Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
Consequently, Uzbekistan submitted its combined initial and second reports in a single document in 2004. Вследствие этого Узбекистан в 2004 г. представил объединенные первоначальный и второй доклады в одном документе.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that his country had already had contacts with members of the Committee the previous year. З. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что его страна уже начала налаживать контакты с членами Комитета в прошлом году.
In 2009 the IAEA conducted an international team of experts mission to Uzbekistan to facilitate adherence to and implementation of international instruments relevant to protection against nuclear terrorism. В 2009 году МАГАТЭ совершило одну миссию международной группы экспертов в Узбекистан для содействия присоединению к международным документам, касающимся защиты от ядерного терроризма, и их осуществлению.
Uzbekistan reports the names and the implementation - or planned implementation - years of the TACIS 8 and 9 components as separate projects, but reports no other details or other projects. Узбекистан сообщил названия и годы осуществления - или планируемого осуществления - компонентов 8 и 9 ТАСИС в качестве отдельных проектов, но не приводит других подробностей и не упоминает о других проектах.
Mr. Yeltsin expressed gratitude to the leadership and people of Uzbekistan for the warm welcome extended to him, and invited the President of Uzbekistan, Mr. I. A. Karimov, to visit the Russian Federation. Б.Н. Ельцин выразил признательность руководству и народу Узбекистана за оказанный теплый прием и пригласил Президента Республики Узбекистан И.А. Каримова посетить Российскую Федерацию с визитом.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
Communications with independence of Uzbekistan in 1991 the regional broadcasting company has been created. Связи с независимостью Узбекистана в 1991 году была создана областная телерадиокомпания.
In the past years of independence of Uzbekistan the great significance was given to the revival of national values, to the retention of architectural monuments. За прошедшие годы независимости Узбекистана большое значение уделялось возрождению национальных ценностей, сохранению архитектурных памятников.
Regarding Goal 7, the children and women of Uzbekistan are at continuous risk from natural disasters, particularly earthquakes. Что касается ЦРТ 7, то женщины и дети Узбекистана постоянно подвергаются опасности, касающейся стихийных бедствий, особенно землетрясений.
He notes the press release of Uzbekistan. Он принимает к сведению пресс-релиз Узбекистана.
But directly citing a given international treaty is not standard practice among the judicial bodies of Uzbekistan and is extremely rare. Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
The improvement of living standards and the quality of life is the subject of much attention in Uzbekistan. В Узбекистане серьезное внимание уделяется росту уровня и качества жизни населения.
Article 235 had been drafted in accordance with Uzbekistan's technical procedure for drafting legislation. Статья 235 была разработана согласно существующей в Узбекистане технической процедуре разработки законодательства.
The experience currently gained in pilot projects in Fiji, India, Indonesia and Uzbekistan will be disseminated to other regions through workshops. Опыт, накопленный к настоящему времени в контексте осуществления пилотных проектов в Индии, Индонезии, Узбекистане и Фиджи, будет распространен на другие регионы путем проведения соответствующих семинаров.
4.1 On 18 October 2006, the State party reiterated the facts related to the authors' conviction and added that from 1994 to 1999, the authors had been members of Hizb ut-Tahrir, an extremist religious organization banned in Uzbekistan. 4.1 18 октября 2006 года государство-участник еще раз изложило факты, связанные с осуждением авторов, и добавило, что в период с 1994 по 1999 год авторы являлись членами экстремистской религиозной организации "Хизб ут-Тахрир", которая в Узбекистане запрещена.
In Uzbekistan, the non-governmental organization Ikbol launched a strategy for raising awareness about gender-based violence among soldiers, which resulted in the inclusion of its training module in the capacity-building plan of the Ministry of Defence. В Узбекистане неправительственная организация «Икбол» приступила к реализации стратегии повышения уровня осведомленности о насилии на почве пола среди военнослужащих, в результате чего в план укрепления потенциала министерства обороны был включен ее учебный модуль.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
Since the previous meetings of the Working Groups, Denmark, Italy, Switzerland and Uzbekistan have ratified the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. После предыдущих совещаний рабочих групп поправки к статьям 25 и 26 Конвенции были ратифицированы Данией, Италией, Узбекистаном и Швейцарией.
Another type of trade and cooperation agreement has been negotiated with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan which does not offer an association perspective. С Казахстаном, Кыргызстаном, Туркменистаном и Узбекистаном были заключены другие соглашения о торговле и сотрудничестве, которые не предполагают перспективу ассоциации.
It has signed security cooperation agreements with the Russian Federation, Macedonia, Turkmenistan, Poland, Kazakstan, Uzbekistan, Argentina, Bulgaria, the Czech Republic, the Sudan, Jordan and Azerbaijan. Она подписала соглашения о сотрудничестве в области безопасности с Российской Федерацией, Македонией, Туркменистаном, Польшей, Казахстаном, Узбекистаном, Аргентиной, Болгарией, Чешской Республикой, Суданом, Иорданией и Азербайджаном.
As noted above, any international treaty ratified by the Oliy Majlis prevails over domestic legislation - in other words, an international commitment entered into by Uzbekistan becomes an inseparable part of the legal system in the country and is binding on all branches of government. Как уже отмечалось выше, международный договор, ратифицированный Олий Мажлисом Республики Узбекистан, имеет приоритет над национальным законодательством, т.е. международное обязательство, принятое на себя Узбекистаном, становится неотъемлемой частью правопорядка в стране и является обязательным для исполнения всеми ветвями власти.
