Many providers of information about hazards and disaster conditions are technical experts, whereas many of the people involved in communicating the information are not. |
Многие из тех, кто предоставляет информацию о стихийных и иных бедствиях, являются техническими экспертами, в то время как многие люди, задействованные в передаче информации, не являются таковыми. |
For example, in 1993 only about 44,000 PCS were sold in Brazil, whereas in 1997 this figure reached 2.5 million. |
Так, например, в 1993 году в Бразилии было продано всего лишь 44000 персональных компьютеров, в то время как в 1997 году этот показатель достиг 2,5 млн. |
The fact that the Hutu occupied the country before the Tutsi makes them indigenous, whereas the Tutsi, as descendants of Europeans, are invaders. |
Первенство хуту в проживании на территории делает их коренными жителями, в то время как тутси, потомки европейцев, представляются как завоеватели. |
Socio-economic indicators for the indigenous populations show that 45 per cent cannot read, whereas the national average is estimated at 11 per cent. |
Социально-экономические показатели, касающиеся коренного населения, указывают на то, что 45% из них не умеют читать, в то время как средний показатель в стране оценивается в 11% 16/. |
Most children in developing countries become involved out of dire financial need, whereas for those in some developed countries the cause may be family breakdown or lack of parental concern or attention. |
Большинство детей в развивающихся странах оказываются вовлеченными в эти операции в связи с острой нехваткой финансовых средств, в то время как в развитых странах эта причина может крыться в развале семьи или в отсутствии родительского внимания и заботы. |
A few days later, the Presidents of the Cantonal Court and the two Municipal Courts were elected by the newly appointed judges, whereas the law clearly requires the vote of a two-thirds majority of the total number of judgeships. |
Несколько дней спустя вновь назначенные судьи избрали председателей кантонального суда и двух муниципальных судов, в то время как в законе содержится ясное требование избрания этих должностных лиц большинством в две трети голосов от общего числа судей. |
All but 1 of the 12 most recent project documents incorporated some form of achievement indicators in their design, whereas 2 of the 5 earlier projects did not have any such indicators. |
За исключением лишь одного 12 самых последних документов включают определенные показатели результативности в свои планы, в то время как два из пяти разработанных ранее проектов не содержали подобных показателей. |
The ICSC secretariat stated that the negative adjustments were more reflective of the general economic decline in the early and mid-1990s; in Montreal, for instance, some employers had frozen salary levels for several years, whereas common system staff had continued to receive increases. |
Секретариат КМГС заявил, что отрицательные корректировки в большей мере отражают снижение общей экономической активности в начале и середине 90-х годов; например, в Монреале некоторые наниматели на несколько лет заморозили уровень окладов, в то время как сотрудники общей системы продолжали получать прибавки к окладам. |
The paragraph, furthermore, used the term "disciplinary measures", whereas the Convention stipulated that all acts prohibited under its terms should be subject to criminal sanctions. |
Кроме того, в этом пункте используется термин "дисциплинарные меры", в то время как в Конвенции предусмотрено, что все запрещенные ее положениями акты подлежат наказанию в соответствии с уголовным законодательством. |
The latter's authority rested on the military discipline system, which had a penal dimension, whereas there was no comparable punishment system for civilians in most countries. |
Полномочия последних основываются на системе военной дисциплины, которая включает уголовный аспект, в то время как в большинстве стран нет сравнимой системы наказания для гражданских лиц. |
The measures adopted under article 4 did not fully meet its requirements, as they were limited to publications in the press, whereas the obligation under the Convention was much broader and included the prohibition of all types of racist manifestations or incitement to racial hatred. |
Меры, принимаемые в соответствии со статьей 4, не в полной мере соответствуют ее требованиям: они ограничиваются публикациями в печати, в то время как в Конвенции предусмотрены более широкие обязательства, в том числе запрещение всех проявлений расизма или подстрекательства к расовой ненависти. |
On the second occasion, a member of the delegation had asserted that the Chechens were demanding nothing short of independence, whereas the central authorities were seeking a peaceful political solution. |
Во втором случае один из членов делегации заявил, что чеченцы требуют признания их полной независимости, в то время как центральные власти ищут мирное политическое решение. |
