Mr. Saidov (Uzbekistan) said that his Government had ratified the Convention and other international instruments concerning women without reservations and was committed to implementing them. |
Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что его правительство ратифицировало Конвенцию и другие международные документы, касающиеся женщин, без каких-либо оговорок и привержено их осуществлению. |
Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Monaco, Mongolia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan |
бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Латвия, Монако, Монголия, Узбекистан и Япония |
UZB = Uzbekistan; Largest in live and slaughtered cattle |
УЗБ = Узбекистан; крупнейший поставщик крупного рогатого скота и говядины |
The Ad hoc Working Group was informed that Latvia, Uzbekistan and Finland had recently acceded to the AETR and that the Contracting Parties currently numbered 37. |
З. Специальная рабочая группа заслушала информацию о том, что Латвия, Узбекистан и Финляндия недавно присоединились к ЕСТР и что в настоящее время участниками этого Соглашения являются 37 договаривающихся сторон. |
For a number of years Uzbekistan has been making steady progress towards liberalizing sentences, significantly affecting the reduction of penalties applied in juvenile cases. |
В последние годы Узбекистан целенаправленно движется по пути либерализации наказаний, что существенно влияет на снижение применяемых санкций в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that there was nothing to prevent the Committee from changing its programme again if Uzbekistan said that it would attend. |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что Комитету ничто не мешает изменить свою программу в том случае, если Узбекистан заявит, что его представитель будет присутствовать на заседаниях. |
Concerning paragraph 144, would Uzbekistan consider introducing machinery to prevent unjustified refusal to grant applications made by parties to proceedings? |
Что касается пункта 144, то рассмотрит ли Узбекистан возможность создания механизма для предотвращения необоснованного отказа в удовлетворении ходатайств участников процесса? |
At the time of independence, Uzbekistan possessed some science, technology and industry potential in space engineering and materials, transformable large-scale space structures, analytical information systems and telecommunications. |
Ко времени обретения своей независимости Узбекистан располагал определенным научно-техническим и промышленным потенциалом в области создания космической техники и материалов, трансформируемыми крупно-масштабными космическими структурами, системами анализа информации и телекомму-никациями. |
Five relapsed into brutal dictatorships (including Uzbekistan, Algeria, Turkmenistan, and Belarus), while the rest were stuck somewhere in transition. |
Пять впало в жесткие диктатуры (в том числе Узбекистан, Алжир, Туркмения и Беларусь), в то время как остальные остались где-то на этапе перехода. |
Mr. Vohidov (Uzbekistan): Today we celebrate the thirtieth anniversary of the foundation of the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Г-н Вохидов (Узбекистан) (говорит по-английски): Сегодня мы отмечаем 30-летие со дня основания Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Other comments take a more positive line (e.g. Italy, Uzbekistan, Czech Republic, Argentina, Nordic countries). |
Другие комментарии носили более позитивный характер (например, Италия, Узбекистан, Чешская Республика, Аргентина, страны Северной Европы). |
Central Asia: Coordinator: Ms. Z. Tukhtakhodjaeva (Uzbekistan) |
Центральная Азия: координатор: г-жа З. Тухтаходжаева (Узбекистан) |
Women Business Associations (Uzbekistan, Kyrgyzstan, Ukraine) |
Женские деловые ассоциации (Узбекистан, Кыргызстан, Украина) |
Albania, Australia, Cameroon, Haiti, Kenya, Papua New Guinea, Uganda, Uzbekistan. |
Австралия, Албания, Гаити, Камерун, Кения, Папуа-Новая Гвинея, Узбекистан, Уганда. |
In 2002-2003, the Board found shortcomings in financial management in four field offices (Brazil, Egypt, Uzbekistan and Viet Nam). |
В 2002 - 2003 годах Комиссия обнаружила недостатки в финансовом управлении в четырех отделениях на местах (Бразилия, Вьетнам, Египет и Узбекистан). |
In the subregion of Central Asia, OHCHR started implementing the four-year Regional Project for Central Asia that covers Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
В субрегионе Центральной Азии УВКПЧ приступило к осуществлению четырехлетнего регионального проекта для Центральной Азии, который охватывает Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
The problem could not be resolved without adequate political support and funds from the international community; consequently, Uzbekistan considered that it should remain a priority. |
Эта проблема не может быть решена без адекватных политической поддержки и средств со стороны международного сообщества; поэтому Узбекистан считает, что ей по-прежнему должно уделяться приоритетное внимание. |
The core civil and political rights recognized in the International Covenant on Civil and Political Rights are reflected in the Constitution and other laws of Uzbekistan. |
Основные гражданские и политические права человека, признаваемые Международным пактом о гражданских и политических правах, закреплены в Конституции Республики Узбекистан и других законах. |
Date of entry into force for Uzbekistan. |
Дата вступления в силу для Республики Узбекистан |
Between 1999 and 2003, Uzbekistan adopted the following acts relating to civil and political rights: |
За период с 1999 по 2003 год в Республике Узбекистан приняты следующие законы, связанные с гражданскими и политическими правами: |
Uzbekistan is one of the few developing countries whose population is almost fully literate and whose indices are continuing to rise. |
Узбекистан - одна из немногих развивающихся стран, население которой обладает практически абсолютной грамотностью, показатели которой продолжают расти. |
Mr. Theo van Boven submitted to the Government of Uzbekistan a report in which he summed up the results of his visit. |
По итогам визита г-н Тео Ван Бовен представил Правительству Республики Узбекистан свой отчет, в котором он подвел итоги своей поездки. |
Observers: (right of reply): Colombia, Senegal, Tunisia, Uzbekistan |
Наблюдатели (право на ответ): Колумбия, Сенегал, Тунис, Узбекистан |
Of the other six ECE member States not yet Party to the Convention, three are in Central Asia - Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Из шести других государств - членов ЕЭК, которые еще не являются Сторонами Конвенции, три находятся в Центральной Азии - Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Tajikistan and Uzbekistan, and their immediate transit neighbours, are beneficiaries of the project. |
Бенефициариями этого проекта являются Казахстан, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Таджикистан и Узбекистан, а также ближайшие к ним соседние страны транзита. |