Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
Article 10.5 of the draft OP refers to the consent and cooperation of the State party, whereas CAT refers to the cooperation of the State party. В статье 10.5 проекта ФП говорится о согласии государства-участника и взаимодействии с ним, в то время как в КПП указывается на сотрудничество с государством-участником.
Base cation deposition compensated almost entirely for the potential acid input in the south of Europe, whereas in central Europe it equalled about 25% of the potential acid input. Осаждения основных катионов почти полностью компенсируют потенциальное кислотное осаждение в южной Европе, в то время как в центральной Европе они составляют приблизительно 25% потенциального кислотного осаждения.
One obvious reason is that a boy is destined to support his parents and much of his family all his life, and therefore represents a long-term investment, whereas a girl will be given over to her husband's family as soon as possible. Очевидная причина этому заключается в том, что мальчику предстоит поддерживать своих родителей и большую часть своей семьи на протяжении своей жизни, ввиду чего он представляет собой долговременные инвестиции, в то время как девочку отдадут в семью ее мужа как можно скорее.
Germany insists on a deep restructuring - at least a 50% "haircut" for bondholders - whereas the European Central Bank insists that any debt restructuring must be voluntary. Германия настаивает на глубокой реструктуризации - по крайней мере 50% «стрижке» держателей облигаций - в то время как Европейский центральный банк настаивает на том, чтобы любая реструктуризация задолженности была добровольной.
Chess is about total victory, a Clausewitzian battle for the "center of gravity" and the eventual elimination of the enemy, whereas weiqi is a quest for relative advantage through a strategy of encirclement that avoids direct conflict. Смысл шахмат - в полной победе, непримиримой битве за «центр тяжести» с последующим уничтожением противника, в то время как го - это сражение за относительное преимущество с помощью стратегии окружения, избегая прямого столкновения.
Until 1992 unemployment was the greatest in towns, whereas in the following years the growth of unemployment in rural areas has been more rapid. До 1992 года самый высокий уровень безработицы отмечался в городах, в то время как в последующие годы уровень безработицы рос более быстрыми темпами в сельской местности.
In Chile, the increase was due to greater private-sector borrowing, whereas in Argentina the expansion of the public sector's external debt was the key factor. В Чили этот рост был обусловлен расширением заемных операций частного сектора, в то время как в Аргентине основным фактором стало увеличение внешней задолженности государственного сектора.
The Special Rapporteur's conclusions about the situations in particular countries have the advantages that can be obtained from personal visits, but they remain the conclusions of a single person, whereas the Committee's conclusions derive from the collective judgment of eighteen experts. Преимущества выводов Специального докладчика в отношении положения в конкретных странах состоят в том, что его выводы опираются на информацию, полученную во время личных поездок, однако они все же остаются выводами одного человека, в то время как выводы Комитета должны учитывать коллективную точку зрения 18 экспертов.
The evaluation found that some areas of activity, such as legal assistance and training, were well developed, whereas other areas, such as institution-building, had been given low priority. В ходе оценки было установлено, что некоторые направления этой деятельности, например правовая помощь и подготовка кадров, получили достаточное развитие, в то время как другим направлениям, например расширению институциональных возможностей, уделялось второстепенное внимание.
One country voiced its concern that such a relationship would be a financial burden on the secretariat, whereas another country proposed that the Article 13 process would provide technical assistance to the secretariat. Одна страна выразила свою обеспокоенность по поводу того, что подобная деятельность будет увеличивать расходы секретариата, в то время как другая страна считала, что процесс по статье 13 должен оказывать техническую помощь секретариату.
Article 13 is a process to avoid disputes whereas Article 14 is a process to settle disputes; а) статья 13 - это процесс предотвращения споров, в то время как статья 14 - это процесс урегулирования споров;
According to the division of labour between the two bodies, the SBSTA would consider the question of guidelines, whereas the SBI would deal with facilitation and the process for consideration of communications. В соответствии с распределением работы между этими двумя органами ВОКНТА будет заниматься рассмотрением вопроса о руководящих принципах, в то время как ВОО будет заниматься мерами по оказанию содействия и процессом рассмотрения сообщений.
Mrs. EVATT (Rapporteur) said that in fact the letter from Georgia had already been studied by the Working Group, whereas the information from Colombia had only just been received. Г-жа ЭВАТ (Докладчик) говорит, что письмо Грузии уже изучается Рабочей группой, в то время как информация от Колумбии была только что получена.
