Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
New policies and plans were developed by Cameroon, Guatemala and Kenya, and legislation was drafted by Mongolia, Romania and Uzbekistan. Новая политика и планы были разработаны Камеруном, Гватемалой и Кенией, а Монголия, Румыния и Узбекистан разработали проекты законов.
The Ministry of Justice has no information on entry into Uzbekistan being refused to representatives of national or international organizations, nor of deprivation of liberty, physical assault, harassment or intimidation of journalists and human rights defenders. В Министерстве юстиции отсутствует информация о фактах отказа во въезде в Узбекистан представителей национальных и международных организаций, а также лишения свободы, подвергания физическим нападениям, притеснениям и запугивания журналистов и правозащитников.
Such measures could be facilitated by more effective coordination between the Convention and the GEF. (Uzbekistan) Принятию таких мер могла бы способствовать более эффективная координация усилий по линии Конвенции и ГЭФ. (Узбекистан)
However, in recent years, a number of countries, exploiting the human rights agenda, have made active use of the subsidiary bodies and specialized agencies of the United Nations, including the Human Rights Council, to exert political pressure on Uzbekistan. Однако, в последние годы для организации политического давления на Узбекистан ряд стран, спекулируя на правозащитной тематике, активно используют вспомогательные и специализированные органы и учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе Совет по правам человека.
In Uzbekistan work continues on the preparation of national plans of action to implement the recommendations of United Nations treaty bodies and a national plan of action is currently being drawn up to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Республика Узбекистан продолжит практику подготовки национальных планов действий по исполнению рекомендаций Комитетов ООН и на сегодняшний момент идет разработка Национального плана действий по реализации рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
It should enjoy the full cooperation of the Government of Uzbekistan. Она должна получать всестороннюю помощь от правительства Узбекистана.
4.1 On 23 December 2003, the State party affirmed that according to information of the Uzbek General Prosecutor's Office, Khudayberganov was arrested in Tajikistan on 31 January 2001 and was transferred to Uzbekistan on 5 February 2002, where he was detained. 4.1 23 декабря 2003 года государство-участник указало, что, по сведениям Генеральной прокуратуры Узбекистана, Худайберганов был арестован в Таджикистане 31 января 2001 года и 5 февраля 2002 года препровожден в Узбекистан, где заключен под стражу.
The following data are given as reference: out of 418,000 long-term migrants who arrived in Russia in 2012, the majority (88,000) came from Uzbekistan. Their share increased from 18 per cent in 2011 to 21 per cent in 2012. Для справки приведем следующие данные: из 418000 долгосрочных мигрантов, прибывших в 2012 году в Россию, наибольшее количество - 88000 приехали из Узбекистана, доля которого выросла с 18% в 2011 году до 21% в 2012 году.
The State Statistics Committee of Uzbekistan has established a system of gender indicators obtained through official statistics from concurrent special sample surveys and opinion polls. Государственным комитетом по статистике Узбекистана создана система гендерных индикаторов, которые получаются путем государственного статистического наблюдения в области демографии и социальной сферы, единовременных выборочных специальных обследований и социологических опросов.
Uzbekistan security forces have also exerted pressure on the families of people seeking asylum in neighbouring countries, sometimes paying for relatives to travel to these countries to convince the person in question to return "voluntarily". Службы безопасности Узбекистана также оказывают давление на семьи лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища в соседних странах, иногда даже оплачивая родственникам проезд в эти страны с тем, чтобы они убедили соответствующих лиц "добровольно" вернуться74.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
Steps were gradually being implemented within Uzbekistan to establish the generally-accepted democratic norms which corresponded to its international obligations. В Узбекистане на постоянной основе осуществляются меры для установления общепринятых демократических норм, которые соответствуют его международным обязательствам.
In the last five years, Uzbekistan's gross domestic product has grown at an average of 8.5 per cent. За последние пять лет среднегодовые темпы роста ВВП в Узбекистане в среднем составили 8,5 процента.
