Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that there was no segregation of girls and boys in education; the entire system was co-educational. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что в сфере образования нет сегрегации девочек и мальчиков; вся система образования основана на совместном обучении.
Foreign nationals and stateless persons may found and take out membership in NGOs on an equal footing with nationals of Uzbekistan, except in the cases specified in the laws and international treaties of Uzbekistan. Иностранные граждане и лица без гражданства наравне с гражданами Республики Узбекистан могут быть учредителями, участниками (членами) негосударственной некоммерческой организации, за исключением случаев, установленных законами и международными договорами Республики Узбекистан.
In order to ensure the genuine independence of the judicial branch and the continuing democratization of the principles governing selection and deployment of members of the judiciary, a Commission on the appointment and dismissal of judges was formed in 1999 under the President of Uzbekistan. В целях обеспечения подлинной независимости судебной власти, дальнейшей демократизации принципов подбора и расстановки судейских кадров, в 1999 году была образована Комиссия по рассмотрению вопросов, связанных с назначением и освобождением судей, при Президенте Республики Узбекистан.
Uzbekistan is rich in minerals and raw materials and has the world's greatest resources of gold, silver and certain other rare-earth metals. Узбекистан обладает богатыми минерально-сырьевыми ресурсами и крупнейшими в мире запасами золота, серебра и некоторых других редкоземельных металлов.
Uzbekistan, previously an EAG observer, joined the EAG as a member state in 2005. В 2005 г. в ЕАГ в качестве государства-члена вошел Узбекистан, ранее имевший статус наблюдателя в ЕАГ.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
Though the Government of Uzbekistan informed OHCHR about their whereabouts, no international body has been granted access to them thus far. Хотя правительство Узбекистана информировало УВКПЧ об их местонахождении, ни одному международному органу до сих пор не был предоставлен доступ к этим лицам.
I might add in this connection that we welcome the participation of Uzbekistan in the Register, which enhances the usefulness of this mechanism as an international confidence-building measure. К этому я хотел бы добавить, что мы приветствуем присоединение к Регистру Узбекистана, что повышает эффективность этого механизма в качестве международной меры укрепления доверия.
In the opinion of the Government, the first stage of this programme has yielded very fruitful results and has attained its goal: broad knowledge in society of the heritage and experience of world democracy and how it can be applied in Uzbekistan's conditions. По мнению правительства Узбекистана, первый этап данной программы принес весьма плодотворные результаты и достиг своей цели - широкого ознакомления общества с наследием и опытом мировой демократии, ее применимости в условиях Узбекистана.
The establishment and activities of the cultural centres of the minority peoples of Uzbekistan are an encouragement to the members of those national minorities at all levels of society and help promote the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
Kamolot youth movement of Uzbekistan Общественное движение молодежи Узбекистана "Камолот"
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
In Uzbekistan, this right is established in: Criminal procedural law. Данное право в Узбекистане закреплено: Уголовно-процессуальным законодательством.
Subcommittees on justice and home affairs have been established with Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. В Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации, Узбекистане и на Украине были созданы подкомитеты по правосудию и правопорядку.
In Uzbekistan there are sectors in which at the practical level there has traditionally been a high level of employment of men, for example construction and the mining industry. В Узбекистане существуют отрасли, в которых объективным образом наблюдается традиционно высокая занятость мужчин, например, строительство, горнодобывающая промышленность и др.
She also circulated some background reports (main report, country assessments, car park study and a national commitment building programme in Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan) prepared to facilitate the Task Force's work. Она также распространила ряд справочных докладов (основной доклад, оценки по странам, исследование автомобильного парка и программу подготовки национальных обязательств в Азербайджане, Казахстане и Узбекистане), составленных для содействия работе Целевой группы.
We are proud that, despite the difficulties of transition, Uzbekistan has been able to preserve political stability, peace and ethnic accord. Мы гордимся тем, что, несмотря на трудности, которые переживают сегодня все республики бывшего Союза, в Узбекистане сохраняются политическая стабильность, мир и межнациональное согласие.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
The development of relations between the European Union and Uzbekistan is clearly in the interests of Uzbekistan and the member States of the Union. Развитие отношений между Евросоюзом и Узбекистаном однозначно отвечает интересам республики и стран - членов ЕС.
