Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) expressed his delegation's regret at the continuing practice of bringing country-specific resolutions before the Committee. |
Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) от имени своей делегации выражает сожаление по поводу постоянного представления страновых резолюций на рассмотрение Комитета. |
He was reportedly at risk of being returned to Uzbekistan. |
По сообщениям, существовал риск его отправки в Узбекистан. |
Uzbekistan has been actively cooperating with UNICEF in creating favourable living conditions for children and ensuring their interests. |
В создании благоприятных условий для жизни детей и обеспечении их прав Узбекистан активно сотрудничает с ЮНИСЕФ. |
Uzbekistan has consistently supported the effective post-war recovery of Afghanistan. |
Узбекистан последовательно выступает за действенное послевоенное обустройство Афганистана. |
Uzbekistan is a multi-ethnic State, where, side by side, 136 ethnic groups and minorities live together. |
Узбекистан - это многонациональное государство, где бок о бок проживают представители 136 национальностей и народностей. |
Uzbekistan became the third State in the world to carry out such a noble deed. |
Узбекистан стал третьим государством мира, осуществившим данное благородное дело. |
The River Naryn originates in the Tien Shan Mountains in Kyrgyzstan and flows through the Fergana Valley into Uzbekistan. |
Река Нарын берет свое начало в ледниках Тянь-Шаня в Кыргызстане и протекает через Ферганскую долину в Узбекистан. |
Another meeting was held in Tashkent/Samarkand (Uzbekistan) in April 2006. |
Еще одно совещание состоялось в Ташкенте/Самарканде (Узбекистан) в апреле 2006 года. |
Uzbekistan declared its independence in 1991. |
Узбекистан провозгласил свою независимость в 1991 году. |
Uzbekistan is the world's fifth leading producer and second leading exporter of cotton. |
По объему производства хлопка Узбекистан занимает пятое место в мире, а по экспорту - второе. |
Uzbekistan reported that community leaders had participated in the eradication of illicit crops. |
Узбекистан сообщил, что в работе по искоренению запрещенных культур участвуют лидеры общин. |
Ms. BAKAEVA (Uzbekistan) said that the Ombudsman had extensive powers. |
Г-жа БАКАЕВА (Узбекистан) указывает, что уполномоченный наделен широкими правами. |
Mr. DJASIMOV (Uzbekistan) said that confessions were only deemed admissible if they were made voluntarily. |
Г-жа ДЖАСИМОВ (Узбекистан) говорит, что признания считаются приемлемыми только в том случае, если они были сделаны добровольно. |
Uzbekistan strictly abides by its obligations under the major international human rights instruments. |
Республика Узбекистан строго придерживается своих обязательств, отраженных в основных международных документах по правам человека. |
Uzbekistan supported the international community's efforts to ensure universality, impartiality, objectivity and non-selectivity in the examination of human rights issues. |
Республика Узбекистан поддерживает международное сообщество в его стремлении гарантировать универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека. |
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) acknowledged that the obligation to obtain a visa for travel within the country was an impediment to freedom of movement. |
Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) признает, что обязательное получение визы для перемещения внутри страны является ограничением свободы передвижения. |
Uzbekistan was planning to accede to that Protocol and had already begun to prepare a bill on action to combat trafficking. |
Узбекистан планирует присоединиться к указанному Протоколу и уже начал подготовку законопроекта о борьбе с подобной торговлей. |
Ms. BAKAEVA (Uzbekistan) said there was no need to accredit the Ombudsman with any international body. |
Г-жа БАКАЕВА (Узбекистан) считает, что нет никакой необходимости в аккредитации уполномоченного при каком-либо международном учреждении. |
Mr. KANYAZOV (Uzbekistan) said that no child was compelled to engage in cotton-picking in his country. |
Г-н КАНЯЗОВ (Узбекистан) подтверждает, что ни одного ребенка не принуждают к сбору хлопка в его стране. |
Mr. DJASIMOV (Uzbekistan) said that he did not have any precise information regarding forced sterilization. |
Г-н ДЖАСИМОВ (Узбекистан) говорит, что он не располагает точными сведениями о насильственной стерилизации. |
It has also expanded its expertise to neighbouring countries including Jordan, Azerbaijan, Kazakstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Свой опыт работы Федерация применяла также в соседних странах, таких как Иордания, Азербайджан, Казахстан, Узбекистан, Таджикистан и Туркменистан. |
In December 2002, he was returned to Nukus (Uzbekistan). |
В декабре 2002 года он был возвращен в Нукус (Узбекистан). |
Maksudov's arrest warrant was issued by the Andijan Regional Prosecutor (Uzbekistan) on 29 May 2005. |
Ордер на арест Максудова был выдан андижанской областной прокуратурой (Узбекистан) 29 мая 2005 года. |
Uzbekistan has been carrying out cardinal reforms in its legal and judicial spheres aimed at gradual liberalization of the State's penal system. |
Узбекистан осуществляет радикальные реформы в юридической и судебной сферах, направленные на постепенную либерализацию уголовной системы государства. |
One country, Uzbekistan, abolished the death penalty for all crimes, effective as from 1 January 2008. |
Одна страна, Узбекистан, с 1 января 2008 года отменила смертную казнь за все преступления. |