In acquiring national independence in 1991, Uzbekistan became entitled to full self-determination and the independent pursuit of its political, social and economic and cultural development. |
С обретением в 1991 г. государственной независимости Республика Узбекистан получила право на полное самоопределение и самостоятельное обеспечение своего политического, социально-экономического и культурного развития. |
Uzbekistan establishes diplomatic, consular, trade and other relations and exchanges plenipotentiaries with foreign States, concludes international agreements and is a member of international organizations. |
Республика Узбекистан устанавливает дипломатические, консульские, торговые и иные связи с иностранными государствами, обменивается с ними полномочными представителями, заключает международные договоры, является членом международных организаций. |
Since every child has an inalienable right to life and health care, Uzbekistan opposes children's participation in armed conflicts and their recruitment for military service. |
Исходя из того, что права на жизнь и охрану здоровья являются неотъемлемыми правами каждого ребенка, Республика Узбекистан выступает против участия детей в военных конфликтах, несения ими воинской службы. |
The Ombudsman is entitled to consider complaints lodged by Uzbek citizens, foreign nationals resident in Uzbekistan and stateless persons and to investigate such complaints. |
Омбудсмен вправе рассматривать жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на ее территории иностранных граждан и лиц без гражданства и проводить свое расследование по жалобе. |
The person sought is being prosecuted for the same act in Uzbekistan; |
за то же самое деяние в Республике Узбекистан в отношении запрашиваемого лица возбуждено уголовное дело; |
Mr. Mattar (Egypt) said that Antigua and Barbuda, Haiti, Kenya, Philippines, Uganda and Uzbekistan had joined the sponsors. |
Г-н Маттар (Египет) говорит, что Антигуа и Барбуда, Гаити, Кения, Уганда, Узбекистан и Филиппины присоединились к числу авторов. |
Uzbekistan noted the achievements of Qatar in promoting human, social and economic rights and welcomed the adoption of the National Development Strategy 20112016. |
Узбекистан отметил достижения Катара в поощрении прав человека, социальных и экономических прав и высоко оценил принятие Стратегии национального развития на период 2011-2016 годов. |
Adopt comprehensive measures to address the problem of overcrowding, prevent suicides among inmates and improve health conditions in prisons (Uzbekistan). |
127.33 принять комплексные меры для решения проблемы переполненности, предотвращения самоубийств среди заключенных и улучшения санитарных условий в тюрьмах (Узбекистан); |
134.54 Increase efforts to promote human rights culture in the country (Uzbekistan); |
134.54 активизировать усилия по поощрению культуры прав человека в стране (Узбекистан); |
134.138 Continue to improve standards of living; ensure broad public access to quality education and health services (Uzbekistan); |
134.138 продолжать повышать уровень жизни; обеспечить широкий доступ общественности к качественным образовательным и медико-санитарным услугам (Узбекистан); |
127.197 Intensify measures to strengthen inter-confessional and inter-ethnic harmony in the country (Uzbekistan); |
127.197 активизировать меры по укреплению межконфессионального и межэтнического согласия в стране (Узбекистан); |
115.74 Strengthen legislative and practical measures to prevent all forms of discrimination against ethnic minorities and foreigners (Uzbekistan); |
115.74 укреплять законодательные и практические меры в целях предотвращения всех форм дискриминации в отношении этнических меньшинств и иностранцев (Узбекистан); |
Uzbekistan had been one of the first States within the Commonwealth of Independent States (CIS) to create a human rights Ombudsman in 1996. |
Узбекистан был одним из первых государств в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ), где в 1996 году была учреждена должность Уполномоченного по правам человека. |
Uzbekistan had acceded to 28 different human rights conventions without reservation and it believed that they were correctly reflected in its legislation. |
Узбекистан безоговорочно присоединился к 28 различным конвенциям о правах человека, и оратор полагает, что они правильно отражены в законодательстве страны. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that he would provide replies to the questions on the sterilization of women and on Karakalpak place names in writing. |
Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что он представит ответы на вопросы о стерилизации женщин и о каракалпакских географических названиях в письменном виде. |
Adopt effective measures to prevent any manifestation of discrimination and racism (Uzbekistan); |
110.49 принять эффективные меры по предотвращению любых проявлений дискриминации и расизма (Узбекистан); |
Ban in law and prevent activities of the extremist organizations (Uzbekistan); |
110.68 запретить в законодательном порядке и предупреждать деятельность экстремистских организаций (Узбекистан); |
Accelerate the adoption of laws aimed at the constitutional recognition of indigenous peoples (Uzbekistan); |
121.163 ускорить принятие законов, направленных на конституционное признание коренных народов (Узбекистан); |
115.139 Step up measures to achieve MDGs (Uzbekistan); |
115.139 активизировать меры по достижению ЦРТ (Узбекистан); |
Two countries (Tajikistan and Uzbekistan) had not provided the data necessary for the analysis of the production of the indicator on ambient air quality in urban areas. |
Две страны (Таджикистан и Узбекистан) не представили данные, необходимые для анализа подготовки показателя качества атмосферного воздуха в городских населенных пунктах. |
Next periodic report: Uzbekistan submitted its next periodic report (fourth) on 5 April 2013. |
Следующий периодический доклад: Узбекистан представил свой следующий (четвертый) периодический доклад 5 апреля 2013 года. |
Include human rights education in training programme for the government officials (Uzbekistan); |
186.48 включить просвещение по вопросам прав человека в программу подготовки правительственных чиновников (Узбекистан); |
Uzbekistan has since 1995 had interdepartmental agreements with the Republic of Korea that provide for stable, developed relations in the field of labour migration. |
В настоящее время Республика Узбекистан имеет стабильные и развитые взаимоотношения в сфере трудовой миграции в рамках межведомственных соглашений с Республикой Корея (с 1995 г.). |
Human Rights Council Special Rapporteur on the independence of judges and procurators regarding the activity of procuratorial authorities in Uzbekistan; |
Специального докладчика Совета по правам человека по вопросу независимости судей и адвокатов, о деятельности органов прокуратуры Республики Узбекистан; |
Inducement to participate in activities of public associations or religious organizations, movements or sects prohibited in Uzbekistan. |
склонение к участию в деятельности запрещенных в Республике Узбекистан общественных объединений и религиозных организаций, течений, сект; |