Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
OHCHR staff believed that that was the responsibility of the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva, whereas the latter believed that it was the responsibility of OHCHR. Сотрудники УВКПЧ полагают, что это является обязанностью Службы управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, в то время как Отделение считает, что это - обязанность УВКПЧ.
Please indicate the reasons why in classes 5 to 9 almost 48 percent of the pupils are girls, whereas in classes 10 to 11 the percentage of girls drops to 37 percent and to 25 percent in high school. Просьба разъяснить, почему среди учащихся 59 классов насчитывается почти 48% девушек, в то время как в 1011 классах этот показатель уменьшается до 37% и до 25% в средней школе высшей ступени.
Overall world population is growing at a rate of 1.2 per cent annually, whereas the population of older persons is growing at 2 per cent per year, and will increase to a growth rate of 3.1 per cent annually during the period 2010-2015. Общая численность населения в мире возрастает на 1,2 процента ежегодно, в то время как количество пожилых людей возрастает на 2 процента в год и будет возрастать на 3,1 процента в год в период 2010 - 2015 годов.
The Basel Convention and the European Community regulation concern international movements of waste, whether for disposal or recovery, whereas the OECD decision only concerns movements of wastes destined for recovery operations within the OECD area. В Базельской конвенции и нормативном положении Европейского сообщества речь идет о международной перевозке отходов в целях удаления или утилизации, в то время как в решении ОЭСР речь идет лишь о перевозке отходов, предназначенных для утилизации в пределах региона ОЭСР.
The increase was slightly lesser, 13.3% in the private sector, whereas the public sector was characterised by a marked 29.2% increase, due to the measures taken by the Government in 2001 and 2002. Прирост был несколько меньшим в частном секторе (13,3%), в то время как в государственном секторе благодаря мерам, принятым правительством в 2001 и 2002 годах, заработная плата выросла на 29,2%.
In CIS countries it ranges from 17% (Kyrgyzstan) to 31.6% (Moldova), whereas in the new EU member countries the same is between 4.6% (Czech Republic) to 18.9% (Lithuania). В странах СНГ она составляет от 17% (Кыргзыстан) до 31,6% (Молдова), в то время как в новых членах ЕС она составляет от 4,6% (Чешская Республика) до 18,9% (Литва).
Surveys that collect information on health outcomes often interview only women of reproductive age (15 - 49 years), whereas other surveys include all women over a certain age (15 or 18 years). При проведении обследований, в ходе которых собирается информация о показателях здоровья, часто опрашивают только женщин репродуктивного возраста (15 - 49 лет), в то время как другие обследования охватывают всех женщин определенного возраста (15 или 18 лет).
Different outcomes will be of special interest for different constituencies (for example, injury statistics are particularly important for the criminal justice sector, whereas the impact of violence on mortality and fertility are of interest to the health sector). Различные последствия представляют интерес для разных заинтересованных сторон (например, статистические данные о телесных повреждениях имеют важное значение для сектора уголовного правосудия, в то время как влияние насилия на смертность и рождаемость представляет интерес для сектора здравоохранения).
Subparagraph (b) required a third party to act in good faith only, whereas subparagraph (c) required the consignee acting in good faith to also have acted in reliance on any of the contract particulars mentioned in subparagraph (c). Согласно подпункту (Ь) для третьей стороны устанавливается единственное требование действовать добросовестно, в то время как в соответствии с подпунктом (с) от грузополучателя требуется не только действовать добросовестно, но и на основании любых договорных условий, упомянутых в подпункте (с).
For instance, during the second interview before the Migration Board he stated that he had participated in only one political meeting, whereas before the Committee he claims that he had participated in several. Например, во время второго собеседования в Совете по миграции он заявил, что принимал участие только в одном политическом собрании, в то время как в Комитете он заявляет, что участвовал в нескольких.
Furthermore, the wording "do not prevail" can be misunderstood, because it might suggest that article 27 regulates a conflict in the convention whereas article 84 of the draft convention is envisaged for that event. Кроме того, слова "не имеют преимущественной силы" могут быть неверно поняты, ибо они могут означать, что статья 27 призвана устранить коллизию правовых норм в конвенции, в то время как для такого случая предусмотрена статья 84.
Article 288 of the Code of Criminal Procedure allows the prosecutor, during judicial proceedings, to direct questions directly to witnesses or the accused, whereas the defence is required to address the judge, who then questions the witnesses. Статья 288 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что в ходе процесса прокурор может непосредственно обращаться к свидетелям или к обвиняемому, в то время как защитник должен обращаться к судье, который сам задает вопросы свидетелям.
The Justice and Peace Unit of the Office of the Attorney General is responsible for investigating abuses committed by members of illegal armed groups supposedly demobilized under Law 975, whereas investigation of human rights violations involving the security forces remains under the jurisdiction of the Human Rights Unit. Отдел по вопросам справедливости и мира в Генеральной прокуратуре ведает расследованием нарушений, совершенных членами незаконных военных формирований, предположительно демобилизованных на основании Закона 975, в то время как расследование нарушений прав человека, к которым причастны сотрудники сил безопасности, по-прежнему находится в ведении Отдела прав человека.
