Specifically in the area of defence and security sector reform, NATO and individual Allies have considerable expertise that Uzbekistan can draw upon. |
В частности, у НАТО и отдельных членов организации накоплен значительный опыт в области реформы оборонного и силового сектора, которым может воспользоваться Узбекистан. |
2/ Southern Asia, now called South-central Asia, includes the following additional countries: Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
2/ Южная Азия, которая в настоящее время называется южносреднеазиатским регионом, включает в себя следующие новые страны: Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
Signature: Uzbekistan (7 December 1994) |
Подписание: Узбекистан (7 декабря 1994 года) |
Uzbekistan has steadfastly and consistently supported security and stability in all regions, especially in our own, Central Asia. |
Узбекистан твердо и последовательно выступает за обеспечение безопасности и стабильности во всех регионах, и прежде всего в Центральной Азии, в которой мы живем. |
It should be noted, however, that some of the members of Uzbekistan's Central Electoral Commission are permanent. |
При этом необходимо отметить, что часть членов ЦИК Республики Узбекистан работает на постоянной основе. |
Kyrgyzstan shares borders with Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan and China. |
Кыргызская Республика имеет государственные границы с Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Республикой Узбекистан и Китайской Народной Республикой. |
Uzbekistan condemns racial segregation and apartheid and undertakes measures to prevent, prohibit and eliminate any manifestation of these practices throughout the country. |
Республика Узбекистан осуждает расовую сегрегацию и апартеид и принимает меры по предупреждению, запрещению и искоренению всякой практики такого характера на всей территории страны. |
Article 22 of the Constitution guarantees Uzbek citizens legal protection and support both inside and outside the territory of Uzbekistan. |
Согласно статье 22 Конституции Республики Узбекистан гарантирует правовую защиту и покровительство своим гражданам как на территории страны, так и за ее пределами. |
Uzbekistan currently has 292 registered mandate refugees that UNDP is helping gradually to resettle in third countries. |
В настоящее время в Республике Узбекистан находятся 292 зарегистрированных "мандатных беженца", которые при содействии ПРООН постепенно переселяются в третьи страны. |
The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. |
Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права. |
Signature: Uzbekistan (6 October 1998) |
Подписание: Узбекистан (6 октября 1998 года) |
Acceptance: Uzbekistan (29 September 1997) |
Принятие: Узбекистан (29 сентября 1997 года) |
Seminar on Promoting Sustainable Environmental Development (Tashkent, Uzbekistan, October 1996) |
Семинар по вопросам стимулирования устойчивого экологического развития (Ташкент, Узбекистан, октябрь 1996 года) |
3 p.m. Uzbekistan: conclusions and recommendations |
15 час. 00 мин. Узбекистан: выводы и рекомендации |
Uzbekistan has no database for decision-making as the term has come to be understood. |
Узбекистан: Информационной базы данных, в ставшем уже традиционным понимании, по принятию решений, не имеется. |
This dryland cross-cut team will meet in Tashkent, Uzbekistan, from 18 to 22 August 2003. |
Данная междисциплинарная группа по засушливым землям проведет свое совещание в Ташкенте (Узбекистан) 18-22 августа 2003 года. |
The Committee welcomes the fact that Uzbekistan ratified the Convention without reservations and is considering signing its Optional Protocol. |
Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что Узбекистан ратифицировал Конвенцию без оговорок и в настоящее время рассматривает вопрос о подписании Факультативного протокола к ней. |
This is most obvious in countries with economies in transition, such as Azerbaijan, Belarus, Georgia, Russia and Uzbekistan. |
В качестве наиболее наглядных примеров можно привести такие страны с переходной экономикой, как Азербайджан, Беларусь, Грузия, Россия и Узбекистан. |
b Includes Kyrgyzstan, Azerbaijan, Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Ь Содружество Независимых Государств включает Кыргызстан, Азербайджан, Узбекистан, Казахстан, Таджикистан и Туркменистан. |
If Uzbekistan then said that it would come, the programme could be reshuffled very quickly. |
Если же Узбекистан заявит, что его представитель будет присутствовать на заседании, то программу работы в этом случае можно было бы пересмотреть довольно оперативно. |
3.30 p.m. Uzbekistan (continued) |
15 час. 30 мин. Узбекистан (продолжение) |
Uzbekistan might wish to note that the Office of the High Commissioner for Human Rights produced excellent training manuals for use in training the police. |
Узбекистан, видимо, может быть заинтересован в информации о том, что Управление Верховного комиссара по правам человека готовит прекрасные учебные пособия для использования при подготовке сотрудников полиции. |
In the other countries - Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan - economic activity increased in 1997. |
В остальных странах (Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Узбекистан) уровень экономической активности в 1997 году повысился. |
Uzbekistan 28 October 1998 Not yet received - |
Узбекистан 28 октября 1998 года Еще не поступил - |
Further activities by the project include a mission in February 2003 to Uzbekistan to explore the feasibility of establishing a national Trade Facilitation body there. |
Другая деятельность в рамках проекта включает проведенную в феврале 2003 года миссию в Узбекистан в целях изучения экономической целесообразности создания там национального органа по упрощению процедур торговли. |