Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
From 1976 to 1998 he served in various command and staff positions in the armed forces of the Soviet Union and Uzbekistan. В 1976-1998 годах служил на различных командных и штабных должностях в рядах вооруженных сил СССР и Республики Узбекистан.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that decisions to carry out other punishments instead of the death penalty were exclusively within the competence of the Supreme Court. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что решения о вынесении других наказаний вместо смертной казни являются исключительной компетенцией Верховного суда.
Following the tragic events of June 2010 in southern Kyrgyzstan, Uzbekistan had felt compelled to take in over 100,000 Kyrgyz citizens of Uzbek descent who had fled from ethnic violence. После трагических событий июня 2010 года в южном Кыргызстане Узбекистан почувствовал себя обязанным принять более 100000 киргизских граждан узбекского происхождения, которые бежали от насилия на этнической почве.
Uzbekistan 26 December 1996 - Узбекистан 26 декабря 1996 года -
In 1999 Uzbekistan plans to hold two national seminars for the reduction of contaminant emissions into the air at production, delivery, storage and use and to carry out wide-scale spot-checks of vehicles to verify compliance with ecological requirements. В 1999 году Узбекистан предполагает провести два национальных семинара по вопросам ограничения выбросов загрязнителей в атмосферу в местах производства, доставки, хранения и потребления соответствующей продукции и организовать широкомасштабные выборочные проверки транспортных средств с целью оценки их соответствия экологическим требованиям.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
Special emphasis should be placed, in terms of Uzbekistan's experience, on the importance of forming effective structures and institutions corresponding to the tasks involved in implementing a large-scale rural housing construction programme. Особо следует подчеркнуть на опыте Узбекистана важность формирования эффективных структур и институтов, соответствующих задачам реализации масштабной программы сельского жилищного строительства.
However, so far, none of these delegations had submitted relevant material to the secretariat for re-transmittal to the competent authorities of Uzbekistan. Однако до сих пор ни одна из этих делегаций не представила в секретариат соответствующие материалы для их повторной передачи компетентным органам Узбекистана.
In application of General Assembly resolution 49/184 proclaiming the United Nations Decade for Human Rights Education, the Parliament of Uzbekistan adopted a National Programme for Enhancing Legal Culture. Выполняя положение резолюции ООН о проведении «Десятилетия образования в области прав человека», Парламент Узбекистана принял Национальную программу повышения правовой культуры общества.
Between 3 September 2008 and 16 February 2009, Mr. Saidov petitioned various Government bodies, including the Office of the Samarkand Prosecutor and the Prosecutor General of Uzbekistan. В период с З сентября 2008 года по 16 февраля 2009 года г-н Саидов обращался в различные государственные органы, в том числе в самаркандскую прокуратуру и к Генеральному прокурору Узбекистана.
The Academy of Sciences of Uzbekistan comprises 38 scientific organizations, 4 national museums and 3 regional branches (the Khorezm Mamuna Academy and branches in Karakalpakstan and Samarkand) and 4 scientific centres (in Andizhan and Namangan, Bukhara, Fergana, and Kashkadarya-Surkhandarya). Академия наук Узбекистана включает в себя 38 научных организаций, 4 национальных музея, 3 региональных отделения (Хорезмская Академия Мамуна, Каракалпакстан и Самарканд) и 4 научных центра (Андижан и Наманган, Бухара, Фергана, Кашкадарья-Сурхандарья).
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
Defenders in Uzbekistan confronted arbitrary arrest and interrogation in relation to their human rights work and saw their freedom of movement curtailed. В Узбекистане правозащитники подвергались произвольным арестам и допросам в связи с их правозащитной деятельностью и ограничивалась их свобода передвижения.
Uzbekistan is under consideration by the Commission on Human Rights under the confidential procedure established in accordance with Economic and Social Council resolutions 1503 and 2000/3. Ситуация в Узбекистане находится на рассмотрении Комиссии по правам человека в соответствии с конфиденциальной процедурой, установленной согласно резолюциям 1503 и 2000/3 Экономического и Социального Совета.