On 11 June 2008, an international round table was organized by the National Centre for Human Rights in cooperation with the Regional Policy Foundation on the topic "The Universal Declaration of Human Rights and the exercise of freedom of speech in Uzbekistan". 11 июня 2008 года в Национальном центре Республики Узбекистан по правам человека совместно с Фондом региональной политики прошел международный "круглый стол" на тему "Всеобщая декларация прав человека и реализация свободы слова в Узбекистане".
In 2004, the IGO undertook standard inspections of management and activities in Japan, Sierra Leone and Spain, and ad hoc inspections in Kazakhstan, Uganda and Uzbekistan. В 2004 году УГИ провело стандартные инспекционные проверки управления и деятельности в Испании, Сьерра-Леоне и Японии и специальные проверки в Казахстане, Уганде и Узбекистане.
In Uzbekistan, the authorities are said to have confiscated Bibles. В Узбекистане власти конфисковали библии.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
In solidarity with Uzbekistan, Belarus called upon the initiators of country-specific resolutions to review their approach. Выражая свою солидарность с Узбекистаном, Беларусь призывает инициаторов идеи принятия страновых резолюций пересмотреть свои подходы.
MOUs are additionally to be signed with Egypt, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Tunisia, Uzbekistan and New Zealand. Кроме того, планируется подписать МОВ с Египтом, Новой Зеландией, Пакистаном, Тунисом, Узбекистаном, Филиппинами и Шри-Ланкой.
When cross-border communication was established between Afghanistan and Uzbekistan in March 2006, the fully equipped checkpoint became operational. В марте 2006 года, когда была установлена трансграничная связь между Афганистаном и Узбекистаном, полностью оборудованный контрольный пункт был сдан в эксплуатацию.
Bilateral MLA agreements have been concluded with Belarus, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Ukraine, the United States of America and Uzbekistan. Были заключены двусторонние соглашения о взаимной правовой помощи с Беларусью, Кыргызстаном, Республикой Молдова, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки, Узбекистаном и Украиной.
Minister noted that Bashkortostan is interested in strengthening relations with Uzbekistan due to large Bashkir diaspora there. Башкортостан, отметил министр, заинтересован в укреплении отношений с Узбекистаном, где проживает большая диаспора башкир.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
Canada recommended that (e) Uzbekistan keep all places of detention under systematic review. Канада рекомендовала Узбекистану е) установить систематический надзор над всеми местами содержания под стражей.
It is expected that, in addition to Kazakhstan, the comprehensive reviews of Romania and Uzbekistan can take place in the year 2000. Ожидается, что в дополнение к Казахстану в 2000 году также будут подготовлены комплексные обзоры по Румынии и Узбекистану.
She also noted that the international community had made several appeals to Uzbekistan to accept an independent international inquiry into the events that had occurred at Andijan in May 2005. Докладчик отмечает также, что международное сообщество неоднократно обращалось к Узбекистану с призывом согласиться на проведение международного независимого расследования событий, которые произошли в Андижане в мае 2005 года.
(b) The review of Uzbekistan started with a preparatory mission in spring 2000; the review mission is scheduled for spring 2001; the report will be finalized for peer review at the Committee's eighth session in 2001; Ь) обзор по Узбекистану начался с проведения подготовительной миссии весной 2000 года; миссия по обзору намечена на весну 2001 года; будет завершена подготовка доклада для экспертного анализа, проводимого на восьмой сессии Комитета в 2001 году;
To help Uzbekistan tackle the negative effects of this illicit trade, UNODC assists national law enforcement agencies to improve border control and increase their operational anti-trafficking capacity. ЮНОДК, с целью содействия Узбекистану в устранении негативных последствий такой незаконной торговли, помогает национальным правоохранительным ведомствам в совершенствовании пограничного контроля и повышении их оперативного потенциала в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
Articles 43-46 of the Constitution safeguard the observance of citizens' rights and freedoms in Uzbekistan. В Конституции в статьях 43-46 закреплены гарантии соблюдения прав и свобод граждан в Республике.
Foreign citizens are entitled to move around the territory of Uzbekistan provided that they observe the regulations governing residence in the country. При соблюдении установленных правил проживания в Республике Узбекистан иностранные граждане имеют право передвижения по территории Узбекистана.
