Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
Scotocerca inquieta platyura (Severtsov, 1873) - The plains of northern Turkmenistan, southern Uzbekistan and south-western Tajikistan. Scotocerca inquieta platyura (Severtsov, 1873) - равнины северного Туркменистана, южный Узбекистан и юго-западный Таджикистан.
Uzbekistan accounts for more than half of all irrigated land in the Aral Sea basin and, accordingly, it uses the lion's share of the region's water resources (approximately 60 per cent). Более половины всех орошаемых земель бассейна Аральского моря приходится на Узбекистан, который соответственно использует львиную долю водных ресурсов региона (около 60 процентов).
Uzbekistan was firmly committed to cooperating with the United Nations human rights machinery and the special procedures of the Human Rights Council. Узбекистан решительно намерен сотрудничать с механизмами по правам человека Организации Объединенных Наций и со специальными процедурами Совета по правам человека.
Uzbekistan signs an agreement to carry out a Science for Peace and Security project aimed at the destruction of the country's stocks of mélange, a very toxic substance. Узбекистан просит ряд членов НАТО покинуть его территорию (в частности, базы Термез и K2).
Swaziland and Zimbabwe, on the other hand, have a choice of several transit countries, while Uzbekistan is a double-landlocked country, since all its neighbours are landlocked as well. Свазиленд и Зимбабве, с другой стороны, могут выбирать из нескольких стран транзита, в то время как Узбекистан является страной, отделенной от выхода к морю двумя государствами, поскольку все его соседи также являются странами, не имеющими выхода к морю.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
The representative of Uzbekistan paid tribute to the work of the Regional Bureau and its Director, especially in light of limited staff and many demands. Представитель Узбекистана дал высокую оценку деятельности Регионального бюро и его Директора, особенно с учетом ограниченного числа сотрудников и многочисленных запросов.
Citizens of Uzbekistan have the right to establish national cultural centres and societies, as well as national theatres, and to develop their national arts, traditional occupations and trades. Граждане Узбекистана имеют право создавать национальные культурные Центры и Общества, национальные театры, развивать свои национальные искусства, промыслы и ремесла.
While there were only 84 mosques in Uzbekistan in 1990, by 1 January 2007, there were 2,029. Если в 1990 году на территории Узбекистана было только 84 мечети, то на 1 января 2007 года в стране функционируют 2029 мечетей.
The forum brought together high-level delegations from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, members of the donor community, representatives of international and regional organizations and financial institutions, and experts from the region to discuss radioactive management issues in the region. В этом форуме приняли участие делегации высокого уровня из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, а также представители сообщества доноров, международных и региональных организаций и финансовых учреждений и эксперты из стран этого региона для обсуждения вопросов управления радиоактивными отходами в данном регионе.
Comments on the letter dated 5 June 2013, entitled "Twentieth anniversary of the International Fund for Saving the Aral Sea", from the Permanent Representative of Uzbekistan to the United Nations addressed to the Secretary-General Комментарии к письму Постоянного представителя Узбекистана при Организации Объединенных Наций от 5 июня 2013 года на имя Генерального секретаря «Международному фонду спасения Арала - 20 лет»
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
A special role was played by NGOs established and functioning in Uzbekistan, whose activities contributed to the support and protection of human rights. Особое место имеют созданные и функционирующие в Узбекистане неправительственные организации, деятельность которых способствует поддержке и защите прав человека.
In Uzbekistan, the Association of Judges represents judges' interests. В Узбекистане действует орган судейского сообщества, который выражает интересы судей.
In Uzbekistan, a United Nations Health Forum was established with the participation of WHO (Chair), UNDP, UNFPA, UNICEF and the World Bank. В Узбекистане при участии ВОЗ (председатель), ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Всемирного банка был созван форум ООН по вопросам здравоохранения.
A national mechanism for the advancement of women has been established in Uzbekistan at the legislative level, which has resulted in the representation of women in all branches of power. В Узбекистане создан национальный механизм улучшения положения женщин на законодательном уровне, в результате чего обеспечивается представительство женщин во всех ветвях власти.
