Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Uzbekistan noted the concerns of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights about discrimination faced by immigrants, in particular in the labour and housing markets, and made recommendations. Узбекистан отметил озабоченность Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в отношении дискриминации, с которой сталкиваются иммигранты, в частности на рынках труда и жилья, и внес рекомендации.
To step up efforts and adopt appropriate measures to combat any form of discrimination against minorities as a whole (Uzbekistan); наращивать усилия и принимать соответствующие меры для борьбы с любой формой дискриминации в отношении меньшинств в целом (Узбекистан);
Uzbekistan welcomed the constitutional amendments providing for special measures to ensure gender equality, and highlighted the adoption of the 20052009 plan of action on the implementation of the World Programme on Human Rights Education. Узбекистан приветствовал внесение в Конституцию поправок, предусматривающих особые меры по обеспечению гендерного равенства, и выделил принятие плана действий на 2005-2009 годы по выполнению Всемирной программы по образованию в области прав человека.
Uzbekistan noted measures taken to promote and protect human rights, but observed the existence of discrimination against immigrants and ethnic minorities, referring to treaty body findings regarding the lack of a clear prohibition of racist organizations in criminal law. Узбекистан отметил меры, принимаемые для поощрения и защиты прав человека, но обратил внимание на существование дискриминации в отношении мигрантов и этнических меньшинств, сославшись на выводы договорных органов, касающиеся отсутствия четкого запрещения расистских организаций в уголовном законодательстве.
Take adequate measures to combat all forms of racial discrimination, racism and xenophobia on the basis of ethnicity (Uzbekistan); 95.43 принять надлежащие меры по борьбе со всеми формами расовой дискриминации, расизма и ксенофобии по этническому признаку (Узбекистан);
Due to the lack of proper control at the storage facilities and the low standards of living of rural populations, banned pesticides are sometimes stolen from burial sites, and either sold in local markets or smuggled into neighbouring countries, especially Uzbekistan. По причине отсутствия надлежащего контроля в местах хранения и низкого уровня жизни местного населения запрещенные пестициды иногда похищаются из мест захоронения и либо продаются на местных рынках, либо незаконно перевозятся в соседние страны, особенно в Узбекистан.
Uzbekistan sees becoming a developed country of the world as its most important goal. We want to continue to expand our political and economic reforms, modernize our country and develop civil society so as to ensure decent living standards for all our citizens. Важнейшую свою перспективу Узбекистан видит во вхождении в число развитых государств мира, в продолжении и углублении политических, экономических реформ и модернизации страны, формировании гражданского общества и обеспечении на этой основе достойной жизни своим гражданам.
Many countries have put in place gender focal points, special units, or institutes to promote the practice of gender mainstreaming throughout government activities (Azerbaijan, Canada, Netherlands, Poland, Uzbekistan). Во многих странах созданы координационные органы, специальные подразделения или институты по гендерной проблематике для поощрения практической интеграции гендерных аспектов в деятельность правительств (Азербайджан, Канада, Нидерланды, Польша и Узбекистан).
The complainants also instituted proceedings under article 531-1 of the Criminal Procedure Code against the decision by the General Prosecutor to extradite them to Uzbekistan. Заявители также обжаловали решение Генерального прокурора об их экстрадиции в Узбекистан на основании статьи 531-1 Уголовно-процессуального кодекса. 15 марта
As a result of measures to liberalize criminal penalties, Uzbekistan today has one of the lowest numbers of prisoners per 100,000 population in the world: 166. Благодаря мерам по либерализации уголовных наказаний Узбекистан сегодня имеет один из самых низких показателей в мире по количеству заключенных на 100 тысяч населения страны - 166 человек.
Where the competent authority of the foreign State is unable to receive the person being extradited owing to circumstances beyond its control and informs the Procurator-General's Office of Uzbekistan accordingly in writing, the handover date may be deferred. В случае, если компетентный орган иностранного государства по не зависящим от него обстоятельствам не может принять лицо, подлежащее выдаче, и письменно уведомляет об этом Генеральную прокуратуру Республики Узбекистан, дата передачи может быть перенесена.
Uzbekistan's efforts to eliminate all forms of racial discrimination are based on the following: Правовыми основами деятельности Республики Узбекистан в области ликвидации всех форм расовой дискриминации являются:
Uzbekistan's domestic and foreign policies are based on the principles of the Vienna Declaration and Programme of Action В своей внутренней и внешней политике Республика Узбекистан исходит из принципов Венской Декларации и Программы действий по правам человека.