Questioned in writing, 37% of them considered violence as an internal issue of the family, whereas in open discussions they oppose it by considering it an issue of the entire society. Отвечая на вопрос в письменном виде, 37 процентов медицинских работников охарактеризовали насилие как внутрисемейную проблему, в то время как в открытых дискуссиях они выступают против такой точки зрения, рассматривая насилие как проблему всего общества.
Number of men in all legal structures of public and political life, or their presence in important functions of local Government structure is very high, whereas the presence of women in these structures is very low. Число мужчин во всех административных структурах государственной и политической жизни, как и их присутствие на важных должностях в структурах местных органов управления, весьма велико, в то время как присутствие женщин в этих структурах очень ограничено.
Over a third of mothers (37% compared with 6% of fathers) are employed from 50% to 89% of the time, whereas 44% (compared to 1% of fathers) are employed less than 50% of the time... Более трети матерей семейств (37 процентов против 6 процентов отцов) имеют уровень занятости 50 - 89 процентов, в то время как 44 процента (против 1 процента отцов) имеют уровень занятости ниже 50 процентов.
According to existing research, there are many indications that men encounter the greatest barriers in the educational system, whereas women encounter the greatest barriers on the labour market and with regard to association activities, among other things due to their family situation. Согласно данным ведущихся исследований, существует много свидетельств того, что с самыми большими препятствиями мужчины сталкиваются в образовательной системе, в то время как женщины сталкиваются с наибольшими препятствиями на рынке труда и в отношении общественной деятельности, что, среди прочего, связано с их семейным положением.
Individual ministers, regions and municipalities are responsible for the work to promote gender equality within their own fields, whereas the function of the Minister for Gender Equality is to coordinate and monitor with respect to the Government's overall gender equality efforts. Отдельные министры, районы и муниципалитеты, каждый в рамках своей компетенции, отвечают за работу по обеспечению гендерного равенства, в то время как функция министра по вопросам гендерного равенства состоит в координации и контроле, принимаемых правительством мер по обеспечению гендерного равенства.
Negotiations concerning licenses for prospecting, exploration or exploitation of mineral resources are thus performed by the Government of Greenland, whereas the actual licenses are given by the Danish Government and the Government of Greenland on the basis of recommendations of the Joint Committee. Тем самым переговоры в отношении разведки, освоения и использования месторождений природных ресурсов ведутся правительством Гренландии, в то время как фактически лицензии выдаются правительством Дании и правительством Гренландии на основе рекомендаций Совместного комитета.
In this model all general provisions on equality and non-discrimination would be consolidated in one combined act whereas the provisions on the achievement of equality between women and men and of other equality would be included in separate special acts. В этой модели все общие положения, касающиеся равенства и недискриминации, будут сведены в один общий закон, в то время как положения об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами и других формах равенства будут включены в отдельные специальные законы.
Many took it to be equivalent to an Ombudsman, whereas very often, particularly in Europe, the powers of an Ombudsman were far less extensive than those of a national preventive mechanism as defined under the Optional Protocol. Многие государства при этом рассматривают такой механизм как эквивалентный омбудсмену, в то время как весьма нередко, особенно в Европе, полномочия омбудсмена отнюдь не столь обширны, как те полномочия, которыми должен обладать национальный превентивный механизм согласно Факультативному протоколу.
The repetition rate of lower secondary school students has increased from 2.9 in 2000-2001 to 3.0 in 2004-2005 whereas the repetition rate of upper secondary school students has decreased from 1,7% in 2000-2001 to 1,6% in 2004- 2005. Коэффициент второгодничества среди учащихся средних школ первой ступени повысился с 2,9 в 2000/01 году до 3,0 в 2004/05 году, в то время как аналогичный показатель среди учащихся средних школ второй ступени снизился с 1,7 процента в 2000/01 году до 1,6 процента в 2004/05 году.
According to World Bank data, in 2006 those living on less than US$ 2 per day were still as much as 43 per cent of the population, whereas in 1999 two thirds of the population lived below the World Bank poverty line. По данным Всемирного банка (ВБ), в 2006 году количество лиц, живущих менее чем на 2 долл. США в день, составляло 43% населения, в то время как в 1999 году две трети населения жили ниже уровня бедности, установленного Всемирным банком.
It was also observed that the first sentence related to the question of existence or validity of the arbitration agreement, whereas the third sentence related to the validity of the contract in which the arbitration clause was contained. Было также отмечено, что первое предложение касается вопроса о наличии или действительности арбитражного соглашения, в то время как третье предложение касается действительности договора, в который включена арбитражная оговорка.
c The original appropriation for the Audit Committee of $50,000 was for one meeting only whereas the estimate for the 2008-2009 biennium is for six meetings. с Первоначальные ассигнования для Ревизионного комитета в размере 50000 долл. США были предназначены только для одного совещания, в то время как смета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов предусматривает шесть совещаний.