According to the estimation of SAI market research company the total consumption of titanium dioxide consumed by coating and paints segments of Uzbekistan market was equal 6000 tonns in 2006. Согласно маркетинговому исследованию, проведенному компанией SAI потребление диоксида титана в сегменте красок и покрытий в Узбекистане составляло 6000 тонн в 2006 году.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
In north, Afghanistan is sharing border with Tajikistan, Uzbekistan and Turkmenistan Republics. На севере Афганистан граничит с Таджикистаном, Узбекистаном и Туркменистаном.
Following the 1998 treaty between Ukraine and Uzbekistan, some 23,000 people had taken advantage of simplified procedures to obtain Ukrainian citizenship. В соответствии с договором, заключенным Украиной с Узбекистаном в 1998 году, около 23 тыс. человек воспользовались упрощенными процедурами для получения украинского гражданства.
In accordance with the commitment assumed by Uzbekistan, a number of additional inspections, conducted jointly with IAEA inspectors, have been undertaken at oil, gas and chemical installations and at facilities of the Uzbekistan Academy of Sciences which use nuclear and radioactive materials. В соответствии с принятым Узбекистаном обязательством проведено несколько дополнительных инспекций совместно с инспекторами МАГАТЭ на предприятиях нефтяной, газовой и химической промышленности, а также объектах Академии наук Республики Узбекистан, использующих ядерные и радиоактивные материалы.
1992-1995 Russian Federation Government delegations in talks with Latvia, Belarus, Uzbekistan and Moldova Правительственные делегации Российской Федерации на переговорах с Латвией, Беларусью, Узбекистаном и Молдовой
It is believed that in Uzbekistan the system established for the monitoring of prisons by international organizations, independent national human rights institutions and NGOs is proof in itself of why it is unnecessary for the country to ratify the Optional Protocol. Думается, что созданная в Узбекистане система мониторинга учреждений исполнения наказаний как со стороны международных организаций, так и со стороны независимых национальных институтов по правам человека и негосударственных некоммерческих организаций, свидетельствует о нецелесообразности ратификации Узбекистаном Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
CRC recommended that Uzbekistan prohibit corporal punishment by law in institutions and the family and ensure that legislation is properly enforced. КПР рекомендовал Узбекистану запретить в законодательном порядке телесные наказания в детских учреждениях и в семье и обеспечить надлежащее применение этого законодательства73.
For EECCA countries, the availability of data was satisfactory before 2005, except for Tajikistan, Turkmenistan (57 per cent in 2002 - 2003) and Uzbekistan. Что касается стран ВЕКЦА, то наличие данных до 2005 года было в целом удовлетворительным, за исключением данных по Таджикистану, Туркменистану (57% в 2002-2003 годах) и Узбекистану.
With regards to torture and habeas corpus, the delegation noted that thorough work on these issues has enabled Uzbekistan to almost fully implement recommendations of United Nations bodies. В отношении пыток и процедуры "хабеас корпус" делегация отметила, что детальная работа над этими вопросами позволила Узбекистану почти в полном объеме выполнить рекомендации органов Организации Объединенных Наций.
Canada recommended that (a) Uzbekistan establish an independent international commission of inquiry tasked with the investigation in relation to the events of May 2005 in Andijan and to prosecute and punish all those responsible for human rights violations. Канада рекомендовала Узбекистану а) создать независимую международную следственную комиссию для проведения расследования в связи с событиями, имевшими место в мае 2005 года в Андижане, и для привлечения к ответственности и наказания всех лиц, виновных в нарушениях прав человека.
To achieve Goal 4, Uzbekistan needs to reduce the U5MR to 24 deaths per 1,000 live births. Для достижения ЦРТ 4 Узбекистану необходимо сократить коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет до 24 на 1000 живорождений.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
Uzbekistan has instituted a system of voluntary pre-marital medical examinations. В Республике была создана система добровольного добрачного медицинского освидетельствования.
Uzbekistan currently has 292 registered mandate refugees that UNDP is helping gradually to resettle in third countries. В настоящее время в Республике Узбекистан находятся 292 зарегистрированных "мандатных беженца", которые при содействии ПРООН постепенно переселяются в третьи страны.
More than 30 law reports and journals on human rights topics are published in Uzbekistan. В Республике Узбекистан издаются более 30 юридических газет и журналов с правозащитной тематикой.
