Finally, the Committee had defined federal economic policy, whereas the Plan did not touch upon this major issue. |
Наконец, Комитет определил федеральную экономическую политику, в то время как в Плане этот важный вопрос даже не затрагивается. |
Women are in the majority in pedagogical and health educations whereas men tend to choose their education in technology and science. |
Женщины составляют большинство в таких областях знаний, как педагогика и медицина, в то время как мужчины обычно выбирают техническое и естественнонаучное образование. |
The Committee is concerned that there is only one officially recognized minority in Greece, whereas there are other ethnic groups seeking that status. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что в Греции существует только одно официально признанное меньшинство, в то время как имеются другие этнические группы, претендующие на этот статус. |
Endosulfan sulphate levels remained unchanged during the depuration period, whereas the parental isoforms were rapidly eliminated. |
Уровни сульфата эндосульфана оставались без изменений в период исследования, в то время как исходные изоформы были быстро удалены. |
The SEEA identifies the need for physical measures, whereas national accounts seeks value (volume x price). |
В СЭЭУ указывается на наличие потребности в натуральных показателях, в то время как национальные счета предусматривают определение стоимостных показателей (объем х цена). |
For example, official statistics captured formal sector company registration, whereas GEM incorporated informal entrepreneurial activity through surveys. |
Например, официальная статистика отражает положение дел по данным регистрации компаний формального сектора, в то время как ГАМ включает информацию о неформальной предпринимательской деятельности, получаемую с помощью обследований. |
In 1986 there were two community-supported organizations, whereas now there are an estimated 1,400 such organizations. |
В 1986 году существовало две организации, поддерживаемые общинами, в то время как в настоящее время насчитывается, по оценкам, 1400 таких организаций. |
To date, one person has taken up employment, whereas the others are receiving unemployment benefits. |
На настоящий момент один человек устроился на работу, в то время как другие получают пособие по безработице. |
It would mean development of a set of general indicators, whereas each situation must be considered on a case-by-case basis. |
Оно бы означало выработку системы общих критериев, в то время как каждая ситуация должна рассматриваться на индивидуальной основе. |
Thus, the Commission had a general mandate, whereas the Ombudsman handled specific cases. |
Таким образом, Комиссия имеет широкие полномочия, в то время как Омбудсмену поручено заниматься особыми случаями. |
Traditional values were invoked to justify past practice or resist change, whereas human rights frequently required changes to ensure conformity with international standards. |
Традиционные ценности приводятся в оправдание практики прошлого или противодействия изменениям, в то время как права человека часто требуют перемен для обеспечения выполнения международных стандартов. |
It notes that the former is a political process whereas the latter was mandated to address violations of international law. |
Оно отмечает, что в первом случае речь идет о политическом процессе, в то время как второй орган был уполномочен заниматься нарушениями международного права. |
Those expenses were particularly onerous on SMEs, whereas larger companies could wield overwhelming bargaining power when negotiating contracts. |
Такие издержки ложатся особенно тяжелым бременем на мелкие и средние предприятия, в то время как более крупные компании могут обладать исключительно сильными возможностями при ведении переговоров о заключении договоров. |
The Swiss draft law had adopted a licensing structure, whereas in the United States, legislation was created through Government contracts. |
В швейцарском законопроекте предусматривается система лицензирования, в то время как в Соединенных Штатах законодательство формируется через механизм правительственных контрактов. |
In other words, refugee status depends on international law, whereas territorial asylum is based solely on domestic law. |
Другими словами, статус беженца вытекает из международного права, в то время как территориальное убежище является прерогативой только внутреннего права. |
The cost of treatment is paid directly to the hospitals whereas housing allowance goes to the landlord. |
Стоимость лечения оплачивается непосредственно больницам, в то время как пособие на жилье выплачивается владельцу дома. |
Thus, the penalties for women and men are the same, whereas women's used to be heavier. |
Отныне женщины и мужчины подвергаются одинаковым наказаниям, в то время как ранее женщине угрожала более суровая кара. |
The global research, development and demonstration network of clean technology cooperation has become almost universal, whereas, in 1992, it involved essentially only developed countries. |
Глобальная сеть сотрудничества в области исследований, разработок и демонстрационных проектов экологически чистых технологий приобрела фактически всеобъемлющий характер, в то время как в 1992 году в ее деятельность были вовлечены по преимуществу только развитые страны. |
Authorities confiscated vehicles and equipment. One of the organizations was allowed to resume operations on 30 April, whereas the other's operations remain suspended. |
Власти конфисковали машины и оборудование. 30 апреля одной из этих организаций было разрешено возобновить работу, в то время как деятельность другой пока по-прежнему приостановлена. |
Peaceful ways can be used by all parts of a mission, whereas force is largely the monopoly of the mission's military. |
Мирные средства могут использоваться всеми частями миссии, в то время как сила является большей частью монополией военного компонента миссии. |
Indeed, a detailed workplan should undergo modification throughout a given year if it is to remain accurate, whereas a set of overall objectives need not. |
Более того, для сохранения точности подробного плана работы в него в течение года должны вноситься изменения, в то время как комплекс общих целей менять нет необходимости. |
It should also be noted that concrete and steel products can be recycled whereas PCP treated timber must be treated as hazardous waste at disposal. |
Следует также отметить, что бетонные и стальные изделия могут подвергаться рециркуляции, в то время как при удалении обработанной ПХФ древесины с ней следует обращаться как с опасными отходами. |
His party abstained from participating in the quadrennial elections because they merely created an illusion of democracy, whereas in reality those who were elected served the empire, not the Puerto Rican people. |
Представляемая им партия воздержалась от участия в проводимых каждые четыре года выборах, поскольку они создают всего лишь иллюзию демократии, в то время как на самом деле те, кто избирается в ходе этих выборов, служат империи, а не народу Пуэрто-Рико. |
Religion and belief were identities of choice, whereas race and ethnicity were not. |
Религия и убеждения являются проявлениями выбора, в то время как раса и этническая принадлежность таковыми проявлениями не являются. |
This allowed an intensive discussion on quality assessment by the NSOs as well as the data owners in some countries, whereas the transition schedule was very ambitious in Austria. |
Он предоставил НСУ, а также организациям, располагавшим соответствующими данными, возможности для активного обсуждения вопросов о качестве оценки в некоторых странах, в то время как график перехода был весьма амбициозным в Австрии. |