In 1993, the GDP grew by 2.8%, whereas the tourism sector grew by 21%. В 1993 году прирост ВВП составил 2,8 процента, в то время как в секторе туризма рост находился на отметке 21 процента.
This is attributable to the fact that the pursuit of vocational education by girls is not sufficiently accepted; various traditional occupations are deemed to be confined to girls, whereas certain industrial and agricultural vocations are confined to males and have no women taking part in them. Это объясняется тем, что профессиональная подготовка девочек не получила достаточно широкого признания; считается, что сфера деятельности девушек должна быть ограничена рядом традиционных занятий, в то время как работа в промышленности и сельском хозяйстве является уделом исключительно мужчин.
But in terms of readability it gains greatly, and whereas the earlier format acted as a useful source of reference, it served less easily for a debate among Member States, which must focus on the broad picture of dominant trends and priorities for action. Однако с точки зрения читабельности он значительно выигрывает, в то время как предыдущий формат доклада, хотя и являлся полезным источником справочной информации, в меньшей степени отвечал интересам дискуссии между государствами-членами, которая призвана рассматривать широкую картину основных тенденций и приоритетов.
It was deeply regrettable that the international community retained the simplistic perception of international migration as a North-South phenomenon, whereas the majority of the world's migrants resided in developing countries. Следует выразить сожаление по поводу того, что мировое сообщество имеет упрощенное представление о международной миграции как феномене Север-Юг, в то время как большинство мигрантов проживают в развивающихся странах.
Moreover, the annual growth rate of the developing countries as a whole was 5 per cent, whereas the average annual growth rate of the developed economies was 2 per cent. Кроме того, годовые темпы роста развивающихся стран в целом составляют 5 процентов, в то время как средние темпы экономического роста развитых стран составляют 2 процента.
The meeting in The Hague would focus on the legislative and normative aspects of the discussions, whereas the St. Petersburg meeting would address implementation issues in respect of Hague themes. Совещание в Гааге сосредоточится на законодательных и нормативных аспектах дебатов, в то время как совещание в Санкт-Петербурге будет посвящено проблемам применения, касающихся тематики Гааги.
For a limited period of time there was a different legislative treatment for the Greek Cypriot community in that a law was enacted allowing them civil marriage and divorce, whereas there was no similar law for the religious groups. В течение ограниченного периода времени разное законодательство действовало в отношении кипрско-греческой общины, поскольку был принят закон, позволяющий представителям этой общины заключать гражданский брак и разводиться, в то время как аналогичного закона в отношении религиозных групп не было.
The phrase "rule of law" was more likely to be interpreted in a technical sense, whereas "the law"" lent itself to a wider variety of interpretations. Фраза "норма права", вероятнее всего, будет толковаться в техническом смысле, в то время как выражение "закон" открывает возможность для появления более широкого круга толкований.
There has been a considerable increase in public expenditure on research from 1989 to 1993, on average 5 per cent per annum, whereas industrial investment in research has decreased during the same period, and is fairly low compared to many other industrialized countries. В период 1989-1993 годов произошло резкое увеличение объема государственных расходов на цели научных исследований (в среднем на 5% в год), в то время как промышленные инвестиции в научные исследования за тот же период сократились и являются более низкими по сравнению с другими промышленно развитыми странами.
Over the last two decades (1978-1998), the CSSA rate for a single able-bodied adult has increased about eight times, whereas inflation has increased about four times. За последние два десятилетия (1978-1998 годы) ставка КПСО для одиноких трудоспособных взрослых увеличилась примерно в 8 раз, в то время как инфляция возросла примерно в 4 раза.
In recent years, the escalation of tension in some conflict areas has subjected local children to severe hardship, whereas positive progress in peace processes in other areas has brought hope for the future of local children. В последние годы в результате эскалации напряженности в зонах ряда конфликтов дети на местах страдают от лишений, в то время как позитивный прогресс мирных процессов в других районах несет проживающим там детям надежду на будущее.
The earlier stage of the investigation has therefore now become the usual procedure in pre-trial criminal proceedings, whereas the Code of Criminal Procedure practically did not cover it. Таким образом, предварительное следствие стало обычной процедурой расследования уголовных дел, в то время как Кодекс уголовного расследования практически не регламентировал эту процедуру.