Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
The countries that were being considered for next second EPRs were Armenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. К числу стран, которые в настоящее время рассматриваются на предмет проведения в них вторых ОРЭД, относятся Армения, бывшая югославская Республика Македония и Узбекистан.
Uzbekistan reported the following needs for the implementation of ESD: Узбекистан сообщил о следующих потребностях, связанных с осуществлением ОУР:
Ratification: Uzbekistan (31 October 2006)1 Ратификация: Узбекистан (31 октября 2006 года)1
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) said that, under the Code of Criminal Procedure, no judgement could be based solely on confessions. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) говорит, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом ни одно судебное решение не может быть вынесено исключительно на основе признаний.
(a) Where the person sought is a national of Uzbekistan; а) лицо, в отношении которого поступил запрос, является гражданином Республики Узбекистан;
MR. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) said that the complainant in the Tojibaeva case had had as many as five lawyers. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) добавляет в этой связи, что в деле Таджибаева у истца было до пяти адвокатов.
Mr. KANYAZOV (Uzbekistan) said that the conditions for the appointment of judges were specified in the Courts Act, as amended in 2000. Г-н КАНЯЗОВ (Узбекистан) говорит, что условия назначения судей определяются Законом о судах, который был изменен в 2000 году.
Instead, ICRC officials took a selective approach to the prisoners and held interviews with individuals convicted for offences against the constitutional order of Uzbekistan. Вместо этого сотрудники МККК осуществляли селективный подход к заключённым и проводили беседы с отдельными лицами, осужденными за совершение преступлений против Конституционного строя Республики Узбекистан.
Subject matter: Extradition of four recognized refugees from Kyrgyzstan to Uzbekistan despite request for interim measures of protection Темы сообщений: экстрадиция четырех признанных беженцев из Кыргызстана в Узбекистан, несмотря на поданную просьбу о временных мерах защиты
In April 2007, ATU assisted the United Nations Office on Drugs and Crime in organizing the subregional national nuclear terrorism convention workshop in Tashkent, Uzbekistan. В апреле 2007 года Группа по мерам борьбы с терроризмом помогла Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в организации субрегионального практикума на тему национальной конвенции о ядерном терроризме в Ташкенте, Узбекистан.
The law of Uzbekistan upholds the principles of the prohibition of slavery and forced labour. Что касается запрета рабства и работорговли, то в законодательстве Республики Узбекистан соблюдены все принципы запрета рабства и принудительного труда.
2.10 In 1996, the author left Tajikistan and settled in Samarkand, Uzbekistan, where he leased a bar and restaurant. 2.10 В 1996 году автор уехал из Таджикистан и поселился в Самарканде (Узбекистан), где он арендовал бар и ресторан.
Russia, Tajikistan, Uzbekistan and Ukraine produce estimates of GDP in constant prices; Россия, Таджикистан, Узбекистан и Украина производят оценки ВРП в постоянных ценах;
At its eleventh meeting, the Bureau discussed the results of the missions to Serbia, Uzbekistan and Croatia as presented in the reports of the fact-finding teams. На своем одиннадцатом совещании Президиум обсудил результаты миссий в Сербию, Узбекистан и Хорватию, представленные в докладах групп по установлению фактов.
Uzbekistan stated that the budget allocation in the social sphere had amounted to more than 50 per cent, the majority of which was given to education. Узбекистан указал, что более 50% бюджетных ассигнований направляется на развитие социальной сферы и большинство этих средств идет в сферу образования.
Second, Uzbekistan pointed out that education was a priority in State policy and it had been successfully implementing systemic education reforms at all levels. Во-вторых, Узбекистан отметил, что сфера образования занимает одно из приоритетных мест в государственной политике и что он успешно проводит системные реформы в сфере образования на всех уровнях.
It also expressed its disappointment that certain paragraphs referred to in paragraph 107 had been dismissed by Uzbekistan as factually wrong without due consideration. Оно также выразило разочарование в связи с тем, что Узбекистан отклонил как неправильные по существу некоторые пункты, упомянутые в пункте 107, без должного их рассмотрения.
The International Commission of Jurists expressed concern that Uzbekistan had accepted only very general and sometimes vague recommendations, and made reservations or eventually refused those that were specific and measurable. Международная комиссия юристов выразила озабоченность в связи с тем, что Узбекистан принял лишь весьма общие и зачастую расплывчатые рекомендации и сделал оговорки по конкретным рекомендациям, степень выполнения которых поддается проверке, или даже отказался принять их.
With regard to the implementation of its international human rights obligations, Uzbekistan expressed that its policy is accomplished through basic principles and measures developed by the United Nations. В отношении выполнения своих международных обязательств в области прав человека Узбекистан заявил, что его политика осуществляется на основе базовых принципов и мер, разработанных Организацией Объединенных Наций.
However, Uzbekistan noted certain objective problems connected with the process of transformation from the command-administrative system of governance and planned economy to the democratic system and market economy. Вместе с тем Узбекистан отметил некоторые объективные проблемы, связанные с процессом перехода от командно-административной системы управления и плановой экономики к демократической системе и экономике рыночного типа.
Additionally, the OHCHR fact-finding missions conducted during 2005 with regard to events in Andijan, Uzbekistan, and Togo are reflected. Кроме того, в докладе отражена деятельность проведенных в 2005 году миссий УВКПЧ по установлению фактов в связи с событиями в Андижане, Узбекистан, и Того.
On 26 September 2003, the President of Uzbekistan promulgated a decree relaxing detention conditions for first-time offenders, the effects of which applied to more than 10,500 convicts. 26 сентября 2003 года был издан Указ Президента Республики Узбекистан "О либерализации условий исполнения наказаний лицам, впервые осужденным к лишению свободы", под действие которого подпало более десяти с половиной тысяч осужденных.
Uzbekistan provides several forms of legal protection against violations of human rights, which may be subdivided into administrative and legal remedies. В Республике Узбекистан существует несколько видов правовой защиты в случае нарушения прав человека, которые условно можно разделить на административные и судебные.
Over the period of its existence the National Centre has developed special procedures for the preparation of periodic reports on Uzbekistan's fulfillment of its international human rights legislation. За время своей деятельности Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека выработал специальные процедуры подготовки национальных докладов о выполнении Узбекистаном своих международных обязательств в сфере прав человека.
Uzbekistan has established legislative guarantees of the legal protection of persons against discrimination in the Constitution and in its administrative, civil, criminal, family and other law. В Узбекистане установлены законодательные гарантии правовой защиты лиц от дискриминации на уровне Конституции Республики Узбекистан, административного, гражданского, уголовного, семейного и других отраслей законодательства.