In several cases, assistance to prisoners, including humanitarian activities, had been provided on the basis of an agreement between Uzbekistan and the International Committee of the Red Cross. В ряде случаев помощь заключенным, включая гуманитарную деятельность, оказывалась на основе соглашений между Узбекистаном и Международным комитетом Красного Креста.
Let me take this opportunity to share with the Assembly our brief assessment of the implementation in Uzbekistan of the outcome of the Copenhagen Summit during recent years. Позвольте мне воспользоваться предоставленной возможностью и представить участникам Ассамблеи краткий анализ итогов выполнения Узбекистаном за истекший период заключительных решений саммита в Копенгагене.
Following the United Kingdom, Sri Lanka and Uzbekistan, Botswana became the fourth State party to the recent International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted by this General Assembly only 22 months ago on 9 December 1999. Вслед за Соединенным Королевством, Шри-Ланкой и Узбекистаном, Ботсвана стала четвертым государством-участником Международной конвенцией о борьбе с финансированием терроризма, которая была принята Генеральной Ассамблеей всего 22 месяца назад - 9 декабря 1999 года.
In May 2003 Uzbekistan made an application to the Global Fund for a grant to implement a programme entitled "Support for national efforts to combat the HIV/AIDS epidemic, with special focus on high-risk groups". В мае 2003 года Узбекистаном была подана заявка в Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией на выделение гранта для реализации программы «Поддержка национального противодействия эпидемии ВИЧ/СПИДа, особо сфокусированная на уязвимых группах населения».
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
Since then, second reviews of Kyrgyzstan and Uzbekistan have been undertaken. Затем было начато проведение вторых обзоров по Кыргызстану и Узбекистану.
The secretariat had also begun preparations for conducting a further assessment in Uzbekistan. Кроме того, секретариат начал подготовку к проведению еще одной оценки - по Узбекистану.
CRC recommended that Uzbekistan adopt a comprehensive strategy to reduce and prevent the abandonment of children and the deprivation of their family environment. КПР рекомендовал Узбекистану принять комплексную стратегию для сокращения масштабов и предотвращения практики оставления детей родителями и лишения их семейного окружения.
Construction of coach workshop in Tashkent, Uzbekistan, by Japan Строительство цеха пассажирских вагонов в Ташкенте, заем Японии Узбекистану
She also noted that the international community had made several appeals to Uzbekistan to accept an independent international inquiry into the events that had occurred at Andijan in May 2005. Докладчик отмечает также, что международное сообщество неоднократно обращалось к Узбекистану с призывом согласиться на проведение международного независимого расследования событий, которые произошли в Андижане в мае 2005 года.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
No "human rights defenders" have been prosecuted for their work in Uzbekistan. В республике т.н. "правозащитники" к уголовной ответственности за их профессиональную деятельность не привлекались.
Since September 1995, the project has conducted major assessment missions in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. С сентября 1995 года в рамках этого проекта были осуществлены миссии по проведению широкой оценки в Азербайджане, Армении, Беларуси, Болгарии, Кыргызстане, Республике Молдова, Узбекистане и Украине.
As a branch of State power, the judicial system in Uzbekistan discharges the role of the State in protecting human and citizens' rights and freedoms. Являясь ветвью государственной власти, судебная власть в Республике Узбекистан выполняет государственную функцию защиты прав и свобод человека и гражданина.
Despite these challenges, the Commission established five new country mandates, on the Democratic People's Republic of Korea, Belarus, Chad and the Sudan, and established a mandate on Uzbekistan under the confidential procedure under Economic and Social Council 1503. Несмотря на эти трудности, Комиссия учредила пять новых мандатов по странам - по Корейской Народно-Демократической Республике, Беларуси, Чаду и Судану - и мандат по Узбекистану в соответствии с конфиденциальной процедурой, регулируемой резолюцией 1503 Экономического и Социального Совета.
Education in Uzbekistan takes the following forms: pre-school education, general education, specialized secondary and vocational education, higher education, post-university education, refresher training and retraining, and out-of-school education. Образование в Республике Узбекистан реализуется в следующих видах: дошкольное образование, общее среднее образование, среднее специальное, профессиональное образование, высшее образование, после вузовское образование, повышение квалификации и переподготовки кадров, внешкольное образование.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
These reports were from Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Uzbekistan. Доклады поступили от бывшей югославской Республики Македонии, Грузии, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и Украины.
Accordingly, an indicted person may be extradited from Uzbekistan to another State to face criminal prosecution for offences committed in the territory of that State only after the submission by its competent organs of assurances of the application of the guarantees established in the legislation of Uzbekistan. В связи с этим выдача из Узбекистана в иностранные государства обвиняемых для привлечения их к уголовной ответственности за преступления, совершенные на их территории, осуществляется только после предоставления компетентными органами этих государств гарантий, установленных законодательством Республики Узбекистан.
In August 2005, exercising his right to initiate legislation, the President issued a decree on the introduction of habeas corpus into Uzbekistan's legislation on criminal procedure from 1 January 2008. Реализуя право законодательной инициативы, в августе 2005 года Президент Республики Узбекистан издал Указ «О введении с 1 января 2008 года института "Хабеас корпус" в уголовно-процессуальное законодательство Республики Узбекистан».
The conference was attended by guests from seven foreign countries, including MPs, representatives of universities and schools of the Kyrgyz Republic, the leading scientists of Kyrgyzstan, Kazakhstan, Uzbekistan and Russia, representatives of international organizations. В конференции приняли участие гости из семи зарубежных стран, в том числе депутаты, представители вузов и школ Кыргызской Республики, ведущие ученые Кыргызстана, Казахстана, Узбекистана и России, представители международных организаций.
The regular session of the Association of judges of Uzbekistan was held. В Ташкенте состоялась IX сессия Олий Мажлиса Республики первого созыва.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
At the end of 2003 there were 1,180 refugee children in Uzbekistan from Afghanistan, comprising 559 girls and 621 boys. На конец 2003 года в стране находилось 1180 несовершеннолетних беженцев из Афганистана, в том числе 559 - женского пола, 621 - мужского пола.
The results of the most recent presidential election, held on 23 December 2007, show that more than 16 million people have the vote in Uzbekistan. По итогам последних выборов Президента Республики Узбекистан, проведенных 23 декабря 2007 г. в стране избирательным правом обладает более 16 млн. человек.
134.54 Increase efforts to promote human rights culture in the country (Uzbekistan); 134.54 активизировать усилия по поощрению культуры прав человека в стране (Узбекистан);
In Uzbekistan, human rights protection is done mostly by members of numerous NGOs who not only defend the rights of the membership but have also realized the importance of establishing a system of community surveillance of the activities of State agencies. В Узбекистане правозащитной деятельностью в основном занимаются активисты различных ННО, которые защищают права не только своих членов, но и пришли к пониманию важности формирования в стране системы общественного мониторинга и контроля за деятельностью государственных органов.
The Committee is particularly concerned at allegations of forcible return of asylum-seekers from Uzbekistan and from China and the unknown conditions, treatment and whereabouts of persons returned following their arrival in the receiving country Государству-участнику следует представить Комитету статистические данные, с разбивкой по стране происхождения, о числе лиц, обратившихся с ходатайством о предоставлении убежища, стадии рассмотрения этих просьб и количестве случаев высылки, возвращения и выдачи.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
In some periods, when the club flew even from the Second League, he participated in the Uzbekistan SSR Championship. В некоторые периоды, когда клуб вылетал даже со Второй лиги, он участвовал на чемпионате Узбекской ССР.
At the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia and Kazakhstan supported Uzbekistan's initiative to establish a regional organization for saving the Aral Sea. В ходе состоявшейся в январе 1993 года в городе Ташкенте встречи глав государств Средней Азии и Казахстана была поддержана инициатива узбекской стороны о создании региональной организации по проблемам Аральского моря.
The Russian side remains interested in opening consular offices in Uzbekistan, and confirms its readiness to take into account possible similar desires on the part of the Uzbek side. Российская сторона сохраняет заинтересованность в открытии консульских учреждений в Узбекистане и подтверждает готовность учесть возможные встречные пожелания узбекской стороны.
Taking into account that the Kyrgyz authorities had to airlift 450 asylum-seekers from Uzbekistan for resettlement in third countries because they could not guarantee their security on Kyrgyz territory, serious doubts exist as to the capacity of Kyrgyz authorities to guarantee the authors' security on Uzbek territory. Учитывая, что кыргызским властям пришлось перевезти на самолетах 450 просителей убежища из Узбекистана для переселения их в третьи страны, поскольку они не могли гарантировать их безопасность на кыргызской территории, есть серьезные сомнения относительно способности властей Кыргызстана гарантировать безопасность авторов на узбекской территории.
March 25 - The official inauguration of the Photo Exhibition "Uzbekistan: Through the Eyes of the French", has been organized by... По данным Узбекской товарно-сырьевой биржи, в первом полугодии 2010 года (по сравнению с аналогичным периодом прошлого года)...
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan has made no attempt to prevent Uzbek citizens who are not linked to criminal acts carried out on the territory of the Republic from travelling to third countries. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
Uzbekistan is sending food products, medicine and other vital necessities to Tajikistan and is encouraging the return of the refugees, and through the United Nations office supports the United Nations High Commissioner for Refugees for the rendering of humanitarian assistance. Узбекская сторона направляет в Таджикистан продовольствие, медикаменты, товары первой необходимости, содействует возвращению беженцев, посильно содействует через Термезское бюро учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
The remaining 451.6 tons was also passed on to Kyrgyzstan by Uzbekistan. Оставшиеся 451,6 тонны узбекская сторона также передала Кыргызстану.
In Uzbekistan's view, the "concerns" expressed by OHCHR and UNHCR about the allegedly increasing number of Uzbek asylum-seekers and refugees are unfounded. 20 и 21. Узбекская сторона считает беспочвенной «обеспокоенность» УВКПЧ и УВКБ о якобы растущем числе узбекских граждан, ищущих статус беженца и убежище.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
He asserted that the Uzbekistan Government was not pursuing any policy of assimilation of members of the Tajik minority geared to keeping their numbers below a certain threshold. Он утверждает, что узбекское правительство не проводит никакой политики ассимиляции членов таджикского меньшинства, направленной на поддержание их численности ниже определенного порогового уровня.
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
For example, the Uzbekistan Government adopted a plan of action for 2004-2006 that was geared to modernizing the schools located in the remotest regions and equipping them the requisite teaching facilities. Так, узбекское правительство приняло план действий на период 2004-2006 годов, направленный на модернизацию школ, расположенных в наиболее удаленных районах, и их оснащение необходимыми педагогическими средствами.
Renunciation of foreign citizenship; Continuous residence in Uzbekistan over the previous five years; Lawful means of subsistence; Recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. Государству-участнику предлагается включить в его следующий периодический доклад информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
In its next periodic report, in compliance with its obligations under the Convention, the Government of Uzbekistan will provide information on the number of persons who have been granted Uzbek citizenship disaggregated by ethnic origin. В следующем периодическом докладе Республики Узбекистан по выполнению Конвенции по ликвидации всех форм расовой дискриминации Правительство Республики Узбекистан предоставит информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
ITE Uzbekistan International Exhibition Company - official partner of I.T.E. Международная выставочная компания ITE Uzbekistan официальный партнер международной выставочной компании I.T.E.
MiningWorld Uzbekistan - 5 years of success! MiningWorld Uzbekistan - 5 лет истории успеха!
The first bell rang at all general education schools across Uzbekistan on 2 September. НАК "Узбекистон хаво йуллари" заключила ряд договоров на поставку специального оборудования для технического обслуживания и ремонта А320 на базе авиапредприятия "Uzbekistan Airways Technics".
"PharmExpo Uzbekistan" is a very important specialized exhibition in Uzbekistan that arises interest both in native and foreign companies. "PharmExpo Uzbekistan" является важной специализированной выставкой в Узбекистане, вызывающей большой интерес как среди отечественных, так и зарубежных компаний.
WorldFood Uzbekistan is the country's premier food industry event and providing efficient environment for suppliers to meet and do business with many professionals of Uzbekistan's food and drink sector. Выставка WorldFood Uzbekistan - оптимальное место деловой встречи серьезных игроков - поставщиков, производителей, дилеров и влиятельных профессионалов в секторе продовольственного рынка Узбекистана.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
Since its establishment, the situation had changed to the better in the sub-region, and the SPECA participating countries believe that Uzbekistan and Turkmenistan would more actively participate in the UN/SPECA provided a demonstration of a stronger commitment and support of SPECA from the UN. С момента ее создания ситуация резко изменилась к лучшему в этом субрегионе, и страны - участницы СПЕКА считают, что Узбекистан и Туркменистан могли бы активнее участвовать в СПЕКА ООН при условии более активной приверженности и поддержки СПЕКА со стороны ООН.
Most travel involves entering and leaving Uzbekistan through Tashkent, the capital city of Uzbekistan. Большинство путешествий по Узбекистану начинаются со въезда в столицу страны Ташкент.
In 2009, 5,002 citizens left Uzbekistan in that framework to work in other countries under bilateral inter-State agreements. Так, 2009 году в соответствии с двухсторонними межгосударственными соглашениями на работу в зарубежные страны были направлены - 5002 гражданина Республики Узбекистан.
The Uzbek request sought the rendition to Uzbekistan's law-enforcement authorities of Uzbek citizens Y.P. Ruzimurodov, N.M. Sharipov, M.M. Begzhanov and K. Diyorov. В указанных запросах поставлен вопрос о выдаче правоохранительным органам этой страны граждан Узбекистана Ю.П. Рузимуродова, Н.М. Шарипова, М.М. Бегжанова и К. Дийорова.
Wiping out terrorism, a threat to the whole world, can only be accomplished by the united efforts of all peoples and is one the most urgent tasks today for independent Uzbekistan and the whole world. В ней руководитель страны особо отметил, что коренная суть больших изменений, происходящих в жизни народа, связана с правами и возможностями, внедрением основных принципов, определенных и зафиксированных в нашей Конституции.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
A historical perspective and the restoration of an objective and truthful history of Uzbekistan have been of great significance in the revival and growth of national self-awareness. В процессе возрождения и роста национального самосознания важное место занимает историческая память, восстановление объективной и правдивой истории узбекского народа.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said he would present the Committee with a publication illustrating the tolerant nature of Uzbek society. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что он представит Комитету публикацию, иллюстрирующую толерантный характер узбекского общества.
The Convention and other vital documents are made available by the competent authorities in Russian which, after Uzbek, is the second language commonly used in Uzbekistan. Конвенция и другие важнейшие документы распространяются компетентными органами на русском языке, который после узбекского является в Узбекистане вторым по распространенности языком.
On 20 November 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Aliboy Yuliakhshiyev, one of the most prominent and senior members of the Uzbek opposition movement Birlik ("Unity"), who reportedly fled Uzbekistan in 1994. 20 ноября 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Алибоя Юлякшиева - одного из известнейших и старейших членов узбекского оппозиционного движения "Бирлик" ("Единство"), который, согласно сообщениям, бежал из Узбекистана в 1994 году.
One of the first international instruments to which Uzbekistan acceded was the Convention on the Rights of the Child. Одним из первых международных документов, к которым присоединилась Республика Узбекистан, была "Конвенция о правах ребенка", что обусловлено не только глубокой идейной реформацией узбекского общества, но и в значительной степени культурной традицией.
Больше примеров...