He made his last research trip to Uzbekistan and Turkmenistan in 1936. |
В 1936 году он совершил последнюю научную поездку - в Узбекистан и Туркменистан. |
In June 2012, Ismailov represented Uzbekistan at the Poetry Parnassus in London. |
В июне 2012 года Исмаилов представлял Узбекистан на Поэтическом Парнасе в Лондоне. |
There are petroleum pipelines from Bagram into Uzbekistan and Shindand into Turkmenistan. |
Есть нефтепроводы из Баграма в Узбекистан и из Шинданда в Туркменистан. |
Upon becoming a member, Uzbekistan has enjoyed recognition by the international community as an independent republic. |
Став членом Организации, Узбекистан был признан международной общественностью как независимая республика. |
Ilyushin Il-76 is a Russian transport plane flew in 1971 and produced since 1974 in Tapoa plants located in Tashkent, Uzbekistan. |
Ил-76 является русский транспортный самолет полетел в 1971 году и выпускается с 1974 в растениях Тапоа находится в Ташкенте, Узбекистан. |
Uzbekistan contains around 594 million barrels of proven oil reserves, with 171 discovered oil and... |
Узбекистан располагает около 594 млн. баррелей доказанных нефтяных запасов, 171 открытое... |
Uzbekistan is a favorable region for the production of various arable and industrial crops. |
Узбекистан - благоприятный регион для производства различных сельскохозяйственных, в том числе технических культур. |
Uzbekistan is doing a lot for the formation of the open market economy and actively participating multilateral international economic cooperation. |
Узбекистан проводит большую работу по формированию открытой рыночной экономики, и активно включился в многостороннее международное экономическое сотрудничество. |
Uzbekistan joined the free trade area in 2013. |
Узбекистан присоединился к зоне свободной торговли в 2013 году. |
Uzbekistan is executing the smooth liberalization policy of its foreign trade regime and its adaptation WTO requirements. |
Узбекистан проводит планомерную политику по либерализации своего внешнеторгового режима и его адаптации к требованиям ВТО. |
Uzbekistan is the most populated republic in Central Asia (more than 60 %). |
Узбекистан - самая населенная республика Средней Азии (более 60%). |
On 28 June 2012, Uzbekistan suspended its membership in the CSTO. |
28 июня 2012 года Узбекистан приостановил членство в ОДКБ. |
The next-largest group (24%) visit Uzbekistan to observe its culture, way of life and customs. |
Другая группа - 24 % посещает Узбекистан ради ознакомления с культурой, традициями и образом жизни. |
The population of Uzbekistan is more than 25 million people. |
В Республике Узбекистан проживает более 25 млн. |
From 1976 to 1998 he served in various command and staff positions in the armed forces of the Soviet Union and Uzbekistan. |
В 1976-1998 годах служил на различных командных и штабных должностях в рядах вооруженных сил СССР и Республики Узбекистан. |
On 8 December, Uzbekistan will celebrate the twenty-second anniversary of its Basic Law: the Constitution. |
8 декабря Узбекистан будет отмечать 22-летие принятия своего Основного закона - Конституции страны. |
Established in June 2001, the SCO includes China, Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. |
Созданная в июне 2001 года, ШОС включает Китай, Россию, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
Uzbekistan, a former Soviet Republic, is a poor country without many employment opportunities. |
Узбекистан, бывшая советская республика, является бедной страной, в которой мало рабочих мест. |
In January 2015 she returned to Uzbekistan, and has signed a contract with Lokomotiv Tashkent. |
В январе 2015 года вернулся в Узбекистан, и подписал контракт с ташкентским «Локомотивом». |
In mid-2007, Oniya moved to Uzbekistan, signing a contract with Dinamo Samarqand. |
В середине 2007 года перебрался в Узбекистан и подписал контракт с самаркандским «Динамо». |
He represented Uzbekistan at the 1998 and 2002 Winter Olympics, twice placing 19th. |
Представлял Узбекистан на Зимних Олимпийских играх 1998 и 2002 года, оба раза занял 19 место. |
Michael... Uzbekistan's a touchy subject for the State Department. |
Для госдепартамента Узбекистан - дело тонкое. |
Uzbekistan fully supports the basic United Nations principle of the indivisibility of security. |
Узбекистан всецело поддерживает принцип неделимости безопасности - как один из основополагающих принципов функционирования ООН. |
Regrettably, the mission was unable to visit Uzbekistan owing to a scheduling problem. |
К сожалению, миссия не смогла посетить Узбекистан по причине, связанной с графиком работы. |
Uzbekistan has solemnly undertaken to fulfil all the obligations of the Charter of the United Nations, and this is most welcome. |
Узбекистан торжественно обязуется выполнять все обязательства по Уставу Организации, и мы можем только приветствовать это. |