In Uzbekistan, the very fact that an individual has submitted a communication to a United Nations body or applied for refugee status is considered slander against the constitutional order, which is a crime. В Узбекистане сам факт представления сообщения в орган Организации Объединенных Наций или подачи ходатайства о предоставлении статуса беженца считается клеветой против конституционного строя, что является преступлением.
It should be noted that Uzbekistan has set up a system by which the Ministry of Justice interdepartmental working group to monitor the observance of human rights by law enforcement agencies checks implementation of the measures planned under the National Plan of Action. Необходимо подчеркнуть, что в Узбекистане создана система мониторинга за исполнением мероприятий, предусмотренных в Национальном плане действий со стороны Межведомственной рабочей группы по изучению состояния соблюдения правоохранительными органами прав человека при Министерстве юстиции Республики Узбекистан.
The introduction of youth-friendly health services in Uzbekistan is another model that was presented at the session. Внедрение медицинских услуг с учетом потребностей молодежи в Узбекистане - это еще одна модель, которая была представлена на этом заседании.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
During the latter half of October, there were armed clashes between armed groups and Government forces in the area of Tursunzade/Shakhrinau near the border with Uzbekistan. Во второй половине октября имели место вооруженные столкновения между вооруженными группами и правительственными силами в районе Турсунзаде/Шахринава около границы с Узбекистаном.
(a) New self-assessments from Azerbaijan and Uzbekistan; а) новых самооценок, представленных Азербайджаном и Узбекистаном;
He is authorized to implement measures to promote talks between the Government of Tajikistan and the Tajik opposition and to facilitate the dialogue between Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkmenistan on the settlement of the conflict. Он уполномочен осуществлять меры, направленные на содействие переговорам между правительством Таджикистана и таджикской оппозицией и облегчение диалога между Узбекистаном, Казахстаном, Кыргызстаном и Туркменистаном по урегулированию конфликта.
Uzbekistan gave close attention to the outcome of the consideration by the Human Rights Committee of its second periodic report on the application of the International Covenant on Civil and Political Rights. Особое значение Республикой Узбекистан было уделено итогам рассмотрения Комитетом по правам человека второго периодического доклада о выполнении Узбекистаном положений Международного пакта о гражданских и политических правах.
In this way, Uzbekistan acknowledges the primacy of the norms of international law over domestic legislation. международное обязательство, принятое на себя Узбекистаном, становится неотъемлемой частью правопорядка в стране и является обязательным для исполнения всеми ветвями власти.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
Among developing countries, only Argentina, Chile, China, Costa Rica, and Uzbekistan were able to demonstrate sustained reductions in maternal mortality over the past decade. Среди развивающихся стран только Аргентине, Чили, Китаю, Коста-Рике и Узбекистану удалось добиться устойчивого снижения материнской смертности за последнее десятилетие.
The investment review of Uzbekistan was initiated in November 1997 with a joint fact-finding mission involving staff from UNCTAD and the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), as well as an international expert. Инвестиционный обзор по Узбекистану был начат в ноябре 1997 года с совместной ознакомительной поездки сотрудников ЮНКТАД и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а также международного эксперта.
He highlighted the activities of a subregional programme on drug control, as well as activities within the regional programme which would benefit Uzbekistan. Он особо отметил мероприятия, проводимые в рамках субрегиональной программы по контролю над наркотиками, а также в рамках региональной программы, которая принесет пользу Узбекистану.
Data are missing for Turkmenistan (except in 2002 and 2003), Uzbekistan (4 per cent available in 2000) and for Tajikistan in 2002 and 2005. Данные отсутствуют по Туркменистану (кроме 2002 и 2003 годов), Узбекистану (4% за 2000 год) и Таджикистану за 20022005 годы.
Recently interest to Uzbekistan as to a tourist direction, considerably increases, and accordingly, from year to year increases a spectrum of the tourist services given local round by operators for attraction of a lot of tourists and travellers. В последнее время интерес к Узбекистану, как к туристическому направлению, значительно возрастает, и соответственно, из года в год увеличивается спектр туристских услуг, предоставляемых местными тур операторами для привлечения большего количества туристов и путешественников.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
A number of children's newspapers and journals are published in Uzbekistan. В Республике выпускаются детские газеты и журналы.
