Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Indeed, for the next five to ten years, Russia will be able to fulfill its gas contracts in Europe only by monopolizing exports of gas to Europe from Kazakhstan, Turkmenistan, and Uzbekistan. В действительности, в следующие 5 - 10 лет Россия сможет выполнять свои газовые контракты в Европе только в случае монополизации экспорта газа в Европу через Казахстан, Туркменистан и Узбекистан.
ILO, UNESCO, UNICEF and WHO co-sponsored a Central Asia subregional seminar on the theme "Multi-sectoral collaboration for equalization of opportunities for persons with disabilities" at Bukhara, Uzbekistan. МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно устроили в Бухаре (Узбекистан) центральноазиатский субрегиональный семинар "Многоотраслевое сотрудничество в целях обеспечения равных возможностей для инвалидов".
When the Soviet Union broke up in 1991, one country became 15 separate states, and countries like Russia, Ukraine and Uzbekistan came into being. Когда в 1991 году Советский Союз распался, и одна страна превратилась в 15 отдельных государств, появились такие страны как Россия, Украина, Узбекистан.
Uzbekistan, which participated as an observer in the first round of talks, held in Moscow in April 1994, did not send its representative to Tehran. Узбекистан, участвовавший в качестве наблюдателя в первом раунде переговоров, состоявшихся в апреле 1994 года в Москве, не направил своего представителя в Тегеран.
Those States are the following: Andorra, Brunei Darussalam, Eritrea, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malaysia, Saudi Arabia, Singapore, South Africa and Uzbekistan. Это следующие государства: Андорра, Бруней-Даруссалам, Казахстан, Кыргызстан, Малайзия, Саудовская Аравия, Сингапур, Узбекистан, Эритрея и Южная Африка.
In this context, Uzbekistan welcomes any initiative by individual countries or groups of countries, as well as by the United Nations, aimed at settling the conflicts. В этом аспекте Узбекистан приветствует любые инициативы как отдельных стран, так и их групп, а также Организации Объединенных Наций, направленные на урегулирование конфликтов.
Uzbekistan is also proposing for consideration at one of the forthcoming meetings of the Security Council the question of imposing an embargo on the sale of weapons and ammunition in zones of regional conflict. Узбекистан также предлагает вынести на рассмотрение одного из ближайших заседаний Совета Безопасности Организации Объединенных Наций вопрос о введении эмбарго на продажу оружия, боеприпасов в зоны региональных конфликтов.
19/ OECD includes, for example, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in its list of developing countries with effect from 1 January 1993. 19/ Например, с 1 января 1993 года ОЭСР включают в свой список развивающихся стран Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
Uzbekistan is determined to progress steadily towards the achievement of its national objectives, in harmony with the common interests of the world community and the deep democratic processes that characterize the current level of its development. Узбекистан намерен настойчиво идти к достижению приоритетных национальных целей в органической связи с общими интересами мирового сообщества, в русле глубоких демократических процессов, характеризующих современный уровень его развития.
Opportunities for the utilization of small hydro power technology in the region, by Mr. F. Mirzaev, Stock Company "Gidroproject", Uzbekistan Возможности использования технологий малой гидроэнергетики в регионе, г-н Ф. Мирзаев, акционерная компания "Гидропроект", Узбекистан
A joint statement of the Presidents of Uzbekistan and the Russian Federation on the situation in Afghanistan was adopted, and is being published in the press (see annex II). Принято Совместное заявление президентов Республики Узбекистан и Российской Федерации в связи с положением в Афганистане, которое публикуется в печати (см. приложение).
Response: At the outset of the new century, women accounted for 44 per cent of economic participation in Uzbekistan, while men accounted for 56 per cent. Ответ: В экономике Республики Узбекистан доля женщин и мужчин на начало нового столетия составила 44 процента и 56 процентов, соответственно.
Over the years since its independence, a sound legislative and regulatory framework has been built up in Uzbekistan for upholding the rights of children and protecting them from economic exploitation and from performing any work that is likely to be harmful to their health. В Республике Узбекистан за годы независимости создана прочная законодательная и правовая база, направленная на защиту прав ребёнка от экономической эксплуатации, а также от выполнения работ, которые могут представлять опасность для его здоровья.
