Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
In its determination to support and strengthen the nuclear non-proliferation regime by any possible means, in 1998 Uzbekistan had signed an additional protocol to its safeguards agreement with IAEA. Заботясь о поддержке и всемерном укреплении режима ядерного нераспространения, Узбекистан подписал в 1998 году Дополнительный протокол к заключенному с МАГАТЭ Соглашению о гарантиях.
In this connection, I would like to draw attention to a proposal made by the group of States that includes Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova on the establishment of an international anti-terrorism centre. Хочу в этой связи обратить внимание на предложение государств группы ГУУАМ, в которую входят Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан и Молдова, о создании международного центра по борьбе с терроризмом.
For these purposes, Uzbekistan has provided all the requisite infrastructure, including infrastructure located in the town of Termez which is very close to the Afghan border. Для этих целей Узбекистан предоставил всю необходимую инфраструктуру, в том числе находящуюся в городе Термезе, в непосредственной близости к границе с Афганистаном.
Mr. Obidov (Uzbekistan) said that the session of the Preparatory Committee was taking place at a time when international peace and security and the non-proliferation regime itself were threatened. Г-н Обидов (Узбекистан) говорит, что сессия Подготовительного комитета проходит во время, когда международный мир и безопасность и режим нераспространения поставлены под угрозу.
For some countries, less than 25 per cent of data were available for all years: Albania, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Poland, Tajikistan and Uzbekistan. По некоторым странам за все годы было получено менее 25% данных: Албания, Босния и Герцеговина, Грузия, Польша, Таджикистан, Узбекистан.
Nine countries had data available for more than 70 per cent: Croatia, Finland, France, Hungary, Iceland, Latvia, Slovenia, United States of America and Uzbekistan. Девять стран представили более 70% данных: Венгрия, Исландия, Латвия, Словения, Соединенные Штаты Америки, Узбекистан, Финляндия, Франция и Хорватия.
Such a centre could operate within the framework of the GUUAM Group - that is Georgia, Uzbekistan, Ukraine, Azerbaijan, and Moldova - with the participation of other interested countries. Подобный центр мог бы работать в рамках Группы ГУУАМ - Грузия, Узбекистан, Украина, Азербайджан и Молдова - с участием других заинтересованных стран.
As communicated to the secretariat on 2 November 2001, the membership of the CAC&M group is: Albania; Armenia; Georgia; Kazakhstan; Republic of Moldova; Turkmenistan and Uzbekistan. Как было сообщено секретариату 2 ноября 2001 года, в состав группы ЦАКиМ входят: Албания, Армения, Грузия, Казахстан, Республика Молдова, Туркменистан и Узбекистан.
In accordance with this fundamental principle and in view of the current international situation, Uzbekistan commits itself to go all the way in its fight against terrorism as a global phenomenon. Следуя этому основополагающему принципу и принимая во внимание ситуацию в мире, Узбекистан готов «идти до конца» в борьбе с терроризмом, как глобальным явлением.
Uzbekistan is playing an active role in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, and also in the United Nations Decade for Human Rights Education. Республика Узбекистан является активным участником Венской декларации и Программы действий, а также проводимого Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
After declaring independence in 1991, Uzbekistan had set about building a democratic secular society based on the rule of law, with an open-market economy and a strong system of social protection. Провозгласив в 1991 году независимость, Узбекистан начал строительство правового, демократического и светского общества с открытой рыночной экономикой и сильной системой социальной защиты.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that he agreed with the points raised by the previous speakers and that the Committee's comments and recommendations would provide a basis for the next report. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит о своем согласии с замечаниями предыдущих ораторов о том, что замечания и рекомендации Комитета послужат основой для подготовки следующего доклада.
She had therefore been encouraged, during her recent visit to Uzbekistan, to see that the Uzbek Government accorded due importance to the elimination of discrimination against women. Поэтому в ходе недавней поездки в Узбекистан она с большим удовлетворением отметила то серьезное значение, которое правительство страны уделяет вопросам ликвидации дискриминации в отношении женщин.
UNHCR's sub-office in Termez, Uzbekistan, became a major delivery centre for goods and staff into the Mazar area of Afghanistan, particularly following the opening of the Friendship Bridge. Подотделение УВКБ в Термезе (Узбекистан) стало крупным центром организации доставки грузов и персонала в афганский район Мазари, особенно после открытия «Моста дружбы».
