Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Uzbekistan had witnessed a strengthening of the link between terrorism and crime, in particular drug dealing, property crimes, kidnapping and robberies. Узбекистан отметил укрепление связи между терроризмом и преступностью, в частности в сфере наркобизнеса, преступлений имущественного характера, похищения людей и ограблений.
The young sovereign State of Uzbekistan, which is creating its own legal system, recognizes that the rules of international law prevail over domestic laws. Молодой суверенный Узбекистан, создающий свою национальную правовую систему, признает приоритет норм международного права перед внутригосударственными.
(c) Interprets the provisions of the Constitution and the laws of Uzbekistan; с) дает толкование норм Конституции и законов Республики Узбекистан;
According to the State party, in extraditing the four authors to Uzbekistan, the Office of the Procurator-General of the Kyrgyz Republic strictly complied with its obligations under international treaties. Как указывает государство-участник, при высылке четырех авторов в Узбекистан Генеральная прокуратура Кыргызской Республики строго соблюдала обязательства страны по международным договорам.
Uzbekistan would attend the 10th International Conference of National Human Rights Institutions, to be held in Edinburgh, United Kingdom, in the autumn of 2010. Узбекистан будет участвовать в работе десятой Международной конференции национальных учреждений по правам человека, которая состоится в Эдинбурге, Соединенное Королевство, осенью 2010 года.
Uzbekistan made a statement in which it stressed the potential negative impact of hydropower facilities on the Aral Sea ecosystem and called for the involvement of international experts to estimate possible impacts. Узбекистан сделал заявление, в котором он подчеркнул возможное отрицательное влияние гидроэлектростанций на экосистему Аральского моря и призвал привлечь международных экспертов к оценке возможных последствий.
The legislation of Uzbekistan does not provide for a fixed numerical quota of female and male candidates for the post of chairperson (aksakal) of a citizens' assembly. Законодательство Республики Узбекистан не предусматривает определённого количественного состава кандидатов женщин и мужчин на должность председателя (аксакала) схода граждан.
Uzbekistan welcomed the Government's efforts to ensure the rights to health and education, and noted Belarus' achievements in combating trafficking in human beings. Узбекистан приветствовал усилия правительства, направленные на обеспечение осуществления прав на здоровье и образование, и отметил достижения Беларуси в области борьбы с торговлей людьми.
Uzbekistan noted that international treaty bodies had expressed the concern about Austria's reported instances of hate speech by politicians, in particular targeting migrants and members of minorities. Узбекистан отметил, что международные договорные органы выражали озабоченность по поводу сообщений о случаях ненавистнических высказываний политиков, особенно в адрес мигрантов и членов меньшинств.
Uzbekistan noted the recent measures by Denmark to combat racial discrimination and eliminate violence against women, and the inclusion in the Criminal Code of a special section on torture. Узбекистан отметил недавно принятые Данией меры по борьбе с расовой дискриминацией и искоренению насилия в отношении женщин и включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках.
Uzbekistan has created all necessary legal and organizational conditions for the development and support of cultural diversity comprising all nationalities and ethnicities living in its territory. Узбекистан создал все необходимые правовые и организационные условия для развития и поддержки культурного разнообразия всех народов и наций, проживающих на его территории.
Uzbekistan also confirmed its interests in the Assistance Programme and the implementation of the basic tasks by its letter of 16 February 2010. Свою заинтересованность в Программе оказания помощи и в выполнении основных задач Узбекистан подтвердил также в письме от 16 февраля 2010 года.
They include Armenia, Bangladesh, Bhutan, India, Pakistan, Sri Lanka, Uzbekistan and a few countries in the Commonwealth of Independent States. К ним относятся Армения, Бангладеш, Бутан, Индия, Пакистан, Шри-Ланка, Узбекистан и несколько стран Содружества Независимых Государств.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that life expectancy had risen to 74 years as a result of the Government's health programmes. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что в результате реализации правительственных программ в области здравоохранения продолжительность жизни увеличилась до 74 лет.
In 2009, Uzbekistan had adopted a National Plan of Action to implement the recommendations of the Human Rights Council issued at its tenth session following the universal periodic review. В 2009 году Узбекистан принял Национальный план действий по выполнению рекомендаций Совета по правам человека, представленных на его десятой сессии после проведения универсального периодического обзора.
Uzbekistan had ratified all 12 United Nations conventions on terrorism and was intent on ensuring that it met its human rights obligations in the implementation. Узбекистан ратифицировал все 12 конвенций Организации Объединенных Наций по вопросу о терроризме и намерен гарантировать выполнение своих обязательств в области прав человека.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that decisions to carry out other punishments instead of the death penalty were exclusively within the competence of the Supreme Court. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что решения о вынесении других наказаний вместо смертной казни являются исключительной компетенцией Верховного суда.
The Veterinary Institute of Uzbekistan is conducting major research on the industrial production of vaccines and diagnostic equipment with a view to preventing particularly dangerous infectious diseases in domestic animals and humans. Институтом ветеринарии в Республике Узбекистан проводятся большие научные исследования по промышленному получению вакцин и диагностических наборов против особо опасных инфекционных болезней домашних животных и человека.
From the moment when Uzbekistan declared its independence, the protection of human rights and freedoms became one of the fundamental elements of the activities of its judicial bodies. С момента провозглашения Республикой Узбекистан национальной независимости для судебных органов защита прав и свобод человека стала одним из основных элементов их деятельности.
Study of experience abroad and drafting of proposals for the application of the norms of international law in Uzbekistan's legislation; изучение международного опыта и подготовка предложений по имплементации международно-правовых норм в действующее законодательство Республики Узбекистан;
When Uzbekistan embarked on the path towards independent development, it sought to achieve an adequate standard of living for its entire multi-ethnic population. Узбекистан, вступив на путь независимого развития, поставил перед собой цель - добиться достойного уровня жизни для всего многонационального народа.
Adopt appropriate measures to comprehensively counter any type of discrimination against migrants (Uzbekistan); Принять соответствующие меры по всестороннему противодействию любой дискриминации мигрантов (Узбекистан);
Uzbekistan welcomed the consistent efforts of Kuwait to strengthen the national human rights mechanisms and lauded the positive results achieved in the development and strengthening of civil society institutions. Узбекистан приветствовал последовательные усилия Кувейта по укреплению национальных механизмов и положительно оценил позитивные результаты, достигнутые в развитии и укреплении институтов гражданского общества.
Apply the relevant international experience in ensuring the protection of human rights in the zones of environmental crisis (Uzbekistan); 97.131 использовать соответствующий международный опыт при обеспечении защиты прав человека в зонах экологического кризиса (Узбекистан);
Uzbekistan referred to the legislative, administrative and judicial measures taken to promote a human rights culture and ensure the implementation of the Philippines' human rights obligations. Узбекистан коснулся принимаемых в законодательной, административной и судебной сферах мер по поощрению культуры уважения прав человека и обеспечению соблюдения правозащитных обязательств Филиппин.