Uzbekistan recognizes as valid marriages contracted between foreign nationals outside Uzbekistan in compliance with the law of the country where the marriage took place. Браки между иностранными гражданами, заключенные за пределами территории Республики Узбекистан с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Республике Узбекистан.
Under article 8, the people of Uzbekistan is constituted by its citizens, regardless of their ethnic background. Under article 12, public life in Uzbekistan proceeds on the basis of a plurality of political institutions, ideologies and opinions. В статье 8 подчеркивается, что народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности, а в статье 12 говорится, что в Республике Узбекистан общественная жизнь развивается на основе многообразия политических институтов, идеологий и мнений.
The dialogues were carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan with financing from the European Commission, Finland, Norway and Switzerland. Диалоги проводятся в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине и финансируются Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
The members of national minorities are actively involved in all aspects of the cultural life of Uzbekistan without exception. Представители национальных меньшинств активно работают во всех без исключения областях культурной жизни Республики.
The Constitution of Uzbekistan proclaims the independence of the judicial branch. В Конституции Республики Узбекистан провозглашена независимость судебной власти.
The judiciary in Uzbekistan is independent of the legislature and the executive, political parties and other public associations (arts. 106-116 of the Constitution). Судебная власть в Узбекистане действует независимо от законодательной и исполнительной власти, политических партий, иных общественных объединений (статьи 106 - 116 Конституции Республики).
Provision is made for citizens of member States of the Commonwealth of Independent States who have been in Uzbekistan for more than three days to be issued with a temporary propiska for the place where they are staying. Для граждан государств-участников СНГ, находящихся на территории республики свыше З суток, была установлена временная прописка по месту пребывания.
Uzbekistan's scientific research complex comprises 362 academic, higher educational and sectoral institutions, including: Научно-исследовательский комплекс Республики включает в себя 362 учреждения академического, вузовского и отраслевого профиля, в том числе:
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
Policy outline on further strengthening of democratic reforms and development of civil society in Uzbekistan Концепция дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества в стране
Mr. KANYAZOV (Uzbekistan) said that no child was compelled to engage in cotton-picking in his country. Г-н КАНЯЗОВ (Узбекистан) подтверждает, что ни одного ребенка не принуждают к сбору хлопка в его стране.
Study of the multiparty system in independent Uzbekistan shows that over the years of independence a substantial legislative framework has been developed which ensures conditions for the broad socio-political activity of political parties. Изучение системы многопартийности в независимом Узбекистане показывает, что в годы независимости в стране создана весомая законодательная база, обеспечивающая условия для широкой общественно-политической деятельности политических партий.
Uzbekistan has 9,779 general education schools, 246 of which conduct lessons in Karakalpak, 110 in Russian, 172 in Tajik, 207 in Kazakh, 28 in Kyrgyz and 34 in Turkmen. Общее количество общеобразовательных школ в стране составляет 9779, в которых обучение ведется: на каракалпакском - 246, русском - 110, таджикском - 172, казахском - 207, киргизском - 28, туркменском - 34.
Following the end of hostilities in Afghanistan, all the issues raised by the repatriation of refugees from that country had been settled so that, by April 2006, a UNHCR presence in Uzbekistan had no longer been necessary. После окончания враждебных действий в Афганистане все вопросы, возникшие в связи с репатриацией беженцев из этой страны, были урегулированы таким образом, что в апреле 2006 года присутствие УВКБ в стране перестало быть необходимым.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
Most of them had been on Uzbekistan territory for more than 10 years. Большинство их находятся на узбекской территории более десяти лет.
From 1970 to 1987, Mehnat participated in the regional championship, and later in the Uzbekistan SSR Championship. С 1970 года по 1987 год «Мехнат» участвует в областном чемпионате, а позднее в чемпионате Узбекской ССР.
Up to 1991, agriculture in Uzbekistan (then Uzbek SSR), as in all other Soviet republics, was organized in a dual system, in which large-scale collective and state farms coexisted in a symbiotic relationship with quasi-private individual farming on subsidiary household plots. До 1991 года, сельское хозяйство в Узбекской ССР, как и во всех других республиках СССР, была организована в двойной системе, в которой крупные колхозы и совхозы существовали в симбиозе с квази-частным индивидуальным хозяйством.
