например, может пробираться в труднодоступные места и общаться с другими обезьянами, в то время как Мина может читать документы и пользоваться сложными инструментами. |
In addition, SLT may be repeated three to four times, whereas ALT can usually be repeated only once. |
Кроме того, процедура SLT может быть повторена три-четыре раза, в то время как ALT, как правило, может быть повторена только один раз. |
Accordingly, in the broadest sense, the objects of copying are memes, whereas the objects of translation and interpretation are signs. |
Если говорить в более широком смысле, объектом копирования являются мемы, в то время как объектами перевода и интерпретации являются знаки. |
This is because the US is currently a culture of external personality, whereas in some other cultures people are valued for their "inner selves and their moral rectitude". |
Это связано с тем, что в настоящее время, США являются культурой внешней личности, в то время как в некоторых других культурах, люди ценятся за их «внутреннюю сущность и моральную направленность». |
Moreover, Trofimova pointed out that intellectual activity uses analytic differentiation of contextual information whereas a tempo of activity uses more explicit, readily available and well-defined behavioral elements. |
Более того, Трофимова указала на то, что интеллектуальная активность предполагает аналитическую дифференциацию контекстуальной информации в то время как темп активности использует более явные, выученные ранее, более определенные элементы поведения. |
Silky sharks in most parts of the world are thought to reproduce year-round, whereas mating and birthing in the Gulf of Mexico take place in late spring or early summer (May to August). |
Полагают, что шёлковая акула в большинстве частей света размножается круглый год, в то время как в Мексиканском заливе спаривание и роды проходят в конце весны или начале лета (май - август). |
For instance, the origin of Iron Man was changed in a 2004 storyline to refer to armed conflict in Afghanistan, whereas the original Iron Man stories had referred to the Vietnam War. |
Например, происхождение Железного человека было недавно изменено так, чтобы относиться к вооружённому конфликту в Афганистане, в то время как первоначальные истории о Железном человеке относились к войне во Вьетнаме. |
The histological examination of the eyes of one such patient showed that the outer nuclear layer of cones and rods had disappeared completely, whereas the RPE showed pronounced pigment changes. |
Гистологическое исследование глаз одного такого пациента показало, что наружный ядерный слой колбочек и палочек полностью исчез, в то время как RPE показал выраженные изменения пигмента. |
By giving Magnussen the laptop, Sherlock and John are now guilty of attempting to sell government secrets and can be imprisoned for high treason, whereas Magnussen remains legally untouchable. |
Из-за передачи ноутбука с секретными данными Магнуссену Шерлок и Джон оказываются виновны в попытке продажи государственных тайн и могут быть заключены в тюрьму за государственную измену, в то время как Магнуссен останется на свободе. |
Symptoms are usually worse for patients when the weather is warm and dry, whereas cooler weather with lower temperatures and rain tend to assuage symptoms. |
Симптомы у пациентов обычно тяжелее, когда погода тёплая и сухая, в то время как более низкие температур и дождь, как правило, успокаивают эти симптомы. |
Research has shown that guilt often leads to prosocial behaviors, whereas other negative mood states, such as fear, do not lead to the same prosocial behaviors. |
Исследования показали, что чувство вины часто приводит к просоциальному поведению, в то время как другие негативные настроения, такие как страх, не вызывают просоциального поведения. |
France was a member of the International Seabed Authority (ISA), whereas Ma'ohi Nui, unlike all independent Pacific nations, was not. |
Франция является членом Международного органа по морскому дну (МОМД), в то время как Маохи Нуи, в отличие от всех независимых тихоокеанских государств, его членом не является. |
The hope is that the Taliban leadership is not cohesive - that, whereas some of its members are probably committed to al-Qaeda's absolutist ideology, others might accept a compromise settlement. |
Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение. |
Though the big parties are broadly committed to continuing an economic policy of liberalization and growth, the BJP is mostly focused on the well-being of India's merchant class, whereas Congress wishes to redistribute enhanced government revenues to the poor through generous social programs. |
Несмотря на то, что большие партии широко участвуют в продолжении экономической политики либерализации и роста, «BJP» в основном заботится о благосостоянии купеческого класса Индии, в то время как Конгресс стремится к перераспределению расширенных правительственных доходов среди бедных посредством обширных социальных программ. |
In fact, public consumption in the eurozone has de facto remained fairly constant over the last three years, whereas it has declined substantially in the US. |
На самом деле, государственное потребление еврозоны на протяжении трех лет де-факто осталось неизменным, в то время как в США оно существенно снизилось. |
Nitromethane, however, has a lower specific energy: gasoline provides about 42-44 MJ/kg, whereas nitromethane provides only 11.3 MJ/kg. |
Нитрометан, однако, имеет меньшую плотность энергии: бензин выделяет около 42-44 МДж/кг в то время как, нитрометан даёт 11,3 МДж/кг. |
Strength trainers tend to focus on compound exercises to build basic strength, whereas bodybuilders often use isolation exercises to visually separate their muscles, and to improve muscular symmetry. |
Тренирующиеся, как правило, сосредоточены на комплексе упражнений для создания базовой силы всего тела, в то время как бодибилдеры часто используют изолирующие упражнения, чтобы визуально отделить их мышцы, а также улучшить мышечную симметрию. |
The discussion has so far followed easily predictable national patterns: Creditor countries do not object to deflation, because it increases the real value of their investment, whereas debtor countries' repayment burdens would grow heavier. |
Обсуждения до сих пор следовали легко предсказуемым национальным узорам: Страны-кредиторы не возражают против дефляции, потому что это увеличивает реальную стоимость их инвестиций, в то время как бремя стран-должников будет расти. |
Regulatory hybrid securities would raise the cost of capital to banks (because creditors would have to be compensated for the conversion feature), whereas the banks would rather rely on their "too big to fail" status and future government bailouts. |
Регулируемые гибридные ценные бумаги повысят стоимость капитала для банков (поскольку кредиторам придётся выплачивать компенсацию за функцию конверсии), в то время как банки, скорее, предпочли бы полагаться на свой статус «слишком крупные, чтобы им позволили обанкротиться» и на будущую государственную помощь. |
But that will not be true this year, because consumer prices are falling, whereas the GDP deflator (and nominal GDP) is still increasing. |
Но это не случится в этом году, потому что потребительские цены падают, в то время как дефлятор ВВП (и номинальный ВВП) по-прежнему растет. |
But, whereas fiscal stimulus boosts growth at home and abroad, enabling mutual reinforcement through world trade, monetary policy is guided primarily by domestic goals, and, in the short term, one country's gain can be another's loss. |
Но, в то время как финансовое стимулирование придает импульс экономическому росту внутри страны и за рубежом, способствуя взаимному усилению посредством всемирной торговли, денежно-кредитная политика ориентирована главным образом на внутренние цели, и выгода одной страны в очень короткий срок может обернуться потерями для другой. |
Moreover, income and wealth inequality is rising again: poorer households are at greater risk of unemployment, falling wages, or reductions in hours worked, all leading to lower labor income, whereas on Wall Street outrageous bonuses have returned with a vengeance. |
Кроме того, неравенство доходов и богатства опять растет: более бедным семьям угрожает больший риск безработицы, падения заработной платы или сокращения рабочих часов, все это ведет к понижению трудового дохода, в то время как на Уолл Стрит с удвоенной силой вернулись возмутительные премии. |