Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Citizens of Uzbekistan who have reached 16 years of age; гражданам Республики Узбекистан, достигшим 16-летнего возраста;
CEDAW urged Uzbekistan to ensure that the Convention is applied by all branches of Government as a framework for laws and policies on gender equality. КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан обеспечить, чтобы все ветви власти применяли Конвенцию в качестве основы для законов и политики в области гендерного равенства.
CEDAW urged Uzbekistan to accelerate the process of adoption of the new revised version of the draft Law on equal rights and opportunities for women and men. КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан ускорить процесс принятия нового пересмотренного варианта проекта закона о равных правах и возможностях для женщин и мужчин.
The right of permanent residence in Uzbekistan is accorded to: Право на постоянную прописку на территории Республики Узбекистан имеют:
A national plan of action on the prevention of the spread of the HIV infection in Uzbekistan was conducted in the period 2009 - 2011. Реализуется Национальный план действий по профилактике распространения ВИЧ-инфекции в Республике Узбекистан на 2009 - 2011 годы.
In August 2012, Uzbekistan had tightened the punishment for breaking the rules relating to the stay of foreign citizens and stateless persons in the country. В августе 2012 года Узбекистан ужесточил наказания за нарушение правил, касающихся пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства на территории страны.
HRW noted that, during the previous UPR, Uzbekistan had denied the facts on which recommendations to end the persecution of human rights defenders were based. ХРВ отметила, что в ходе предыдущего УПО Узбекистан отрицал факты, на которых были основаны рекомендации с призывом положить конец преследованиям правозащитников.
NHC observed that over the past four years, Uzbekistan had continued the practice of suppressing and persecuting members of religious communities considered to be "non-traditional". НХК отметил, что на протяжении последних четырех лет Узбекистан продолжил практику подавления и преследования членов религиозных общин, отнесенных к категории "нетрадиционных".
Smoke clears, and the so-called insurgents are actually tribal elders who were about to vote down a measure to run an oil pipeline from their village to Uzbekistan. Когда дым рассеялся, эти так называемые повстанцы оказались старейшинами, которые собирались проголосовать против постройки нефтепровода из их деревни в Узбекистан.
Uzbekistan noted the importance of creating a regional database for assessment of natural climatic variability using existing mechanisms, such as the World Climate Data and Monitoring Programme. Узбекистан отметил важность создания региональной базы данных для оценки естественной климатической изменчивости с использованием таких имеющихся механизмов, как Всемирная информационно-справочная служба климатических данных.
Uzbekistan has recently prepared responses to the IMF questionnaire on the current status of efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism. В настоящее время Узбекистан подготовило ответы на анкету МВФ относительно нынешнего состояния усилий республики по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Uzbekistan welcomes the adoption of Security Council resolution 1540 (2004) and will support every possible effort to establish new forms of dialogue on the relevant issues. Узбекистан приветствует принятие резолюции Совета Безопасности ООН и будет всемерно поддерживать всяческие усилия по установлению новых форм диалога по данной тематике.
Uzbekistan attaches great importance to cooperation at the international level in countering the threat of weapons of mass destruction in order to ensure its national security. Узбекистан придает большое значение взаимодействию на международном уровне в области противодействия угрозе ОМП в целях обеспечения своей национальной безопасности.
Uzbekistan has consistently fulfilled its international obligations as a party to more than 60 international instruments in this area, including the six main ones. Являясь участником более 60 международных документов в этой области, в том числе шести основных, Узбекистан последовательно выполняет свои международные обязательства.
Uzbekistan declared, concerning article 10 of the Convention, that its legislation did not provide for criminal or administrative liability with respect to legal persons. Узбекистан заявил в связи со статьей 10 Конвенции, что его законодательство не предусматривает уголовной или административной ответственности юридических лиц.
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan are now in the process of establishing national strategies in the region for the coming 10 years. В настоящее время Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан разрабатывают национальные стратегии для осуществления в данном регионе в предстоящие десять лет.
Taking into account the social and economic importance that the Afghan leadership attaches to providing electricity to northern and central Afghanistan, Uzbekistan is providing uninterrupted delivery of electricity to its neighbour. С учетом социально-экономического значения, придаваемого руководством Афганистана вопросу обеспечения электроэнергией северных и центральных районов страны, Узбекистан осуществляет бесперебойную поставку электроэнергии в соседнюю страну.
Uzbekistan also gave cause for concern, while at the same time opening up the prospect of abolition of the death penalty by 2008. Узбекистан также дает повод для беспокойства, хотя и говорит о перспективе отмены смертной казни к 2008 году.
Moreover, Uzbekistan had demonstrated its desire to cooperate in that field, as was indicated in paragraph 1 of the draft resolution. Кроме того, Узбекистан продемонстрировал свое желание сотрудничать в этой сфере, что нашло отражение в пункте 1 проекта резолюции.
Mr. MAZMANOV (International Society of Meskhetian Turks) said that the Meskhetian Turks had been deported to Uzbekistan in 1944 by Stalin. Г-н МАЗМАНОВ (Международное сообщество турок-месхетинцев) отмечает, что турки-месхетинцы были депортированы в Узбекистан Сталиным в 1944 году.
The Constitutional Court of Uzbekistan is the body of the judicial branch which considers cases on the constitutionality of acts of the legislative and executive branches. Конституционный суд Республики Узбекистан является органом судебной власти по рассмотрению дел о конституционности актов законодательной и исполнительной власти.
The Agency issues a written undertaking concerning the use of items subject to export controls by a foreign State in the territory of Uzbekistan for purposes stated beforehand. Агентством по ВЭС выдается письменное обязательство относительно использования объектов экспортного контроля иностранного государства на территории Республики Узбекистан в заявленных целях.
Tursunov Khasan Tursunovich Director of Centre "Ecoinform", Uzbekistan Директор центра "Экоинформ", Республика Узбекистан
International treaties in the area of human rights and humanitarian law that have been ratified by Uzbekistan; международные соглашения в области прав человека и гуманитарного права, ратифицированные Республикой Узбекистан;
Uzbekistan has many centuries of historical experience: for millennia, since time immemorial, different religions and beliefs have coexisted on its territory. У Республики Узбекистан многовековой исторический опыт - испокон веков, на протяжении многих тысячелетий на его территории сосуществовали различные религии и верования.