The first championship of Ferghana valley was held in 1914, the Championship of the Uzbekistan SSR began to be played since 1926, and the drawing of the Uzbekistan SSR Cup began to be carried out since 1939. Первый чемпионат Ферганской долины был проведен в 1914 году, чемпионат Узбекской ССР начал разыгрываться с 1926 года, а розыгрыш Кубка Узбекской ССР стал проводиться с 1939 года.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan is sending food products, medicine and other vital necessities to Tajikistan and is encouraging the return of the refugees, and through the United Nations office supports the United Nations High Commissioner for Refugees for the rendering of humanitarian assistance. Узбекская сторона направляет в Таджикистан продовольствие, медикаменты, товары первой необходимости, содействует возвращению беженцев, посильно содействует через Термезское бюро учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
Expressing its willingness to cooperate with the special procedures, in accordance with their constituent instruments, Uzbekistan regularly provides exhaustive information on the human rights situation in Uzbekistan and responds to all communications that it receives from the special procedures. Выражая добрую волю к взаимодействию со специальными процедурами в соответствии с их учредительными документами, узбекская сторона на регулярной основе предоставляет исчерпывающую информацию о ситуации в области прав человека в Узбекистане и ответы на все поступающие от спецпроцедур обращения.
The remaining 451.6 tons was also passed on to Kyrgyzstan by Uzbekistan. Оставшиеся 451,6 тонны узбекская сторона также передала Кыргызстану.
In Uzbekistan's view, the "concerns" expressed by OHCHR and UNHCR about the allegedly increasing number of Uzbek asylum-seekers and refugees are unfounded. 20 и 21. Узбекская сторона считает беспочвенной «обеспокоенность» УВКПЧ и УВКБ о якобы растущем числе узбекских граждан, ищущих статус беженца и убежище.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
The repatriation processed referred to had, in all cases, been performed with the consent of the persons involved, and the Uzbekistan Government had not exerted any pressure to coerce refugees to return to their homeland. Упоминавшиеся процессы репатриации во всех случаях проводились с согласия заинтересованных лиц, и узбекское правительство не осуществляло никакого давления с целью понуждения беженцев к возвращению к себе на родину.
For example, the Uzbekistan Government adopted a plan of action for 2004-2006 that was geared to modernizing the schools located in the remotest regions and equipping them the requisite teaching facilities. Так, узбекское правительство приняло план действий на период 2004-2006 годов, направленный на модернизацию школ, расположенных в наиболее удаленных районах, и их оснащение необходимыми педагогическими средствами.
Mr. Toshmatov (Uzbekistan) said that the Uzbek Government had endeavoured to address the serious economic, social and demographic problems in the Republic of Karakalpakstan through a series of targeted measures. Г-н Тошматов (Узбекистан) говорит, что узбекское правительство приложило усилия для решения серьезных экономических, социальных и демографических проблем Республики Каракалпакстан посредством ряда целевых мер.
The Uzbek population in Pakistan consist of Uzbek immigrants from Uzbekistan and Afghanistan (around 7.3% of Afghans in Pakistan are Uzbeks). Узбекское население в Пакистане сформировалось из иммигрантов из Узбекистана и Афганистана (около 7,3 % афганцев в Пакистане составляют узбеки)...
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права.
MiningWorld Uzbekistan - 5 years of success! MiningWorld Uzbekistan - 5 лет истории успеха!
The first bell rang at all general education schools across Uzbekistan on 2 September. НАК "Узбекистон хаво йуллари" заключила ряд договоров на поставку специального оборудования для технического обслуживания и ремонта А320 на базе авиапредприятия "Uzbekistan Airways Technics".
WorldFood Uzbekistan is the country's premier food industry event and providing efficient environment for suppliers to meet and do business with many professionals of Uzbekistan's food and drink sector. Выставка WorldFood Uzbekistan - оптимальное место деловой встречи серьезных игроков - поставщиков, производителей, дилеров и влиятельных профессионалов в секторе продовольственного рынка Узбекистана.