It had also provided 60 million RMB yuan to the Republic of Kyrgyzstan for the construction of a road connecting China, Kyrgyzstan and Uzbekistan and increased funding for the construction of the Chinese sections of 12 land transportation routes leading to other countries in the region. Оно также предоставило 60 млн. юаней Республике Кыргызстан на строительство дороги, соединяющей Китай, Кыргызстан и Узбекистан, и увеличило объем финансирования на строительство китайских участков 12 наземных транспортных маршрутов, ведущих в другие страны региона.
Some of the organizations and programmes represented in Uzbekistan include Technical Assistance for the Commonwealth of Independent States (TACIS), the Soros Foundation, the Konrad Adenauer Foundation, and the American Bar Association. В Республике активно функционируют представительства ТАСИС, Фонда Сороса, Фонда им. К. Аденауэра, Американской ассоциации юристов и многие другие.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
The strategy of Uzbekistan in ensuring security is based on the country's participation in the United Nations-led processes of disarmament and arms control and reduction. Стратегия Узбекистана в области безопасности базируется на участии Республики в возглавляемом Организацией Объединенных Наций процессе разоружения, контроля и сокращения вооружений.
Within the Cabinet of Ministers of Uzbekistan is an Inter-Departmental Coordinating Council, consisting of representatives of ministries and departments, public associations, foundations and non-governmental organizations. В Кабинете Министров Республики Узбекистан утвержден состав Межведомственного координационного Совета, который состоит из представителей министерств и ведомств, общественных объединений и фондов, неправительственных организаций.
The session was attended by representatives from the following countries: Albania, Austria, Azerbaijan, Belarus, France, Georgia, Germany, Netherlands, Norway, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, United States of America and Uzbekistan. З. На сессии присутствовали представители следующих стран: Австрии, Азербайджана, Албании, Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Германии, Грузии, Нидерландов, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Узбекистана, Украины и Франции.
In addition, cooperation in the field of culture with various States is governed by bilateral agreements and treaties signed by the Government of Uzbekistan and the Governments of the relevant States. Кроме того, сотрудничество в данной сфере с различными государствами регулируются двусторонними соглашениями и договорами, подписанными на уровне правительства Республики Узбекистан и правительств соответствующих государств.
Members of the nations and peoples living in Uzbekistan have the right to follow their own customs and traditions in the regulation of family relations where the country's legislation lacks corresponding rules, so long as these traditions do not run counter to the principles of Uzbek legislation. Представители наций и народов, проживающих в Узбекистане, имеют право применить в регулировании семейных отношениях свои обычаи и традиции при отсутствии в законодательстве соответствующих норм и в случае, если эти традиции не противоречат принципам законодательства Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
At present, eight UN agencies operate in Uzbekistan. В настоящее время в стране работают восемь агентств системы ООН.
Given the need to strengthen State sovereignty and ensure security and stability within State borders, these new threats are also a source of serious concern for Uzbekistan. С позиций укрепления суверенитета государства, обеспечения безопасности и стабильности в стране эти новые угрозы вызывают серьезное беспокойство и у Узбекистана.
At the beginning of 2001 there were about 100 women's non-governmental organizations in Uzbekistan, where there had been none before independence. На начало 2001 года в Узбекистане функционирует около 100 женских неправительственных организаций (для сравнения - до обретения Республикой независимости в стране не было ни одной такой организации).
The above prices are paid at the consular departments of the embassy of Uzbekistan in any country where visa is obtained. Вышеуказанные цены оплачиваются в консульском отделе посольства Узбекистана в любой стране, где оно имеется или в Международном аэропорту г. Ташкента.
Aware of the urgency of the problem of human trafficking at both domestic and international levels, in April 2008 Uzbekistan adopted its law against human trafficking. Осознание остроты проблемы торговли людьми, как на международном, так и национальном уровнях, обусловило принятие в Узбекистане в апреле 2008 года закона «О противодействии торговле людьми», в стране также реализуется национальный план действий.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
Uzbekistan remains firmly convinced that the Committee on the Rights of the Child has competence to consider matters relating to implementation of the Convention on the Rights of the Child. По глубокому убеждению узбекской стороны, в компетенцию Комитета по правам ребенка (КПР) входит рассмотрение вопросов реализации положений Конвенции о правах ребенка.
