| Besides which, Uzbekistan is heavily dependent on neighbouring countries for its water resources. | Кроме того, Узбекистан сильно зависит от соседних стран в отношении водных ресурсов. |
| Uzbekistan has become an exporter rather than an importer of grain. | Республика Узбекистан превратилась из импортера в экспортера зерна. |
| Uzbekistan has always had the greatest respect for the work of UNHCR and international principles and standards regarding the status of refugees. | Республика Узбекистан всегда с уважением относилась к деятельности УВКБ ООН и международным принципам и стандартам статуса беженцев. |
| There are no State-run cotton farms in Uzbekistan. | В Республике Узбекистан нет государственных хлопковых хозяйств. |
| Furthermore, 2005 was declared Year of Health in Uzbekistan at the initiative of the President. | Кроме того, 2005 год в Узбекистане по инициативе Президента Республики Узбекистан был объявлен годом здоровья. |
| The international community must be granted access to the four asylum-seekers who were deported from Kyrgyzstan to Uzbekistan. | Международному сообществу должен быть предоставлен доступ к четырем просителям убежища, которые были депортированы из Кыргызстана в Узбекистан. |
| Uzbekistan reported on an installation which had since 1979 been causing severe air pollution within the country itself during regular operation. | Узбекистан сообщил об одной установке, которая, работая в штатном режиме, с 1979 года является источником сильного загрязнения воздуха в этой стране. |
| 2.3 With a view to strengthening its own borders, Uzbekistan is actively cooperating with its neighbouring States, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. | 2.3 Узбекистан в деле укрепления безопасности своих границ активно сотрудничает с сопредельными странами - Казахстаном, Кыргызстаном и Таджикистаном. |
| Uzbekistan and South Korea support one another in the international arena. | Узбекистан и Южная Корея поддерживают друг друга на международной арене. |
| The President of the Republic of Korea, therefore, came to Uzbekistan accompanied by a large delegation of businessmen. | Поэтому Президент Республики Корея прибыл в Узбекистан в сопровождении большой делегации бизнесменов. |
| Where those countries are concerned, Azerbaijan, Belarus and Uzbekistan have already phased out all chemicals except HCFCs. | Что касается этих стран, то Азербайджан, Беларусь и Узбекистан уже полностью отказались от всех химических веществ, за исключением ГХФУ. |
| Uzbekistan and The former Yugoslav Republic of Macedonia are the next countries to be reviewed in 2008. | Еще двумя странами, по которым в 2008 году будет проведен обзор, являются Узбекистан и бывшая югославская Республика Македония. |
| Turkmenistan and Uzbekistan do not appear in the list of countries because there are no data. | Туркменистан и Узбекистан исключены из перечня стран из-за отсутствия данных. |
| The Oliy Majlis - Uzbekistan's highest elected representative body - creates the legal basis for the delivery and protection of human rights. | Олий Мажлис - высший законодательный орган Республики Узбекистан, создающий правовую основу обеспечения и защиты прав человека. |
| Uzbekistan is a country of many nationalities and has more than 140 national cultural centres. | Узбекистан является многонациональной страной, где осуществляют свою деятельность более 140 национальных культурных центров. |
| Citizens of Karakalpakstan are also citizens of Uzbekistan and have the same rights and obligations. | Граждане Каракалпакстана одновременно являются гражданами Республики Узбекистан и обладают теми же правами и обязанностями. |
| Uzbekistan possesses enormous economic potential, with a wealth of mineral, fuel and energy, and human resources. | Узбекистан обладает большим экономическим потенциалом, богат полезными ископаемыми, минерально-сырьевыми, топливно-энергетическими и трудовыми ресурсами. |
| The information regarding malnutrition in Uzbekistan has not been corroborated. | Данные о недоедании в Республике Узбекистан не нашли подтверждения. |
| Uzbekistan has adopted and is implementing national plans of action in response to the concluding observations of all the committees mentioned above. | Республикой Узбекистан приняты и реализуются национальные планы действий по выполнению заключительных замечаний всех вышеназванных Комитетов. |
| Uzbek is the official language of Uzbekistan. | Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык. |
| Uzbekistan's judicial system is rather complicated. | Судебная система Республики Узбекистан относительно сложная. |
| Uzbekistan has a network of educational establishments for the training and further training of lawyers and members of law-enforcement agencies. | В Республике Узбекистан действует сеть образовательных учреждений, занимающихся подготовкой и переподготовкой юристов и работников правоохранительных органов. |
| They also have the obligations established by the Constitution and domestic law and by the international treaties to which Uzbekistan is a party. | Они несут обязанности, установленные Конституцией, законами и международными договорами, стороной которых является Республика Узбекистан. |
| Various means of protecting civil rights and correcting violations have been introduced in Uzbekistan; they are now described. | В Республике Узбекистан получили развитие способы защиты и восстановления нарушенных прав граждан, которые излагаются ниже. |
| Uzbekistan's legislation prohibits all forms of forced labour. | Законодательством Республики Узбекистан запрещены все виды принудительного труда. |