Uzbekistan welcomed the adoption of the National Action Programme on enhancing efficiency of the protection of human rights and freedoms, the establishment of the Ombudsman's Office, reforms to the prison and social services system and measures to protect the rights of women and children. |
Узбекистан приветствовал принятие Национальной программы действий по повышению эффективности защиты прав и свобод человека, учреждение управления уполномоченного по правам человека, реформы пенитенциарной системы и системы предоставления социальных услуг, а также меры по защите прав женщин и детей. |
140.199. Take further measures to strengthen the mechanisms for the protection of social rights, in particular rights of children, women and persons with disabilities (Uzbekistan); |
140.199 принимать дальнейшие меры по укреплению механизмов защиты социальных прав, в частности прав детей, женщин и инвалидов (Узбекистан); |
140.211. Further intensify the efforts to improve the system of education in the area of human rights and to strengthen the human rights culture (Uzbekistan); |
140.211 обеспечить дальнейшую интенсификацию усилий по улучшению системы образования в области прав человека и содействовать укреплению культуры прав человека (Узбекистан); |
Uzbekistan welcomed reforms to strengthen the human rights protection system of Cameroon, particularly the Employment Strategy; the National Plan of Action for Human Rights; and the reorganization of the National Commission for Human Rights and Freedoms. |
Узбекистан приветствовал реформы по укреплению правозащитной системы Камеруна, в частности разработку стратегии обеспечения занятости; принятие Национального плана действий в области прав человека; и реорганизацию Национальной комиссии по правам человека и свободам. |
Karakalpakstan has established its own system of legislative, executive and judiciary authorities and defines the main thrusts of its political, social, economic and cultural development on the basis of the provisions of the Constitution and law of Uzbekistan and Karakalpakstan. |
Республика Каракалпакстан сформировала собственную систему органов законодательной, исполнительной и судебной ветвей государственной власти и определяет основные направления политического, социально-экономического и культурного развития республики, исходя из положений Конституции и законов Республики Узбекистан и Республики Каракалпакстан. |
Given that Uzbekistan has acceded to 70 international instruments related to human rights and is taking systematic action towards implementation of their provisions through legislation and the practice of the bodies concerned, accession to the aforementioned international instruments is regarded as premature. |
В связи с тем, что Узбекистан присоединился к 70-ти международным документам по вопросам прав человека и ведет последовательную работу по имплементации их положений в законодательство и практику деятельности соответствующих органов, присоединение к вышеуказанным международным документам признано преждевременным. |
Five Parties made submissions on capacity-building: Algeria, China, Uzbekistan, the Republic of Nauru on behalf of the Alliance of Small Island States, and Ireland and the European Commission on behalf of the European Union and its member States. |
Представления по укреплению потенциала сделали пять Сторон: Алжир, Китай, Узбекистан, Республика Науру от имени Союза малых островных государств и Ирландия и Европейская комиссия, от имени Европейского союза и его государств-членов. |
The procedure for concluding contracts, including with students at military academies, and the procedure for performing military service under contract are laid down in the regulations on the procedure for the performance of military service by citizens of Uzbekistan. |
Порядок заключения контрактов, в том числе с курсантами высших военно-образовательных учреждений, а также порядок прохождения военной службы по контракту определяется Положением о порядке прохождения военной службы гражданами Республики Узбекистан. |
On 3-4 June 2009, in the framework of the International Year of Human Rights Learning, an international conference on current problems in human rights education was organized by the National Centre for Human Rights and the OSCE Project Coordinator in Uzbekistan. |
3-4 июня 2009 года в рамках Международного года обучения в области прав человека проведена международная конференция "Актуальные проблемы образования в области прав человека", организованная Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека совместно с Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане. |
On 7 April 2009, the Legislative Chamber of the Oliy Majlis and the UNICEF office in Uzbekistan signed a memorandum of understanding and cooperation in the interests of children, for the period up to 2015. |
7 апреля 2009 года Законодательная палата Олий Мажлиса Республики Узбекистан и Представительство ЮНИСЕФ в Узбекистане подписали Меморандум о взаимопонимании и сотрудничестве в интересах детей до 2015 года |
In national-level social dialogue, the workers' interests are represented by the Federation of Trade Unions of Uzbekistan, which cooperates constructively with the Cabinet of Ministers and the Chamber of Commerce and Industry and has achieved: |
В социальном диалоге на общенациональном уровне интересы работников представляет Федерация профсоюзов Узбекистана, которая наладила конструктивное сотрудничество с Кабинетом Министров Республики Узбекистан и Торгово-промышленной палатой и добилась: |
As part of Uzbekistan's public health reform in the period 2006-2010, the Ministry of Health took measures to raise the effectiveness of the prevention of alcoholism and addiction and to enhance the quality and accessibility of assistance in the area of drugs. |