In 1992 it took place in late autumn (November-December), whereas in 1995 in late spring, early summer (May-June). |
В 1992 году такой сбор состоялся поздней осенью (ноябрь-декабрь), в то время как в 1995 году это было сделано в конце весны - начале лета (май-июнь). |
It was explained that TCDC involved the exchange of technical expertise, training and the pooling of technical resources among developing countries whereas ECDC referred to wider economic cooperation arrangements. |
Было разъяснено, что ТСРС включает обмен техническими знаниями, профессиональную подготовку и совместное использование технических ресурсов развивающихся стран, в то время как ЭСРС относится к более широким мерам по экономическому сотрудничеству. |
In Kabul and Jalalabad, these bakery projects were implemented year-round, whereas in Kandahar, Mazar and Faizabad, they operated only in periods of shortage. |
В Кабуле и Джелалабаде эти пекарни работали круглый год, в то время как в Кандагаре, Мазаре и Файзабаде они действовали лишь в периоды нехватки продовольствия. |
(b) Reasons connected with physical safety: many reports show that the desire for revenge is rarely given by a child as a reason for voluntary enlistment, whereas the idea of obtaining protection is much more prevalent. |
Ь) Причины, связанные с физической безопасностью ребенка: многие исследования показывают, что жажда реванша лишь в редких случаях указывается ребенком в качестве объяснения его добровольного поступления на военную службу, в то время как стремление к защищенности прослеживается более четко. |
Poverty in the countryside is marked by its common connection to agriculture and land, whereas urban poverty is more heterogeneous in how people are employed and incomes are generated. |
Нищета в сельской местности характеризуется общей связью с сельским хозяйством и земельными ресурсами, в то время как городская нищета носит более гетерогенный характер с точки зрения занятости людей и получения ими доходов. |
In Iceland, for example, a Latin American family had been prevented by regulations from calling their child "Aristotle", whereas an Icelandic name meaning "ugly day" was acceptable. |
Например, в Исландии в соответствии с действующим законодательством семья выходцев из Латинской Америки не смогла назвать своего ребенка ∀Аристотелем∀, в то время как исландское имя, означающее ∀хмурый день∀, является приемлемым. |
CAT requires its designated members to make a confidential inquiry, whereas article 10.2 foresees that an inquiry would be conducted with the consent of the State party. |
В КПП требуется, чтобы назначенные члены провели конфиденциальное расследование, в то время как в статье 10.2 предусматривается, что расследование проводится с согласия государства-участника. |
In southern Poland, air pollution had been deposited onto the forests for decades, whereas the northern parts were distinctly less affected by air pollution. |
В южной части Польши осаждение загрязнителей воздуха в лесах наблюдается уже на протяжении многих десятилетий, в то время как северные районы в значительно меньшей степени подвержены загрязнению воздуха. |
The files involving eight of these persons are now closed because of insufficient evidence, whereas eight indictments in respect of the other eight suspects are being submitted for confirmation. |
Производство по делам, по которым проходят восемь из этих лиц, прекращено из-за недостаточности улик, в то время как на утверждение в настоящее время представляются восемь обвинительных заключений в отношении других восьми подозреваемых. |
Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms. |
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ. |
In that regard, some delegations drew attention to the fact that the composition of the Committee's Bureau had, in most instances, remained static, whereas the role and scope of peacekeeping had increased dramatically. |
ЗЗ. В этой связи некоторые делегации обратили внимание на тот факт, что состав Бюро Комитета в большинстве случаев оставался без изменений, в то время как роль и размах операций по поддержанию мира значительно расширились. |
That was a rather high proportion and would appear to indicate a tendency to order such detention, whereas article 9 of the Covenant stipulated that pre-trial detention should not be the rule. |
Эта доля представляется довольно высокой и, видимо, означает тенденцию использовать именно эту меру пресечения, в то время как согласно положениям статьи 9 Пакта правилом должно быть скорее обратное. |
The complaints of the foreign domestic assistants are being investigated by the police whereas they should have been referred to the Ministry of Labour and Social Insurance, the appropriate ministry for such matters. |
Расследованием жалоб иностранцев - помощников по хозяйству занимается полиция, в то время как они должны были бы быть переданы на рассмотрение министерства труда и социального обеспечения, которое курирует данные вопросы. |