On 4 October 1994, at the forty-ninth session of the General Assembly, Uzbekistan once against stated the inadmissibility of interference in the internal affairs of Afghanistan and the need to impose an embargo on the supply of weapons to the regional conflict zones. 4 октября сего года с трибуны сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН Узбекистан вновь заявил о недопустимости вмешательства во внутренние дела Афганистана и необходимости введения эмбарго на ввоз оружия в зоны региональных конфликтов.
The Tajik side commended the experience of the economic reforms under way in Uzbekistan, and confirmed its readiness to develop further the traditional relations of friendship, good neighbourliness and mutually advantageous cooperation between the two fraternal peoples. Таджикская сторона высоко оценила опыт экономических реформ, проводимых в Республике Узбекистан, и подтвердила свою готовность к дальнейшему развитию традиционных отношений дружбы, добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества двух братских народов.
At the same meeting, the Bahamas, Latvia, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Tajikistan and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. На том же заседании к числу авторов проекта резолюции присоединились Багамские Острова, Латвия, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Таджикистан и Узбекистан.
JI can serve as an instrument to allow technology transfer to take place on a more beneficial basis. (Uzbekistan) Система совместного осуществления может служить инструментом передачи технологии на более выгодной основе. (Узбекистан)
The instrument should include a mechanism for the transfer of technology to developing countries, and should elaborate the terms of such cooperation. (Uzbekistan) В документе следует предусмотреть механизм для передачи технологии в развивающиеся страны и подробно изложить условия такого сотрудничества. (Узбекистан)
Uzbekistan, a country with a restored democracy, participates actively in international forums devoted to a more in-depth understanding of the role of democracy in the present stage of human development. Узбекистан, как страна с возрожденной демократией, активно участвует в международных форумах, посвященных более глубокому осмыслению роли демократии на современном этапе развития человечества.
Such an embargo, which has already been proposed by Uzbekistan on many occasions, must be considered the principal condition for halting external interference in Afghanistan's affairs. Это предложение, с которым уже не раз выступал Узбекистан, следует рассматривать в качестве главного условия прекращения внешнего вмешательства в дела Афганистана.
In addition to programmes in individual countries, integrated programmes covering a range of UNIDO services have been developed, covering Armenia, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. Помимо программ для отдельных стран были разработаны комплексные программы с набором разнообразных услуг ЮНИДО, охватывающие Армению, Российскую Федерацию, Таджикистан и Узбекистан.
The delegation might, in particular, wish to clarify whether Uzbekistan intended to apply the principle of the irremovability of judges, since otherwise judges would be unable to perform their duties with complete independence. Не могла бы узбекская делегация уточнить, намерен ли Узбекистан применять принцип несменяемости судей, без чего они не могут оставаться полностью независимыми при осуществлении своих функций.
The following States in addition to the Philippines had failed to act on requests for interim measures: Trinidad and Tobago, Sierra Leone, Tajikistan, Austria, Canada and Uzbekistan. Помимо Филиппин, не выполнили просьбы о временных мерах следующие государства: Тринидад и Тобаго, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Австрия, Канада и Узбекистан.
In particular, Azerbaijan has engaged in such cooperation within the multilateral framework of the GUUAM countries - Georgia, Uzbekistan, Ukraine, Azerbaijan and Moldova. В частности, Азербайджан осуществляет такое сотрудничество в многосторонних рамках со странами ГУУАМ, к которым относятся Грузия, Узбекистан, Украина, Азербайджан и Молдова.
As a previous speaker has mentioned, China, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, Uzbekistan and Kazakhstan signed the Declaration declaring the founding of the Shanghai Cooperation Organization on 15 June 2001. Как отметил предыдущий оратор, 15 июня 2001 года Кыргызстан, Китай, Россия, Таджикистан, Узбекистан и Казахстан подписали Декларацию об учреждении Шанхайской организации сотрудничества.