Observations received from the Government of Uzbekistan in response to the report, published on 12 July 2005, of the mission to Kyrgyzstan by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), Комментарии узбекской стороны в связи с опубликованием 12 июля 2005 года отчета миссии Управления Верховного комиссара ООН по правам человека (УВКПЧ), посетившей Кыргызстан
At its forty-second session the Committee on the Rights of the Child considered Uzbekistan's second periodic report, with the participation of an Uzbek delegation, at two meetings on 19 May 2006. 19 мая 2006 года в ходе двух заседаний своей 42-й сессии КПР рассмотрел Второй периодический доклад Узбекистана с участием узбекской делегации.
His delegation had invited the Uzbek delegation to engage with it in discussions of the draft resolution and stood ready to work with Uzbekistan to promote full respect for human rights. Его делегация предлагала узбекской делегации включиться в совместное обсуждение этого проекта резолюции и по-прежнему готова сотрудничать с Узбекистаном в деле содействия уважению прав человека в полном объеме.
In December 2005 Uzbekistan furnished the Commission's independent expert Mr. M. Picard with exhaustive replies to all the questions that had been raised, prepared with the assistance of a number of ministries and government departments. В декабре 2005 года независимому эксперту КПЧ М. Пикар узбекской стороной были представлены исчерпывающие ответы, подготовленные при участии различных министерств и ведомств Республики, на все поставленные вопросы.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan does not accept most of the assertions made in the report and calls for the repudiation of attempts to discredit the lofty ideals of the United Nations by resorting to political machinations, double standards and a selective approach. Узбекская сторона не согласна с большинством утверждений доклада и призывает отказаться от попыток дискредитации высоких идеалов Организации Объединенных Наций путем использования политических манипуляций, двойных стандартов и селективного подхода.
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
Expressing its willingness to cooperate with the special procedures, in accordance with their constituent instruments, Uzbekistan regularly provides exhaustive information on the human rights situation in Uzbekistan and responds to all communications that it receives from the special procedures. Выражая добрую волю к взаимодействию со специальными процедурами в соответствии с их учредительными документами, узбекская сторона на регулярной основе предоставляет исчерпывающую информацию о ситуации в области прав человека в Узбекистане и ответы на все поступающие от спецпроцедур обращения.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
The repatriation processed referred to had, in all cases, been performed with the consent of the persons involved, and the Uzbekistan Government had not exerted any pressure to coerce refugees to return to their homeland. Упоминавшиеся процессы репатриации во всех случаях проводились с согласия заинтересованных лиц, и узбекское правительство не осуществляло никакого давления с целью понуждения беженцев к возвращению к себе на родину.
Given that, in some areas, people were living in conditions of security and hygiene that were cause for special concern, the Uzbekistan Government decided to re-locate 1,333 persons to safer regions, where they could lead a decent life. Учитывая, что в некоторых районах люди находятся в таких условиях безопасности и гигиены, которые вызывают особую обеспокоенность, узбекское правительство приняло решение переместить 1333 человека в более надежные районы, чтобы они могли вести там достойную жизнь.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch (registered on 18 March 2004) monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" (зарегистрировано 18 марта 2004 года) осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Mr. Toshmatov (Uzbekistan) said that the Uzbek Government had endeavoured to address the serious economic, social and demographic problems in the Republic of Karakalpakstan through a series of targeted measures. Г-н Тошматов (Узбекистан) говорит, что узбекское правительство приложило усилия для решения серьезных экономических, социальных и демографических проблем Республики Каракалпакстан посредством ряда целевых мер.
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Тем самым Узбекистан подчеркнул, что он берет на себя перед международным сообществом ответственность и обязательство соблюдать все положения Конвенции. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
ITE Uzbekistan implements about 20 exhibition projects in leading industries annually. Ежегодно ITE Uzbekistan реализовывает около 20 выставочных проектов в ведущих отраслях экономики.
The first bell rang at all general education schools across Uzbekistan on 2 September. НАК "Узбекистон хаво йуллари" заключила ряд договоров на поставку специального оборудования для технического обслуживания и ремонта А320 на базе авиапредприятия "Uzbekistan Airways Technics".
