Ms. Norboeva (Uzbekistan) said that the most common form of work done at home was sewing. |
Г-жа Норбоева (Узбекистан) говорит, что наиболее распространенная форма надомной работы - это шитье. |
Uzbekistan is also delivering humanitarian assistance to Afghanistan. |
Узбекистан оказывает помощь в доставке в Афганистан гуманитарных грузов. |
Uzbekistan welcomes the progress made in the development of legal instruments aimed at combating international terrorism. |
Узбекистан приветствует прогресс в разработке правовых документов по борьбе с международным терроризмом. |
Uzbekistan maintains that the United Nations can and must play a more significant role in resolving the most urgent issues of today's world. |
Узбекистан считает, что Организация Объединенных Наций может и должна играть более весомую роль в решении актуальных проблем современного мира. |
The Special Rapporteur wishes to thank Uzbekistan for this specific and very useful information. |
Специальный докладчик хотел бы поблагодарить Узбекистан за предоставление точной и весьма полезной информации. |
He wished to make it clear that Uzbekistan was one country. |
Он хотел бы со всей определенностью подчеркнуть, что Узбекистан является единой страной. |
Uzbekistan has proved to be a reliable and solvent partner which has created practically unprecedented conditions for attracting foreign capital. |
Узбекистан зарекомендовал себя как надежный и платежеспособный партнер, где созданы практически беспрецедентные условия для привлечения иностранного капитала. |
From 2002 onwards Uzbekistan played a key role in supporting Allied operations in Afghanistan. |
С 2002 г. Узбекистан играет ключевую роль в предоставлении поддержки действиям членов НАТО в Афганистане. |
Uzbekistan permitted Germany the use of its airfield at Termez. |
Узбекистан дал разрешение Германии на использование аэродрома в г. Термезе. |
NATO and Uzbekistan are continuing cooperation in this area today. |
В настоящее время НАТО и Узбекистан продолжают сотрудничать на данном направлении. |
Uzbekistan is developing its civil response capacity for natural and man-made emergency situations in consultation with the Allies. |
Консультируясь с членами НАТО, Узбекистан развивает возможности своих гражданских сил и средств по реагированию на природные и техногенные чрезвычайные ситуации. |
Uzbekistan joins the North Atlantic Cooperation Council, renamed the Euro-Atlantic Partnership Council in 1997. |
Узбекистан присоединяется к Совету североатлантического сотрудничества, переименованному в 1997 году в Совет евроатлантического партнерства. |
Uzbekistan joins the Partnership for Peace. |
Узбекистан присоединяется к Партнерству ради мира. |
Uzbekistan signs a security agreement with NATO. |
Узбекистан и НАТО подписывают соглашение об обеспечении безопасности. |
Uzbekistan is connected to the Virtual Silk Highway. |
Узбекистан подключается к Виртуальному шелковому пути. |
Ideally located in the heart of the city Uzbekistan Hotel welcomes its guests with warm Uzbek hospitality. |
Идеально расположенная в центре города Гостиница Узбекистан приветствует своих гостей теплым восточным гостеприимством. |
Uzbekistan officially joined the WHO on 25th May 1992. |
Узбекистан вступил в ВОЗ 25 мая 1992 года. |
Central bank of Republic Uzbekistan should bring the regulatory legal acts in accordance with the present Law. |
Центральному банку Республики Узбекистан привести свои нормативно-правовые акты в соответствие с настоящим Законом. |
The service can be used by MTS Uzbekistan subscribers only and there is not need in any additional registration. |
Услугой могут воспользоваться только абоненты МТС Узбекистан, при этом не требуется какой-либо дополнительной регистрации. |
Scotocerca inquieta platyura (Severtsov, 1873) - The plains of northern Turkmenistan, southern Uzbekistan and south-western Tajikistan. |
Scotocerca inquieta platyura (Severtsov, 1873) - равнины северного Туркменистана, южный Узбекистан и юго-западный Таджикистан. |
Visa support is some kind of the sanction to delivery of the tourist visa to Uzbekistan. |
Визовая поддержка является своего рода разрешением на выдачу туристической визы в Узбекистан. |
Established in June 2001, the SCO includes China, Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. |
Созданная в июне 2001 года, ШОС включает Китай, Россию, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
There is a tendency towards to widening a foreign market of dry milk mixtures (Kazakhstan, Uzbekistan). |
Наметилась тенденция к расширению зарубежного рынка потребителей сухих молочных смесей для детского питания (Казахстан, Узбекистан). |
Since independence Uzbekistan has followed a path of gradual economic transition. |
С начала независимости Узбекистан проходит поэтапный экономический переходной период. |
Unsuccessful, he moved to Uzbekistan, where he started working in a factory. |
Попытка не удалась, он уехал в Узбекистан, работал на заводе. |