Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Seven of the former transition economies, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Kazakhstan, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, remain non-members; however, the accession of Azerbaijan and Kazakhstan is relatively close to being finalized. Семь бывших стран с переходной экономикой - Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, Казахстан, Сербия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан пока еще не являются членами ВТО; однако Азербайджан и Казахстан находятся на относительно продвинутой стадии завершения процесса их присоединения.
In order to prevent discrimination based on religion or belief and to ensure adequate legal protection against such discriminatory practices, in 1997 Uzbekistan acceded to the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. Для недопущения дискриминации на основе религии и убеждений, создания необходимой правовой защиты от подобной дискриминации в 1997 году Узбекистан присоединился к Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
When enforcing international human rights standards, including those relating to the elimination of racial discrimination, Uzbekistan actively applies the recommendations contained in the Programme of Action and the Outcome Document of the Durban Review Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. При имплементации международных стандартов прав человека, в том числе по вопросам недопущения расовой дискриминации, Узбекистан активно использует рекомендации, содержащиеся в Программе действий и Итоговом документе Конференции по обзору Дурбанского процесса по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимостью.
Uzbekistan has ratified 13 International Labour Organization (ILO) treaties, including 7 of the 8 fundamental ILO Conventions, notably those on forced labour and the prevention of the worst forms of child labour. Республикой Узбекистан ратифицированы 13 Конвенций Международной организации Труда (МОТ), включая 7 из 8 основополагающих Конвенций МОТ, в том числе в области принудительного труда и недопущения наихудших форм детского труда.
The person sought has been granted asylum in Uzbekistan because of the possibility of persecution in the requesting State for reasons of race, religion, citizenship, ethnicity, membership of a particular social group or political opinion. лицу, в отношении которого поступил запрос, предоставлено убежище в Республике Узбекистан в связи с возможностью преследований в запрашивающем государстве по признаку расы, вероисповедания, гражданства, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или по политическим убеждениям.
In 2013 alone, the Women's Committee held 23 regional seminars on the topics of "strengthening legal guarantees of women's rights in Uzbekistan" and "strengthening legal guarantees of women's rights in family life". Так, только в 2013 году Комитетом женщин было проведено 23 семинара на региональных уровнях по темам "Усиление правовых гарантий прав женщин в Республике Узбекистан" и "Усиление правовых гарантий прав женщин в сфере семейных отношений".
Examining the concluding observations and recommendations of the United Nations treaty bodies following consideration of Uzbekistan's periodic reports, and approving and monitoring national plans of action for giving effect to those conclusions and recommendations. рассмотрение заключительных замечаний и рекомендаций конвенционных органов Организации Объединенных Наций по итогам рассмотрения соответствующих периодических докладов Республики Узбекистан, а также утверждение и мониторинг национальных планов действий по выполнению указанных замечаний и рекомендаций.
Since it first became independent, Uzbekistan created the legal and organizational conditions necessary for supporting, guaranteeing and protecting the human rights of the members of all peoples and ethnic groups living in its territory. Thus: С первых дней государственной независимости Республика Узбекистан создала необходимые правовые, организационные условия для поддержки, обеспечения и защиты прав человека представителей всех народов и наций, проживающих на её территории:
On 4 June 2009, the National Centre for Human Rights and the OSCE project coordinator in Uzbekistan held a joint international workshop conference, "Current Challenges in Human Rights Education", in support of the United Nations International Year of Human Rights learning. 4 июня 2009 года Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека совместно с координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане провели международную научно-практическую конференцию: "Актуальные проблемы образования в сфере прав человека", посвященную объявленному Организацией Объединенных Наций Международному году по образованию прав человека.
International instruments concerning compliance with human rights during armed conflicts, the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, to which Uzbekistan acceded in 1993, and their additional protocols; В данном сборнике представлены международные документы, касающиеся соблюдения прав человека во время вооруженных конфликтов, Женевская конвенция о защите жертв войны, к которой Республика Узбекистан присоединилась в 1993 году и дополнительные протоколы к ним;
Uzbekistan participates actively in the campaign for a comprehensive educational programme in the area of human rights and the implementation of the provisions of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. Узбекистан активно участвует в кампании по Всемирной программе образования в области прав человека, реализации положений Декларации ООН об образовании и подготовке в области прав человека.
AI noted that Uzbekistan had refused to allow the Special Rapporteur on torture and the Special Rapporteur on human rights defenders an official visit to the country, despite repeated requests. МА отметила, что Узбекистан отказался предоставить Специальному докладчику по вопросу о пытках и Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников разрешение посетить страну с официальным визитом, несмотря на неоднократные просьбы.