In 2012, the second EPR reports of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan were officially launched. В 2012 году была официально начата подготовка вторых докладов об итогах ОРЭД в бывшей югославской Республике Македония и Узбекистане.
Uzbekistan provides several forms of legal protection against violations of human rights, which may be subdivided into administrative and legal remedies. В Республике Узбекистан существует несколько видов правовой защиты в случае нарушения прав человека, которые условно можно разделить на административные и судебные.
A child born in the national territory to stateless persons who are permanent residents of Uzbekistan is an Uzbek citizen. Ребенок лиц без гражданства, имеющих постоянное место жительство в Республике Узбекистан, родившийся на территории Республики Узбекистан, является гражданином Республики Узбекистан.
The Women's Committee of Uzbekistan organized 23 regional-level seminars on the subject of strengthening legal safeguards of women's rights in the country and in family life. Комитетом женщин было проведено 23 семинара на региональных уровнях по темам "Усиление правовых гарантий прав женщин в Республике Узбекистан" и "Усиление правовых гарантий прав женщин в сфере семейных отношений".
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
The President of the Republic of Korea, therefore, came to Uzbekistan accompanied by a large delegation of businessmen. Поэтому Президент Республики Корея прибыл в Узбекистан в сопровождении большой делегации бизнесменов.
In 2001, the Commission was transformed into the Higher Qualification Commission for selection and recommendation of judges under the President of Uzbekistan. Комиссия в 2001 году была преобразована в Высшую квалификационную комиссию по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан.
Although Uzbekistan has not signed the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or its 1967 Protocol, Uzbek domestic law provides for arrangements for political asylum (Constitution, Uzbek Citizenship Act of 2 July 1992 and Criminal Code, art. 223). Хотя Республика Узбекистан не подписала Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней 1967 года, в национальном законодательстве имеется механизм предоставления политического убежища (Конституция, закон "О гражданстве Республики Узбекистан" от 2 июля 1992 года, статья 223 УК).
Increasing awareness on population and development among policy makers through conducting training programmes for deputy khokims and other government representatives nation-wide in cooperation with the Centre for Socio-Economic Research of Uzbekistan and Women's Committee of Uzbekistan and production of necessary information and training materials. Проведение работы по информированию заместителей хокимов и других представителей власти по вопросам народонаселения и развития. Деятельность ведется посредством проведения семинаров в сотрудничестве с Центром социально-экономических исследований Республики Узбекистан и Комитетом женщин Узбекистана.
OFEstonia ALBANIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIARomania and Uzbekistan ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ОБЗОРОВ РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АЛБАНИИ, БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ МАКЕДОНИИ И ЮГОСЛАВИИ
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
At the end of 2003 there were 1,180 refugee children in Uzbekistan from Afghanistan, comprising 559 girls and 621 boys. На конец 2003 года в стране находилось 1180 несовершеннолетних беженцев из Афганистана, в том числе 559 - женского пола, 621 - мужского пола.
Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said that the rights of Uzbek citizens were protected in the country and abroad. Г-н Ахмедов (Узбекистан) говорит, что права узбекских граждан защищены в стране и за ее пределами.
Uzbekistan's wise policy, aimed precisely at such mutual understanding, not only fosters the preservation of an atmosphere of religious tolerance in our country, but also serves to ensure peace and stability in Central Asia as a whole. Нацеленная на это мудрая политика Узбекистана способствует не только сохранению в стране атмосферы религиозной толерантности, но и обеспечению мира и стабильности во всем Центральноазиатском регионе.
Historically, the ethnic policy developed in the territory of Uzbekistan has been aimed at the peaceful coexistence of the members of the various ethnic groups and the creation of equal conditions and opportunities for the development of the peoples living in the country. Исторически на территории Узбекистана сложилась национальная политика, направленная на мирное сосуществование лиц, принадлежащих к различным этническим группам, создание равных условий и возможностей для развития проживающих в стране народов.
The delegation of Uzbekistan said that its Government would do everything possible to ensure the well-being of the children and women in the country, and called on the donor community to support the country programme. Делегация Узбекистана заявила, что ее правительство прилагает все усилия для обеспечения благополучия детей и женщин в этой стране, и призвала сообщество доноров поддержать страновую программу.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
In some periods, when the club flew even from the Second League, he participated in the Uzbekistan SSR Championship. В некоторые периоды, когда клуб вылетал даже со Второй лиги, он участвовал на чемпионате Узбекской ССР.