Within three days of receiving written notification, the Procurator-General's Office submits to the court evidence of the lawfulness and validity of the decision to extradite the person situated in Uzbekistan. Генеральная прокуратура не позднее трех суток со дня получения письменного уведомления направляет в суд материалы, подтверждающие законность и обоснованность решения о выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан.
Likewise, the handover date may be deferred where the competent authority in Uzbekistan is unable to hand over the person being extradited owing to circumstances beyond its control. В том же порядке может быть перенесена дата передачи, если компетентный орган Республики Узбекистан по не зависящим от него обстоятельствам не может передать лицо, подлежащее выдаче.
110.39. Develop appropriate policies and targeted measures in ensuring genuine equality in accordance with the recommendation of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (Uzbekistan); 110.39 разработать надлежащую политику и целевые меры для обеспечения подлинного равенства в соответствии с рекомендацией Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (Узбекистан);
Uzbekistan welcomed the establishment of the Swiss Resource Centre for Human Rights, but noted reports of shortcomings in combating racism and xenophobia, including the excessive use of force by police against immigrants. Узбекистан приветствовал создание швейцарского Центра по правам человека, но отметил сообщения о недостатках в области борьбы против расизма и ксенофобии, в том числе о применении чрезмерной силы полицией к иммигрантам.
Implement more effective monitoring of alleged cases of discrimination, ethnic and national hostilities, and racial or ethnic hatred (Uzbekistan); 90.65 осуществлять более эффективный мониторинг предполагаемых случаев дискриминации, этнической и национальной вражды и расовой или этнической ненависти (Узбекистан);
In 2004 Austrian courts refused to extradite an Azerbaijan citizen to Azerbaijan, a Brazilian citizen to Brazil, an Uzbek citizen to Uzbekistan. В 2004 году суды Австрии отказали в экстрадиции азербайджанского гражданина в Азербайджан, бразильского гражданина в Бразилию и узбекского гражданина в Узбекистан.
The following national non-governmental organizations were represented: Teta "Khazri" (Azerbaijan), International Center for Environmental Research (Georgia), Green Dossier (Ukraine), and Union for Defense of the Aral Sea (Uzbekistan). Были также представлены следующие национальные неправительственные организации: Тета "Хазри" (Азербайджан), Международный центр экологических исследований (Грузия), "Зеленое досье" (Украина) и Союз защиты Аральского моря (Узбекистан).
Tajikistan has created an enabling legal and regulatory framework for this sector, while Georgia and Uzbekistan have adopted legislation to strengthen the lending capacity of micro-finance institutions, including those not belonging to the banking sector (credit unions). Таджикистан создал благоприятные нормативно-правовые условия для этого сектора, а Грузия и Узбекистан приняли законодательство, направленное на укрепление кредитоспособности учреждений, занимающихся микрофинансированием, в том числе тех, которые не принадлежат к банковскому сектору (кредитные союзы).
He wondered whether a policy guideline had been issued to that effect and whether the implications of returning individual applicants to Uzbekistan had been taken into account. Г-н Мариньо Менендес интересуется, была ли выпущена соответствующая директива на этот счёт и принимались ли во внимание последствия возвращения конкретных ходатайствующих об убежище лиц в Узбекистан.
MR. DJASIMOV (Uzbekistan) noted that, under article 19 of the Code of Criminal Procedure, a trial could be held in camera if the security of the parties to the proceedings and the witnesses so required. Г-н ДЖАСИМОВ (Узбекистан) напоминает, что в соответствии со статьей 19 Уголовно-процессуального кодекса рассмотрение дела может происходить за закрытыми дверями в том случае, если этого требуют соображения безопасности сторон процесса и свидетелей.
Uzbekistan was firmly committed to cooperating with the United Nations human rights machinery and the special procedures of the Human Rights Council. Узбекистан решительно намерен сотрудничать с механизмами по правам человека Организации Объединенных Наций и со специальными процедурами Совета по правам человека.
While Uzbekistan had not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, it had cooperated in the activities of the UNHCR office in Tashkent. Узбекистан не ратифицировал Конвенцию 1951 года о статусе беженцев, однако он оказал тем не менее содействие деятельности Бюро УВКБ в Ташкенте.