It was true that Uzbekistan had not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or its Protocol of 1967, but it nevertheless welcomed thousands of refugees with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Хотя Узбекистан не ратифицировал Конвенцию 1951 года о статусе апатридов и Протокол к ней 1967 года, он, опираясь на содействие со стороны Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), тем не менее принимает тысячи беженцев.
Mr. Rakhmanov (Uzbekistan) said that several pieces of legislation had been enacted to guarantee the independence of the judiciary, based on the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Г-н Рахманов (Узбекистан) говорит, что принят ряд законодательных актов для обеспечения гарантий независимости судебной системы, в основу которых положены Основные принципы независимости судебных органов, принятые Организацией Объединенных Наций.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that article 156 of the Criminal Code on incitement to ethnic, racial or religious hatred prohibited the establishment of political parties on ethnic, racial or religious bases. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что статья 156 Уголовного кодекса о возбуждении национальной, расовой или религиозной вражды запрещает создание политических партий на национальной, расовой или религиозной основе.
Since gaining independence, Uzbekistan has acceded to more than 70 international human rights instruments, and presented more than 20 periodic reports on the implementation of six core international documents, including on the rights of the child. Всего за годы независимости Узбекистан присоединился более чем к 70 международным документам по правам человека, представил более 20 периодических докладов по выполнению основных шести международных актов, в том числе по правам ребенка.
Statements were also made by the observers for Denmark and the Republic of Moldova (on behalf of the members of the GUUAM (Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan)). Заявления сделали также наблюдатели от Дании и Республики Молдовы (от имени членов ГУУАМ (Азербайджан, Грузия, Республика Молдова, Узбекистан и Украина)).
Afghanistan, the Central African Republic, the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic Republic of the Congo, India, Kenya, Sierra Leone, South Africa and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Демократическая Республика Конго, Индия, Кения, Корейская Народно-Демократическая Республика, Сьерра-Леоне, Узбекистан, Центральноафриканская Республика и Южная Африка.
It was in this period that Uzbekistan acceded to the six core international treaties of the United Nations on human rights, including the International Covenant on Civil and Political Rights. Именно в эти годы Узбекистан присоединился к шести основным международным договорам Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека, в том числе к Международному пакту о гражданских и политических правах года
The following 11 countries acknowledged receipt of the exercise notification during the recent tests, whereas they did not react correctly in 2003: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, Republic of Moldova, Spain, Ukraine and Uzbekistan; а) следующие 11 стран подтвердили прием тестового уведомления в ходе недавних испытаний, хотя в 2003 году они отреагировали с нарушением установленной процедуры: Азербайджан, Армения, Беларусь, Испания, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Польша, Узбекистан, Украина и Финляндия;
On 22 December 2004, the Disarmament Commission decided to appoint Vice-Chairman Alisher Vohidov of Uzbekistan as Acting Chair of the Commission until such time as the Commission had completed its consultation on the composition of the Bureau for 2005. 22 декабря 2004 года Комиссия по разоружению постановила назначить заместителя Председателя Алишера Вохидова, Узбекистан, исполняющим обязанности Председателя Комиссии до завершения Комиссией своих консультаций по составу бюро на 2005 год.
(o) To place no restrictions on diplomats and representatives of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international bodies in respect of their travel to Uzbekistan; о) не налагать никаких ограничений на дипломатов и представителей Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и других международных органов в отношении их поездок в Узбекистан;
Ms. Tuyunbayeva (Uzbekistan) said that during the ongoing discussions on improving the United Nations human rights machinery, many delegations had made it clear that the United Nations should focus on finding common solutions to common problems, particularly regarding human rights. Г-жа Туюнбаева (Узбекистан) говорит, что в ходе ведущихся дискуссий по вопросу о совершенствовании механизмов Организации Объединенных Наций по защите прав человека многие делегации четко высказались за то, чтобы Организация сосредоточила внимание на поиске общих решений общих проблем, особенно в сфере прав человека.
In 2005, the International Commission of Inquiry on Darfur, as well as a fact-finding mission on Togo and the OHCHR mission to Kyrgyzstan concerning the events in Andijan, Uzbekistan, were successfully supported. В 2005 году были проведены успешные мероприятия по поддержке Международной комиссии по расследованию событий в Дарфуре, а также миссии по установлению фактов в Того и миссии УВКПЧ в Кыргызстан по расследованию событий в Андижане, Узбекистан.
With a view to improving the human rights situation in the country and complying with the recommendations of the United Nations treaty bodies, Uzbekistan is successfully implementing national plans of action in a number of areas, including: С целью улучшения ситуации, связанной с правами человека в стране и выполнения рекомендаций договорных органов ООН Республика Узбекистан успешно реализовывает Национальные планы действий по различным направлениям, в том числе: