Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
Afghanistan noted Uzbekistan is state part to the CEDAW and the ILO Convention on the Protection of Motherhood. Афганистан отметил, что Узбекистан является государством - участником КЛДЖ и Конвенции МОТ об охране материнства.
138.279 Promote the rights of persons with disabilities to ensure their social integration (Uzbekistan); 138.279 поощрять права инвалидов для обеспечения их социальной интеграции (Узбекистан);
Include human rights education in training programme for the government officials (Uzbekistan); 186.48 включить просвещение по вопросам прав человека в программу подготовки правительственных чиновников (Узбекистан);
148.47. Take effective measures to prevent racial discrimination and violation of the rights of indigenous peoples (Uzbekistan); 148.47 принять эффективные меры по недопущению расовой дискриминации в отношении коренных народов и нарушения их прав (Узбекистан);
For several other violators - such as China, Algeria, Uzbekistan, Vietnam and Saudi Arabia - the CHR couldn't even muster the will to put their abuses on its agenda. В отношении некоторых других стран-нарушителей, - таких, как Китай, Алжир, Узбекистан, Вьетнам и Саудовская Аравия - КПЧ даже не смогла собраться с духом, чтобы включить рассмотрение их злоупотреблений в повестку дня.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
The 3 young representatives from Uzbekistan participated at this event and exchanged their future ideas on better achieving the MDGs in their home countries. Трое молодых представителей Узбекистана участвовали в конгрессе и обменялись со сверстниками идеями о том, как ускорить достижение ЦРТ в своих странах.
The Government attached great importance to preserving religious understanding and tolerance, which the peoples of Uzbekistan had historically demonstrated, and was concerned that missionary activity and proselytizing could upset the current situation. Правительство придает большое значение сохранению религиозного взаимопонимания и терпимости, которые на протяжении всей истории проявляли народы Узбекистана, и обеспокоено тем, что миссионерская деятельность и прозелитизм могут дестабилизировать нынешнюю ситуацию.
In the field of human rights alone, Uzbekistan had already ratified more than 40 international instruments and agreements with varying degrees of legal force, including the Convention against Torture, which had been ratified by the Uzbek Parliament on 31 August 1995. Только в области прав человека Узбекистан уже ратифицировал более 40 международных договоров и соглашений, обладающих разной правовой силой, включая Конвенцию против пыток, которая была ратифицирована парламентом Узбекистана 31 августа 1995 года.
The role of parliament and its working bodies in securing children's rights by adopting acts, including on Uzbekistan's accession to international legal instruments, was recently strengthened. В последнее время усилилось участие парламента и его рабочих органов в обеспечении прав ребенка посредством принятия законов, в том числе по вопросам присоединения Узбекистана к международным правовым документам.
He clarified the point concerning the differentiation between the rights of women and their reproductive rights, stating that the laws of Uzbekistan made distinctions between the rights of women as persons versus their rights as biological entities. Оратор разъясняет вопрос, касающийся дифференциации между правами женщин и их репродуктивными правами, отмечая, что законодательство Узбекистана проводит разграничение между правами женщин как индивидуумов и их правами как биологических существ.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
Apparently there was a view in Uzbekistan that women were responsible for upholding morality. В Узбекистане явно распространено представление о том, что за соблюдение морали отвечает женщина.
The European Union not only welcomed the abolition of the death penalty in Uzbekistan from 1 January 2008 but also expressed the hope that the decision would prompt other countries of the region to follow Uzbekistan's example. ЕС не только приветствовал отмену смертной казни в Узбекистане с 1 января 2008 года, но и выразил надежду, что данное решение послужит стимулом для других стран региона последовать этому примеру.
The Board is of the view that UNFPA Uzbekistan should have initiated the discussion with the country team to ensure that UNDAF was reviewed annually as required by the UNFPA programme polices and procedures. Комиссия считает, что отделение ЮНФПА в Узбекистане должно было связаться со Страновой группой в целях обеспечения того, чтобы обзоры РПООНПР проводились ежегодно, как этого требуют правила и процедуры осуществления программ ЮНФПА.
The organization has published the Universal Declaration on Indigenous Rights in its bulletin; prepared a position paper on the resolution of the Human Rights Council on human rights violations in Uzbekistan; and reported on the Council's examination of human rights situations in various countries. Организация опубликовала в своем бюллетене текст Всеобщей декларации прав коренного населения, подготовила позиционный документ по резолюции Совета по правам человека о нарушениях прав человека в Узбекистане и представила доклад о рассмотрении Советом положения в области прав человека в различных странах.
(c) A four-day workshop to strengthen capacity for the development of environmental impact assessment (EIA) and strategic environmental assessment (SEA) systems in Uzbekistan, with sharing of experiences from other countries in the implementation of the Espoo Convention and in particular its Protocol; с) проведение четырехдневного рабочего совещания по укреплению потенциала для развития систем оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и стратегической экологической оценки (СЭО) в Узбекистане и обмена опытом с другими странами в области осуществления Конвенции, принятой в Эспо, и Протокола к ней;
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
In line with international requirements, Uzbekistan has established a system for informing the international community about the situation in the field of human rights. Сформирована отвечающая международным требованиям система информирования Узбекистаном международного сообщества о состоянии дел в сфере защиты прав человека.
The State party cooperates with Uzbekistan and extradites an average of 40 individuals per year in relation to criminal proceedings. Государство-участник сотрудничает с Узбекистаном и экстрадирует в среднем 40 человек в год в связи с проводимым в их отношении уголовным разбирательством.
A Cabinet of Ministers decision of 25 March 2011 created an interdepartmental working group to prepare and present information on compliance with ILO conventions ratified by Uzbekistan. Решением кабинета министров 25 марта 2011 года создана Межведомственная рабочая группа (МРГ), для подготовки и представления информации о выполнении ратифицированных Узбекистаном конвенций МОТ.
Furthermore, the Committee reiterated its request for interim protection under rule 86 in all other cases pending before the Committee in respect of Uzbekistan. Кроме того, Комитет возобновил свою просьбу о временной защите в соответствии с правилом 86 в отношении всех других случаев в связи с Узбекистаном, находящихся на рассмотрении Комитета.
Bilateral dialogues were also held in Gabon, Haiti and Togo as well as with Armenia, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan Двусторонний диалог был также проведен с Габоном, Гаити и Того, а также с Арменией, Черногорией, бывшей югославской Республикой Македония и Узбекистаном
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
In 2005 and 2006 respectively, CESCR and CRC recommended that Uzbekistan adopt specific anti-discrimination legislation. В 2005 и 2006 году, соответственно, КЭСКП и КПР рекомендовали Узбекистану принять специальное антидискриминационное законодательство34.
Until 2004, the Ombudsman had reported to the single-chamber Parliament, but since 2000, 14 regional branches of the Ombudsman's Office had been set up throughout Uzbekistan. До 2004 года Омбудсмен отчитывался о своей работе перед однопалатным парламентом; с 2000 года по всему Узбекистану созданы 14 региональных представительств Омбудсмена.
The State party report states that 697 individuals were extradited to Uzbekistan from the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine, Tajikistan, Belarus, Turkmenistan, Azerbaijan, Armenia and Lithuania and "brought to justice" between 2000 and 2004. В докладе государства-участника говорится о том, что с 2000 года по 2004 год Узбекистану было выдано 697 лиц из Российской Федерации, Казахстана, Кыргызстана, Украины, Таджикистана, Беларуси, Туркменистана, Азербайджана, Армении и Литвы "для привлечения их к уголовной ответственности".
CESCR called for the adoption of a law on gender equality, while CEDAW urged Uzbekistan to step up the process of adopting the law on equal rights and equal opportunities. КПЧ рекомендовал Узбекистану обеспечить соблюдение в полном объеме соответствующих положений своего Уголовного кодекса, с тем чтобы положить конец практике полигамии38.
CAT welcomed the introduction of habeas corpus and urged Uzbekistan to "apply a zero-tolerance approach to the continuing problem of torture, and to the practice of impunity". Это означало прекращение мандата Независимого эксперта ООН по Узбекистану, назначенного согласно конфиденциальной Процедуре Nº 1503, а также то, что СПЧ больше не будет уделять Узбекистану особое внимание.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
Particular attention is given in Uzbekistan to the issue of the social integration and rehabilitation of disabled children. Особое внимание в республике уделяется вопросу социальной адаптации и реабилитации детей-инвалидов.
The Soglom Avlod Uchun ("for a healthy generation") foundation participates actively in the implementation of the State programme "System for medical and social protection in Uzbekistan". Фонд "Соглом авлод учун" принимает активное участие в реализации Государственной программы "Система Медико-социального патронажа в Республике Узбекистан".
Skills upgrading workshops have been hosted in Botswana, Chad, China, the Congo, the Democratic Republic of Congo, Gabon, Ethiopia, Equatorial Guinea, India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Nepal, Myanmar, Sri Lanka, Swaziland, Uzbekistan and Zambia. Семинары по повышению квалификации были организованы в Ботсване, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Индии, Казахстане, Китае, Конго, Кыргызстане, Монголии, Мьянме, Непала, Свазиленде, Узбекистане, Чаде, Шри-Ланке, Экваториальной Гвинее и Эфиопии.
Thirty years later this figure stood at 91, in 1959 at 113 and in 1979 at 123, while data from the latest population census, taken in 1989, show that Uzbekistan is home to 136 nations and nationalities. Спустя 30 лет эта цифра увеличилась до 91, в 1959 году - до 113, а в 1979 году достигла 123, а данные последней переписи населения, проведенной в Республике в 1989 году, показали, что в Узбекистане проживают представители 136 наций и народностей.
The Tashkent City branch of the Association received humanitarian assistance in the amount of Euros 50,000 and 8,000 from the embassies, in Uzbekistan, of, respectively, Germany in 2008 and Italy in 2010. Ташкентское городское отделение Общества инвалидов Узбекистана в 2008 году получило гуманитарную помощь от Посольства Германии в Республике Узбекистан на 50000 евро, а в 2010 году от Посольства Италии в Республике Узбекистан на 8000 евро.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
A child born in the national territory to stateless persons who are permanent residents of Uzbekistan is an Uzbek citizen. Ребенок лиц без гражданства, имеющих постоянное место жительство в Республике Узбекистан, родившийся на территории Республики Узбекистан, является гражданином Республики Узбекистан.
In addition to the above, the aims of the partnership are: (a) Cooperation in legislation, including greater alignment of Uzbekistan's current and draft laws with Community law. Помимо вышесказанного, целями партнерства являются: а) Сотрудничество в области законодательства, которое включает в себя сближение существующего законодательства и законопроектов Республики Узбекистан с законодательством Сообщества.
The aim of this publication is to highlight the importance of food security and initiate a discussion concerning this issue in Uzbekistan. Данная публикация освещает вопросы продовольственной безопасности и предлагает обсудить эти вопросы в контексте Республики Узбекистан.
In 2009, 5,002 citizens left Uzbekistan in that framework to work in other countries under bilateral inter-State agreements. Так, 2009 году в соответствии с двухсторонними межгосударственными соглашениями на работу в зарубежные страны были направлены - 5002 гражданина Республики Узбекистан.
Meanwhile, Uzbekistan's amputee football team has won the world champion title for two years in a row. А инвалиды-ампутанты из нашей республики второй раз подряд становились чемпионами мира в турнире по футболу.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
What activities were performed by the approximately 2,500 non-profit NGOs that existed in Uzbekistan? В чем заключается деятельность почти 2500 некоммерческих НПО, имеющихся в стране
A positive role in stabilizing the situation in our country has been played by the brotherly support of Uzbekistan, Kazakhstan and the Kyrgyz Republic. Позитивную роль в деле стабилизации обстановки в нашей стране сыграла братская поддержка Узбекистана, Казахстана и Кыргызстана.
An international symposium on Uzbekistan's national model for protecting maternal and child health would take place later in November 2011. В конце ноября 2011 года в стране будет проведен международный симпозиум на тему «Национальная модель охраны здоровья матери и ребенка в Узбекистане: достижения и перспективы».
The Committee is particularly concerned at allegations of forcible return of asylum-seekers from Uzbekistan and from China and the unknown conditions, treatment and whereabouts of persons returned following their arrival in the receiving country (art. 3). Комитет особенно обеспокоен утверждениями о принудительном возвращении просителей убежища из Узбекистана и Китая и отсутствием информации после их передачи в принимающую страну об их условиях, обращении с ними и их местонахождении в принимающей стране (статья З).
These include initiatives put forward by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, and another by Mongolia for the creation of a nuclear-weapon-free zone in that country. Среди них инициативы о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, с которыми выступили Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, и другой инициативы Монголии о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в этой стране.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
From 1958 the Literature Museum was sent under the Language and Literature Institute, of Academy of Sciences of Uzbekistan. В 1958 году музей был передан под руководство Институту языка и литературы Академии наук Узбекской ССР.
The party's primary mission is to lay the foundations of renewed Uzbek statehood, build a democratic State and civil society based on the rule of law and further enhance Uzbekistan's international standing. Главной задачей партии является создание основ новой узбекской государственности, построение правового демократического государства и гражданского общества, дальнейшее укрепление авторитета Узбекистана на международной арене.
His delegation had invited the Uzbek delegation to engage with it in discussions of the draft resolution and stood ready to work with Uzbekistan to promote full respect for human rights. Его делегация предлагала узбекской делегации включиться в совместное обсуждение этого проекта резолюции и по-прежнему готова сотрудничать с Узбекистаном в деле содействия уважению прав человека в полном объеме.
The successor of the Uzbekistan SSR Championship is the Championship of Uzbekistan, which has been conducted since 1992, after the independence of Uzbekistan. Преемником чемпионата Узбекской ССР является Чемпионат Узбекистана, который проводится с 1992 года, после обретения независимости Узбекистана. узб.
In 1926 in Uzbekistan the Uzbekistan SSR Championship on football begins carrying out, and till 1936 tournament is called the Championship of the cities of the Uzbekistan SSR. В 1926 году в Узбекистане начинается проведение Чемпионат Узбекской ССР по футболу, который до 1936 года носил название «Чемпионат городов Узбекской ССР».
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan invited the previous independent expert of the Commission on Human Rights, Mr. L. Huseynov, to visit the country in October 2004 and it afforded him all necessary assistance. Узбекская сторона пригласила предыдущего независимого эксперта КПЧ Л. Хусейнова посетить Узбекистан в октябре 2004 года и оказала ему всю необходимую помощь.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
Expressing its willingness to cooperate with the special procedures, in accordance with their constituent instruments, Uzbekistan regularly provides exhaustive information on the human rights situation in Uzbekistan and responds to all communications that it receives from the special procedures. Выражая добрую волю к взаимодействию со специальными процедурами в соответствии с их учредительными документами, узбекская сторона на регулярной основе предоставляет исчерпывающую информацию о ситуации в области прав человека в Узбекистане и ответы на все поступающие от спецпроцедур обращения.
The remaining 451.6 tons was also passed on to Kyrgyzstan by Uzbekistan. Оставшиеся 451,6 тонны узбекская сторона также передала Кыргызстану.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
For example, the Uzbekistan Government adopted a plan of action for 2004-2006 that was geared to modernizing the schools located in the remotest regions and equipping them the requisite teaching facilities. Так, узбекское правительство приняло план действий на период 2004-2006 годов, направленный на модернизацию школ, расположенных в наиболее удаленных районах, и их оснащение необходимыми педагогическими средствами.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch (registered on 18 March 2004) monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" (зарегистрировано 18 марта 2004 года) осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Mr. Toshmatov (Uzbekistan) said that the Uzbek Government had endeavoured to address the serious economic, social and demographic problems in the Republic of Karakalpakstan through a series of targeted measures. Г-н Тошматов (Узбекистан) говорит, что узбекское правительство приложило усилия для решения серьезных экономических, социальных и демографических проблем Республики Каракалпакстан посредством ряда целевых мер.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Основная цель Комитета защиты прав личности Узбекистана - защита и утверждение принципа равных прав для всех во всех сферах деятельности человека в Республике Узбекистан. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
The traditional Week of information and communication technologies InfoCom 2009 started in Uzbekistan on Tuesday. В Ташкентском университете информационных технологий открылась ежегодная Национальная выставка программных продуктов «BestSoft Uzbekistan 2010».
Visitor registration has begun for Power Uzbekistan, MiningWorld Uzbekistan, MCA and CAIPS! Началась регистрация посетителей на выставки Рошёг Uzbekistan, MiningWorld Uzbekistan, MCA и CAIPS!
The foreign trade of Uzbekistan is carried out with more than 140 world countries. Благодаря выставке «Stomatology Uzbekistan», специалисты в этой области имеют возможность получить достоверную информацию о производителях, сравнить качество выпускаемой продукции и т.д.
For many companies participation at the WorldFood Uzbekistan exhibition opens great possibilities for beginning of cooperation with enterprises of Uzbekistan and foreign companies. Для многих компаний участие в WorldFood Uzbekistan открывает большие возможности для начала сотрудничества с предприятиями Узбекистана и зарубежными компаниями.
WorldFood Uzbekistan is the country's premier food industry event and providing efficient environment for suppliers to meet and do business with many professionals of Uzbekistan's food and drink sector. Выставка WorldFood Uzbekistan - оптимальное место деловой встречи серьезных игроков - поставщиков, производителей, дилеров и влиятельных профессионалов в секторе продовольственного рынка Узбекистана.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
All children in Uzbekistan have the possibility to receive professional medical treatment. Все дети нашей страны имеют возможность получить профессиональную медицинскую помощь.
Uzbekistan currently has 292 registered mandate refugees that UNDP is helping gradually to resettle in third countries. В настоящее время в Республике Узбекистан находятся 292 зарегистрированных "мандатных беженца", которые при содействии ПРООН постепенно переселяются в третьи страны.
The trust fund agreement signed between his Government and UNIDO for the development of SMEs in Azerbaijan, Uzbekistan and Kyrgyzstan had now entered into force. Вступило в силу соглашение между правительством его страны и ЮНИДО о создании целевого фонда для развития малых и средних пред-приятий в Азербайджане, Узбекистане и Кыргыз-стане.
Complementing national aspirations for economic competitiveness with the urgency of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in Uzbekistan, four inter-related priority areas have emerged as particularly critical. Стремление страны достичь экономической конкурентоспособности и актуальность достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в Узбекистане позволили определить четыре взаимосвязанных особо приоритетных сфер реализации рамочной программы.
Uzbekistan has created a sufficient safety factor and necessary resource basis to ensure sustainable and uninterrupted functioning of its financial, economic, budget, banking and credit system, as well as enterprises and branches of real sector. Там, где это диктовалось долгосрочными интересами страны и необходимостью разрешения и выхода из экстремальных ситуаций, применялись методы государственного регулирования, что в конечном итоге полностью себя оправдало.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
For persons under the age of 16, a notation indicating Uzbekistan citizenship was stamped on the individual's ID. Для лиц в возрасте моложе 16 лет отметка о наличии узбекского гражданства проставляется в соответствующем документе, удостоверяющем их личность.
A particularly sensitive and respectful attitude towards women, linked to a great extent to the traditions, customs and culture of the Uzbek people, serves to promote an appropriate level of protection of women's rights in Uzbekistan. Обеспечению должного уровня защиты прав женщин в Узбекистане способствует особо трепетное и уважительное отношение к женщине, с которой во многом связаны традиции, обычаи и культура узбекского народа.
The Forum has also set up Children's Cultural Centres, which educate the younger generation in the cultural riches of Uzbekistan, preserve ancient traditions, promote Uzbek applied arts and identify and support young talents. При Фонде Форуме созданы Центры детского творчества, которые приобщают подрастающее поколение к культурным ценностям узбекского народа, сохранению древних традиций и различных видов национального прикладного искусства, выявлению и поддержке юных талантов.
In 2004 Austrian courts refused to extradite an Azerbaijan citizen to Azerbaijan, a Brazilian citizen to Brazil, an Uzbek citizen to Uzbekistan. В 2004 году суды Австрии отказали в экстрадиции азербайджанского гражданина в Азербайджан, бразильского гражданина в Бразилию и узбекского гражданина в Узбекистан.
Television viewers can obtain up-to-date information on the activities of national cultural centres and on inter-ethnic friendship and solidarity on all Uzbek television stations, including on the programmes "Akhborot", "Davr", "Assalom Uzbekistan!" and "Potait". Телезрители могут получить оперативные сведения о деятельности национально-культурных центров, о межнациональной дружбе и солидарности по всем каналам узбекского телевидения, в том числе по программам "Ахборот", "Давр", "Ассалом Узбекистон!", "Пойтахт".
Больше примеров...