The traditional Week of information and communication technologies InfoCom 2009 started in Uzbekistan on Tuesday. В Ташкентском университете информационных технологий открылась ежегодная Национальная выставка программных продуктов «BestSoft Uzbekistan 2010».
"PharmExpo Uzbekistan" is a very important specialized exhibition in Uzbekistan that arises interest both in native and foreign companies. "PharmExpo Uzbekistan" является важной специализированной выставкой в Узбекистане, вызывающей большой интерес как среди отечественных, так и зарубежных компаний.
After successful start in 2001, the WorldFood Uzbekistan exhibition has become a leading exhibition of the food industry in Uzbekistan. Успешно стартовав в 2001 году, выставка WorldFood Uzbekistan превратилась в ведущую выставку пищевой промышленности в Узбекистане.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
All countries, with the exception of Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Uzbekistan, reported data on nutrients in lakes. Все страны, за исключением Кыргызстана, Республики Молдова и Узбекистана, сообщили данные о биогенных веществах в озерах.
Certain countries reported at the meeting that they either did not have electronic databases available (e.g., Georgia) or that there was no unified database (e.g. Uzbekistan) that would allow them to produce the indicator properly. Некоторые страны сообщили на сессии о том, что у них либо нет электронных баз данных (например, Грузия), либо отсутствует единая база данных (например, Узбекистан), которая позволила бы им надлежащим образом вести расчет этого показателя.
However, seven of the CIS economies (Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan) and three of those in South-Eastern Europe (Bosnia and Herzegovina, Montenegro, and Serbia) have yet to gain accession to the WTO. Однако семь стран СНГ (Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан) и три страны Юго-Восточной Европы (Босния и Герцеговина, Сербия и Черногория) пока не приняты в ВТО.
In addition to doctors from the Central Penal Correction Department, 36 forensic experts from all regions of Uzbekistan were training at the seminar; of that number, 14 were prepared to be local trainers for each of the Uzbek regions. На данном семинаре-тренинге наряду с врачами ГУИН Министерства внутренних дел Республики Узбекистан прошли подготовку 36 судебно-медицинских экспертов со всех регионов страны, из числа которых подготовлены 14 местных тренеров для всех регионов страны.
Within the framework of the Fourth Tashkent International Biennale of Modern Arts the "New: illusions and reality" the presentation of the project dedicated to the German video arts has been held at the Gallery of Fine Arts of Uzbekistan, the Uzbekistan National News Agency reported. По приглашению оргкомитета Специальных Олимпийских игр (СОИ) и мэра города Шанхай делегация нашей страны во главе с заместителем Премьер - министра Республики Узбекистан Светланой Инамовой посетила Китайскую Народную Республику.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
Mr. Saidov (Uzbekistan) said he would present the Committee with a publication illustrating the tolerant nature of Uzbek society. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что он представит Комитету публикацию, иллюстрирующую толерантный характер узбекского общества.
The Convention and other vital documents are made available by the competent authorities in Russian which, after Uzbek, is the second language commonly used in Uzbekistan. Конвенция и другие важнейшие документы распространяются компетентными органами на русском языке, который после узбекского является в Узбекистане вторым по распространенности языком.
The Forum has also set up Children's Cultural Centres, which educate the younger generation in the cultural riches of Uzbekistan, preserve ancient traditions, promote Uzbek applied arts and identify and support young talents. При Фонде Форуме созданы Центры детского творчества, которые приобщают подрастающее поколение к культурным ценностям узбекского народа, сохранению древних традиций и различных видов национального прикладного искусства, выявлению и поддержке юных талантов.
In 2004 Austrian courts refused to extradite an Azerbaijan citizen to Azerbaijan, a Brazilian citizen to Brazil, an Uzbek citizen to Uzbekistan. В 2004 году суды Австрии отказали в экстрадиции азербайджанского гражданина в Азербайджан, бразильского гражданина в Бразилию и узбекского гражданина в Узбекистан.
Uzbek-katagans of southern Uzbekistan speak kipchak and karluk-chigil dialects of uzbek language, which is evidenced by ethno linguistic research. Узбеки-катаганы юга Узбекистана говорят на кипчакском и карлук-чигильском диалектах узбекского языка, о чем свидетельствует ряд этнолингвистических исследований.
Больше примеров...