As a result, Uzbekistan was the first former Soviet Union republics to overcome the slump and restore output to the pre-reform level. |
Это позволило Узбекистану первой из бывших союзных республик преодолеть спад и восстановить дореформенный уровень производства. |
Following the rotation of the Chairmanship from Kazakhstan to Uzbekistan, a new work programme was being discussed and agreed upon. |
После передачи Казахстаном по принципу ротации председательства МФСА Узбекистану было проведено согласование новой программы работы. |
CESCR recommended that Uzbekistan provide labour inspections with adequate human and financial resources and take measures to enable the development of independent trade unions. |
КЭСКП рекомендовал Узбекистану предоставить трудовым инспекциям достаточные людские и финансовые ресурсы и принять меры, позволяющие формировать независимые профсоюзы131. |
In so doing, the United Nations can help Uzbekistan capitalize on unprecedented opportunities in democratization and development. |
Тем самым, ООН может помочь Узбекистану наилучшим образом использовать возможности демократизации и развития. |
Reviews are also being scheduled for Romania and Uzbekistan. |
Также планируются обзоры по Румынии и Узбекистану. |
No data are available for Afghanistan, Bhutan, Tajikistan or Uzbekistan. |
По Афганистану, Бутану, Таджикистану и Узбекистану данные отсутствуют. |
The population's high educational level, which is a characteristic of Uzbekistan, is one of the country's greatest achievements. |
Высокий уровень образования населения, свойственный Узбекистану - одно из высших достижений страны. |
The questionnaire was also sent to Tajikistan and Uzbekistan. |
Вопросник был также направлен Таджикистану и Узбекистану. |
It had not been shown anywhere because an information war had been declared on Uzbekistan. |
Он нигде не демонстрировался, поскольку Узбекистану была объявлена информационная война. |
The work on the second reviews of Uzbekistan and Georgia has started. |
Началась работа по проведению вторых обзоров по Узбекистану и Грузии. |
Since then, second reviews of Kyrgyzstan and Uzbekistan have been undertaken. |
Затем было начато проведение вторых обзоров по Кыргызстану и Узбекистану. |
Uzbekistan would benefit from the universal periodic review mechanism by, inter alia, the successful implementation of recommendations. |
Проведение универсального периодического обзора поможет Узбекистану, в частности, успешно выполнять высказанные рекомендации. |
Kazakhstan strongly encouraged Uzbekistan to continue its cooperation with the special procedures and the treaty bodies. |
Казахстан настоятельно рекомендовал Узбекистану продолжать сотрудничество со специальными процедурами и договорными органами. |
Japan recommended that Uzbekistan accept the request of the Special Rapporteur on torture to visit the country. |
Япония рекомендовала Узбекистану принять предложение Специального докладчика по вопросу о пытках посетить страну. |
In 2013, the presidency of the Fund will be transferred from Kazakhstan to Uzbekistan for the next three-year period. |
В этом году председательство в МФСА на очередной трехлетний срок переходит от Казахстана к Узбекистану. |
The Office supported Uzbekistan in, among others, the area of pre-trial detention. |
Узбекистану была, в частности, оказана поддержка в решении вопросов предварительного заключения под стражу. |
Uzbekistan should review and amend its laws and practice so as to ensure the independence of lawyers. |
Узбекистану следует провести критический анализ своих законов и практики и внести в них изменения для обеспечения независимости адвокатов. |
AI and JS1 recommended that Uzbekistan agree to a thorough, independent and impartial international investigation into the circumstances of the Andijan events. |
МА и авторы СП1 рекомендовали Узбекистану согласиться на проведение тщательного, независимого и беспристрастного международного расследования обстоятельств событий в Андижане. |
In 2005 and 2006 respectively, CESCR and CRC recommended that Uzbekistan adopt specific anti-discrimination legislation. |
В 2005 и 2006 году, соответственно, КЭСКП и КПР рекомендовали Узбекистану принять специальное антидискриминационное законодательство34. |
CRC recommended that Uzbekistan seek technical assistance, inter alia, in the areas of data collection, child labour and juvenile justice. |
КПР рекомендовал Узбекистану обратиться за технической помощью, в частности в связи со сбором данных, детским трудом и ювенальной юстицией166. |
Practical assistance has been provided to following countries: Belarus, Latvia, Lithuania, Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
Была оказана практическая помощь следующим странам: Беларуси, Латвии, Литве, Республике Молдова, Узбекистану и Украине. |
Communications were sent regarding such cases to Belarus, Rwanda, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Сообщения о подобных случаях были направлены Беларуси, Зимбабве, Руанде, Туркменистану и Узбекистану. |
On 9 August 2006, the Government of Kyrgyzstan extradited four Uzbek refugees and one asylum-seeker to Uzbekistan. |
9 августа 2006 года правительство Кыргызстана выдало Узбекистану четырех узбекских беженцев и одно лицо, ищущее убежище. |
Uzbekistan has a total of 553 extracurricular institutions with 34,000 groups and 15,700 teachers. |
Всего по Узбекистану открыто 553 внешкольное учреждение, в которых действует 34 тыс. кружков, работают 15,7 педагогов. |
Excursion tour in Uzbekistan - 8 days. |
Археологический тур по Узбекистану - 7 дней. |