UzBuild 2010, Uzbekistan's main building and interiors exhibition and MebelExpo Uzbekistan 2010 will take, starts on 9 March 2010 in Tashkent. UzBuild 2010 - главная строительная и интерьерная выставка Узбекистана и MebelExpo Uzbekistan 2010 начинают свою работу 9 марта 2010 в Ташкенте.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
Occasionally, when a repressive regime expels our foundation - as happened in Belarus and Uzbekistan - we operate from the outside. Иногда, когда репрессивный режим изгоняет наш фонд из страны, как это произошло в Белоруссии и Узбекистане, мы действуем извне.
This document is based on the priorities set in the Millennium Development Goals and linked to the priority activities for Uzbekistan's development over the next few years. Данный документ основан на приоритетах, выделенных целями развития тысячелетия, и связан с приоритетными направлениями развития страны на последующие годы.
Some South American countries, e.g. Bolivia, Paraguay, Columbia, Uruguay, Venezuela, Peru, as well as Tajikistan and Uzbekistan, publish their data exclusively in their national language. Некоторые южноамериканские страны, например Боливия, Парагвай, Колумбия, Уругвай, Венесуэла, Перу, а также Таджикистан и Узбекистан, публикуют свои данные исключительно на национальном языке.
NATO and Partner countries complete a major disaster response exercise in Uzbekistan. НАТО и партнерские страны завершают проводившиеся в Узбекистане крупные учения по реагированию на стихийные бедствия и катастрофы.
The following landlocked developing countries have established or are in the process of establishing dry ports: Burkina Faso, Ethiopia, Kazakhstan, Lesotho, Mali, Nepal, Paraguay, Swaziland, Uganda and Uzbekistan. Следующие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны создали или создают сухие порты: Буркина-Фасо, Казахстан, Лесото, Мали, Непал, Парагвай, Свазиленд, Уганда, Узбекистан и Эфиопия.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
According to the report referred to by Mr. Rechetov, Crimean Tatars returning from Uzbekistan would first have to renounce their Uzbek nationality, because Ukraine did not recognize dual nationality. Согласно информации, упомянутой г-ном Решетовым, крымские татары, возвращающиеся из Узбекистана, сначала должны отказаться от своего узбекского гражданства, поскольку Украина не признает двойного гражданства.
In 2004 Austrian courts refused to extradite an Azerbaijan citizen to Azerbaijan, a Brazilian citizen to Brazil, an Uzbek citizen to Uzbekistan. В 2004 году суды Австрии отказали в экстрадиции азербайджанского гражданина в Азербайджан, бразильского гражданина в Бразилию и узбекского гражданина в Узбекистан.
From 2013 to the present, the main home stadium of the Uzbekistan national team is the Milliy Stadium (until 2018 was named Bunyodkor Stadium), built in 2008-2012 and accommodating 34,000 spectators. С 2013 года по настоящее время, основным домашним стадионом сборной Узбекистана является стадион «Милли́й» (Национальный в переводе с узбекского языка), построенный в 2008-2012 годах и вмещающий 34000 зрителей.
The Gypsy way of life in Uzbekistan was a mingled one, combining adaptation to the world around with a determination to preserve the specific Gypsy ethnic and cultural identity and pass on their traditions and way of life. У цыган Узбекистана нет единого образа жизни: с одной стороны, идет процесс их адаптации к жизни узбекского общества, а с другой - налицо стремление сохранить свою этническую и культурную самобытность и передать потомкам традиции и образ жизни цыган.
On May 30, 2002 Aripov was appointed as Deputy Prime Minister of Uzbekistan - Head of Complex on Information and Telecommunications Technologies Issues - Director-General of Communications and Information Agency of Uzbekistan. 30 мая 2002 года назначен заместителем премьер-министра Республики Узбекистан - руководителем Комплекса по вопросам связи и информационно - телекоммуникационных технологий - Генеральным директором Узбекского агентства связи и информатизации.
Больше примеров...