В соответствии с реформой здравоохранения, проводимой в Республике Узбекистан в 2006-2010 гг., для повышения эффективности борьбы с алкоголизмом и наркоманией Министерством здравоохранения предпринимались меры по улучшению качества и обеспечению доступности наркологической помощи населению. |
On 9-10 June 2008, a two-day international seminar on "Media freedom in contemporary democratic society" addressed the implementation of international law provisions regarding freedom of speech, opinion, views, information and the media in legislation and actual practice in Uzbekistan. |
9-10 июня 2008 года состоялся двухдневный международный семинар на тему: "О свободе средств массовой информации в современном демократическом обществе", посвященный имплементации международно-правовых норм в сфере свободы слова, свободы убеждений и мнений, свободы информации и СМИ в законодательство и практику деятельности Республики Узбекистан. |
Uzbekistan has acceded not only to the 10 core international instruments but also to other United Nations instruments on human rights: |
Республика Узбекистан присоединилась не только к 10 основным международным документам, но и к другим документам ООН по правам человека: |
The Code of Administrative Responsibility prescribes fines for violating the right to free choice of language in upbringing and education, obstructing or limiting the use of a language and showing disrespect towards the State language or other languages of the ethnic groups and nationalities of Uzbekistan. |
Кодекс об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. |
Azerbaijan had commenced the preparation of its national SoE assessment report for a five-year period (2008 - 2012), whereas Ukraine was preparing its report for 2011 and Uzbekistan for a two-year period (2010 - 2011). |
Азербайджан приступил к подготовке своего национального доклада об оценке СОС за пятилетний период (2008-2012 годы), Украина готовит свой доклад за 2011 год, а Узбекистан - за двухлетний период (2010-2011 годы). |
It is futile to accede, as the Committee recommends, to the optional protocols of the conventions ratified by Uzbekistan because the country has acceded to the two optional protocols of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child. |
Присоединение к предлагаемым Комитетом факультативных протоколам к ратифицированным страной Конвенциям нецелесообразно, поскольку Узбекистан присоединился к двум факультативным протоколам Международного пакта о гражданских и политических правах и Конвенции о правах ребенка. |
131.79 Take efficient measures to combat any manifestation of discrimination, racism, xenophobia and intolerance in society, including by adopting and implementing a comprehensive national plan of action (Uzbekistan); |
131.79 принять эффективные меры для борьбы с любыми проявлениями дискриминации, расизма, ксенофобии и нетерпимости в обществе, в частности путем принятия и осуществления комплексного национального плана действий (Узбекистан); |
131.116 Ensure equal rights and opportunities for children of immigrants, Roma and indigenous people, investigate allegations of bullying ethnic minority children in schools and take effective measures to protect them against prejudice, violence and stigmatization (Uzbekistan); |
131.116 обеспечить детям иммигрантов, рома и коренных народов равные права и возможности, проводить расследования в связи с утверждениями о третировании детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, в школах и принять эффективные меры для защиты их от предрассудков, насилия и стигматизации (Узбекистан); |
131.187 Strengthen protection and promote the rights of the Sami people, including in terms of teaching their language and preserving their culture and traditions (Uzbekistan); |
131.187 укреплять меры по защите и поощрению прав народа саами, в том числе в том, что касается изучения их языка и сохранения их культуры и традиций (Узбекистан); |
Uzbekistan has risen 66 places in the ranking of countries for ease of registration of businesses and now rates twenty-first among the 189 countries included in the the credit system, it is in twenty-fourth place. |
По условиям регистрации бизнеса Узбекистан поднялся на 66 позиций и занимает 21-е место среди 189 стран, включенных в рейтинг, а в сфере кредитования рейтинг вырос на 24 позиции. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that the Government had been working closely with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) to tackle the issue of the double discrimination against women. |
ЗЗ. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что правительство работало в тесном контакте с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) над решением проблемы двойной дискриминации женщин. |
110.94. Take all necessary measures to prevent illegal treatment by law enforcement bodies, ensure impartial investigation of all reports of torture and ill-treatment in order to bring the offenders to justice (Uzbekistan); |
110.94 принять все необходимые меры по предотвращению противоправного обращения со стороны правоохранительных органов, обеспечению беспристрастного расследования всех сообщений о пытках и жестоком обращении в целях привлечения виновных к судебной ответственности (Узбекистан); |
113.106 Intensify efforts to develop a human rights education system and to strengthen the culture of human rights (Uzbekistan); |
113.106 активизировать усилия по разработке системы образования в области прав человека и укреплению культуры прав человека (Узбекистан); |
Under the threat of spreading information affecting the honour and integrity of the former head the privatized collective farm "Uzbekistan" Mr. Chuzakulov and the incumbent head Mr. Boymuradov, Mr. Saidov tried to extort from Mr. Boymuradov 5,000 US Dollars. |
Угрожая распространить информацию, порочащую честь и достоинство бывшего главы приватизированного фермерского товарищества "Узбекистан" г-на Чузакулова и действующего главы г-на Баймурадова, г-н Саидов пытался вымогать у г-на Баймурадова 5000 долл. США. |