At the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia and Kazakhstan supported Uzbekistan's initiative to establish a regional organization for saving the Aral Sea. В ходе состоявшейся в январе 1993 года в городе Ташкенте встречи глав государств Средней Азии и Казахстана была поддержана инициатива узбекской стороны о создании региональной организации по проблемам Аральского моря.
It was in those years that the Uzbekistan SSR football team was created, the basis of which was formed by Kokand players, along with the players of Tashkent teams. Именно в те годы создается сборная Узбекской ССР по футболу, основу которой составляют, в том числе, и игроки «Коканда», наряду с игроками ташкентских команд.
From 1958 the Literature Museum was sent under the Language and Literature Institute, of Academy of Sciences of Uzbekistan. В 1958 году музей был передан под руководство Институту языка и литературы Академии наук Узбекской ССР.
March 25 - The official inauguration of the Photo Exhibition "Uzbekistan: Through the Eyes of the French", has been organized by... По данным Узбекской товарно-сырьевой биржи, в первом полугодии 2010 года (по сравнению с аналогичным периодом прошлого года)...
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
In addition, Uzbekistan promptly responds to all communications or queries received from the Office concerning various human rights issues. Кроме того, узбекская сторона оперативно реагирует на все поступающие обращения или запросы УВКПЧ по тем или иным вопросам в правозащитной сфере.
Uzbekistan once again wishes to draw attention to the fact that the High Commissioner's appeal to establish an international commission to investigate the tragic events in Andijan is both groundless and unjustified. Узбекская сторона еще раз обращает внимание на необоснованность и неправомерность требования Верховного комиссара ООН по правам человека о создании международной комиссии по расследованию трагических событий в г. Андижане.
Uzbekistan is sending food products, medicine and other vital necessities to Tajikistan and is encouraging the return of the refugees, and through the United Nations office supports the United Nations High Commissioner for Refugees for the rendering of humanitarian assistance. Узбекская сторона направляет в Таджикистан продовольствие, медикаменты, товары первой необходимости, содействует возвращению беженцев, посильно содействует через Термезское бюро учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
He asserted that the Uzbekistan Government was not pursuing any policy of assimilation of members of the Tajik minority geared to keeping their numbers below a certain threshold. Он утверждает, что узбекское правительство не проводит никакой политики ассимиляции членов таджикского меньшинства, направленной на поддержание их численности ниже определенного порогового уровня.
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
The repatriation processed referred to had, in all cases, been performed with the consent of the persons involved, and the Uzbekistan Government had not exerted any pressure to coerce refugees to return to their homeland. Упоминавшиеся процессы репатриации во всех случаях проводились с согласия заинтересованных лиц, и узбекское правительство не осуществляло никакого давления с целью понуждения беженцев к возвращению к себе на родину.
Given that, in some areas, people were living in conditions of security and hygiene that were cause for special concern, the Uzbekistan Government decided to re-locate 1,333 persons to safer regions, where they could lead a decent life. Учитывая, что в некоторых районах люди находятся в таких условиях безопасности и гигиены, которые вызывают особую обеспокоенность, узбекское правительство приняло решение переместить 1333 человека в более надежные районы, чтобы они могли вести там достойную жизнь.
Renunciation of foreign citizenship; Continuous residence in Uzbekistan over the previous five years; Lawful means of subsistence; Recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. Государству-участнику предлагается включить в его следующий периодический доклад информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
ITE Uzbekistan International Exhibition Company - official partner of I.T.E. Международная выставочная компания ITE Uzbekistan официальный партнер международной выставочной компании I.T.E.
ITE Uzbekistan implements about 20 exhibition projects in leading industries annually. Ежегодно ITE Uzbekistan реализовывает около 20 выставочных проектов в ведущих отраслях экономики.
MiningWorld Uzbekistan - 5 years of success! MiningWorld Uzbekistan - 5 лет истории успеха!