The concept of "quasi-official agencies" does not exist in the theory of law in Uzbekistan or in the implementation of the legislation currently in force. Понятие "полуофициальные субъекты" в теории права Республики Узбекистан и практике применения действующего законодательства не существует.
Uzbekistan considers the issue of human trafficking to be one of the most urgent problems on the international agenda and is taking all the necessary measures at the national and regional levels to combat this form of transnational organized crime. Узбекистан рассматривает вопрос торговли людьми как одну из актуальных проблем международной повестки дня и предпринимает все необходимые меры на национальном и региональном уровнях по борьбе с этим видом транснациональной организованной преступности.
Uzbekistan was making concerted efforts to achieve the goals set forth at the major international conferences on social development and at the twenty-fourth special session of the General Assembly and to improve the well-being of the population. Узбекистан предпринимает комплексные усилия для достижения целей, поставленных в рамках важнейших международных конференций по проблемам социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и повышения благосостояния своих граждан.
The recommended reforms are aimed at making Uzbekistan the prime foreign investment destination in Central Asia and an example of best practice for other countries in the region. Цель рекомендованных реформ заключается в том, чтобы сделать Узбекистан ведущей в Средней Азии страной по приему инвестиций и примером оптимальной практики для других стран региона.
In the field of human rights alone, Uzbekistan had already ratified more than 40 international instruments and agreements with varying degrees of legal force, including the Convention against Torture, which had been ratified by the Uzbek Parliament on 31 August 1995. Только в области прав человека Узбекистан уже ратифицировал более 40 международных договоров и соглашений, обладающих разной правовой силой, включая Конвенцию против пыток, которая была ратифицирована парламентом Узбекистана 31 августа 1995 года.
Uzbekistan recognizes the strategic interests of the Russian Federation in Central Asia and considers that Russian participation in regional affairs promotes the maintenance of a political balance, economic development and the strengthening of regional security and stability. Узбекистан признает стратегические интересы Российской Федерации в Центральной Азии и считает, что российское участие в региональных делах способствует поддержанию политического баланса, экономическому развитию, укреплению безопасности и стабильности в регионе.
If the natural dam that was formed there by an earthquake at the beginning of the century were to burst, not only Tajikistan, but also Uzbekistan, Turkmenistan and Afghanistan might find themselves faced with an insurmountable catastrophe. В случае прорыва этой естественной плотины, образовавшейся здесь в начале столетия в результате землетрясения, не только Таджикистан, но и Узбекистан, Туркменистан и Афганистан могут оказаться перед лицом непоправимой катастрофы.
Other examples of violation of the principle of non-discrimination are found in allegations concerning refusal to grant official recognition to certain religious groups and communities (Azerbaijan, Georgia, Latvia, Uzbekistan). Посягательство на принцип недискриминации проявляется, согласно сообщениям, в отказе в официальном признании некоторых религиозных групп и общин (Азербайджан, Грузия, Латвия, Узбекистан).
To uphold the rights recognized in the Covenant without discrimination of any kind, the Constitutional Court of Uzbekistan handed down the following decisions in the period 20002003: С целью обеспечения признаваемых в Пакте прав без какой-либо дискриминации Конституционным судом Республики Узбекистан за период 2000-2003 годов приняты следующие решения;
Argentina, Colombia, Costa Rica, Japan, Kyrgyzstan, Lithuania, the Philippines, Ukraine and Uzbekistan had hosted or participated in regional or international conferences where the issue of trafficking in persons had been discussed. Аргентина, Колумбия, Коста-Рика, Кыргызстан, Литва, Узбекистан, Украина, Филиппины и Япония выступали организаторами или участниками региональных или международных конференций, на которых обсуждалась проблема торговли людьми.
MTR participants noted that, with UNICEF assistance, Uzbekistan was certified polio free in 2002, and that routine immunization coverage of over 95 per cent has been maintained. Участники среднесрочного обзора отметили, что в 2002 году Узбекистан получил свидетельство о ликвидации полиомиелита и что иммунизацией по-прежнему охвачено более 95 процентов населения.