After successful start in 2001, the WorldFood Uzbekistan exhibition has become a leading exhibition of the food industry in Uzbekistan. Успешно стартовав в 2001 году, выставка WorldFood Uzbekistan превратилась в ведущую выставку пищевой промышленности в Узбекистане.
WorldFood Uzbekistan is the country's premier food industry event and providing efficient environment for suppliers to meet and do business with many professionals of Uzbekistan's food and drink sector. Выставка WorldFood Uzbekistan - оптимальное место деловой встречи серьезных игроков - поставщиков, производителей, дилеров и влиятельных профессионалов в секторе продовольственного рынка Узбекистана.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
Like many other States, Uzbekistan has supported and approved all United Nations initiatives aimed at protecting children's interests. Узбекистан, как и многие другие страны, поддерживает и одобряет все инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение интересов детей.
All the countries of the former Soviet bloc had more or less the same penal system and some had made that transfer, which was no doubt a judicious one; however, Uzbekistan must take time to reflect before adopting decisions. Все страны бывшего советского пространства располагают приблизительно одной и той же уголовной системой, и некоторые из них совершили этот переход, который представляется, безусловно, разумным; однако перед принятием решений Узбекистану необходимо время для размышления.
Over the past 10 years, the number of inmates in detention facilities has fallen by more than half, and Uzbekistan now has one of the lowest prisoner rates in the world: 153 per 100,000 population. За последние 10 лет в Узбекистане более чем в 2 раза уменьшилось количество заключенных, содержащихся в местах лишения свободы и на сегодняшний день Республика имеет один из самых низких показателей в мире по количеству заключенных, 153 человека на 100 тысяч населения страны.
The CIS STAT database is updated every year (it includes all EECCA countries except Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) and is publicly available on CD-ROM or as a yearbook. Обновление базы данных "Статистика СНГ" проводится ежегодно (она охватывает все страны ВЕКЦА, за исключением Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана), а содержащаяся в ней информация доступна для общественности либо на компакт-диске, либо в виде ежегодника.
Actively implement the European Union Guidelines on Human Rights Defenders in relation to Uzbekistan and increase political, moral, financial and other forms of support to human rights defenders in the country. Строго придерживаться Руководства ЕС по правозащитникам в отношениях с Узбекистаном и увеличить политическую, моральную, финансовую и другие формы поддержки правозащитникам страны, включая сохранение тесного контакта с группами активистов.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
A historical perspective and the restoration of an objective and truthful history of Uzbekistan have been of great significance in the revival and growth of national self-awareness. В процессе возрождения и роста национального самосознания важное место занимает историческая память, восстановление объективной и правдивой истории узбекского народа.
We have joined our efforts and talents to realize uncommon trips and subject journeys in different regions of Uzbekistan and Tajikistan widely unexplored, stayed aside of the classic tourist paths, and also nomad journeys and trekking in mountains. Мы даем Вам возможность познакомиться с жизнью современных кочевников или пройти горными тропами. Мы чаще всего размещаем наших клиентов в национальных домах, чтобы они могли ощутить очарование узбекского и таджикского гостеприимства, провести ночь в казахской юрте, и избежать традиционных гостиниц, к которым все привыкли.
In 2004, with support from the Uzbek Government, the UNHCR office in Tashkent was able to complete its programme of delivering humanitarian assistance to Afghanistan through the territory of Uzbekistan. В 2004 году Представительство УВКБ в городе Ташкенте благодаря поддержке узбекского правительства завершило программу оказания гуманитарной помощи Афганистану через территорию Республики Узбекистан.
The Gypsy way of life in Uzbekistan was a mingled one, combining adaptation to the world around with a determination to preserve the specific Gypsy ethnic and cultural identity and pass on their traditions and way of life. У цыган Узбекистана нет единого образа жизни: с одной стороны, идет процесс их адаптации к жизни узбекского общества, а с другой - налицо стремление сохранить свою этническую и культурную самобытность и передать потомкам традиции и образ жизни цыган.
One of the first international instruments to which Uzbekistan acceded was the Convention on the Rights of the Child. Одним из первых международных документов, к которым присоединилась Республика Узбекистан, была "Конвенция о правах ребенка", что обусловлено не только глубокой идейной реформацией узбекского общества, но и в значительной степени культурной традицией.
Больше примеров...