The car was stopped after crossing the border into Uzbekistan, in the village of Vodil in Ferghana province by the militia, who checked their documents and, without providing a reason, searched the car. После пересечения границы с Узбекистаном, в деревне Водил в Ферганской долине, автомобиль был остановлен сотрудниками милиции, которые проверили их документы, и, не объясняя причины, обыскали автомобиль.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
Practical assistance has been provided to following countries: Belarus, Latvia, Lithuania, Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. Была оказана практическая помощь следующим странам: Беларуси, Латвии, Литве, Республике Молдова, Узбекистану и Украине.
On 9 August 2006, the Government of Kyrgyzstan extradited four Uzbek refugees and one asylum-seeker to Uzbekistan. 9 августа 2006 года правительство Кыргызстана выдало Узбекистану четырех узбекских беженцев и одно лицо, ищущее убежище.
With the support of the Organization for Security and Co-operation in Europe, WMO and the UNCCD have been working jointly since 2007 to facilitate the establishment of a Drought Management Centre for Central Asia, which will serve Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. При поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе ВМО и КБОООН с 2007 года совместно оказывают содействие в создании центра по борьбе с засухой для Центральной Азии, который будет предоставлять свои услуги Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану.
UNODC provides technical assistance to Uzbekistan in the field of drug law enforcement and organized crime, including trafficking in human beings. ЮНОДК оказывает Узбекистану техническую помощь в обеспечении соблюдения законов о наркотиках и борьбе с организованной преступностью, включая торговлю людьми168.
UNODC has also assisted Uzbekistan in the development of drug information collection and analysis by installing national drug trafficking intelligence analysis systems in agencies with drug control responsibilities and linking the country to the regional information collection and dissemination centre (CARICC). ЮНОДК также оказывает содействие Узбекистану в развитии деятельности по сбору информации о наркотиках и ее анализу, смонтировав национальную систему анализа оперативной информации по обороту наркотиков в ведомствах, занимающихся контролем наркотиков, а также подключив страну к Региональному центру по сбору и распространению информации (ЦАРИКЦ).
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
A special State policy is being implemented in Uzbekistan to support gifted children and young scholars. В республике проводится целенаправленная государственная политика по поддержке одаренных детей и учащейся молодежи.
Uzbek is the official language of Uzbekistan. Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык.
In Uzbekistan there are 887 periodicals, including 676 newspapers, 189 magazines, 1 journal and 1 bulletin, published in 6 different languages. В Республике Узбекистан осуществляют деятельность 887 периодических изданий, в том числе 676 газет и 189 журналов, 1 ведомостей и бюллетеней, на шести различных языках.
(a) National report on the state of the environment and the use of natural resources in Uzbekistan; а) Национальный доклад о состоянии окружающей природной среды и использовании природных ресурсов в Республике Узбекистан.
In all, there are 75 general museums, 514 public museums on specific themes, 496 independent children's libraries, 86 culture and recreation parks, two zoos and one permanent circus in Uzbekistan. Всего по республике имеется 75 музеев, 514 общественных музеев различной тематики, 496 самостоятельных детских библиотек, 86 парков культуры и отдыха, два зоопарка, один стационарный цирк.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
Citizens have the right to leave Uzbekistan (article 28 of the Constitution). Гражданин Республики Узбекистан имеет право на выезд за пределы территории республики (статья 28 Конституции).
The designation by the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization of Tashkent, the capital of Uzbekistan, as a world capital of Islamic culture represented the recognition of the role and significance of Uzbekistan in Islamic civilization. Признанием роли и значения республики в исламской цивилизации стало объявление Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры столицы Узбекистана - Ташкента - мировой столицей исламской культуры.
MFERIT, Uzbekistan Reconstruction and Development Fund (URDF), Ministry of Finance, major business associations and enterprises МВЭСИТ; Фонд реконструкции и развития Республики Узбекистан (ФРРРУ); Министерство финансов; крупные бизнес-ассоци-ации и предприятия
In accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action, Uzbekistan established several national human rights institutions: the Parliamentary Ombudsman, the National Centre for Human Rights, and the Institute for Monitoring Legislation, attached to the Office of the President of Uzbekistan. В соответствии с Венской декларацией и Программой действий в Узбекистане были созданы национальные институты по правам человека: Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмен), Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека, Институт мониторинга действующего законодательства при Президенте Республики Узбекистан.
Uzbekistan's Rights of the Child (Safeguards) Act has been published; and a juvenile justice methodological handbook and a study guide entitled Rights of the Child and containing a section on juvenile justice have been prepared. Закон Республики Узбекистан "О гарантиях прав ребенка", подготовлены: методическое пособие по ювенальной юстиции, учебное пособие "Права ребенка", имеющее специальный раздел по вопросам ювенальной юстиции.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
While there were only 84 mosques in Uzbekistan in 1990, by 1 January 2007, there were 2,029. Если в 1990 году на территории Узбекистана было только 84 мечети, то на 1 января 2007 года в стране функционируют 2029 мечетей.
In 2007, 2.3 tons of opium were seized in Turkmenistan and 731 kg in Uzbekistan, which registered an increase to 1.1 tons in 2008. В Туркменистане в 2007 году было изъято 2,3 т опия, в Узбекистане - 731 кг, однако в 2008 году объем изъятий в этой стране увеличился до 1,1 т.
The fact that 90.6 per cent of the total electorate on the electoral roll took part in the presidential election testifies to the people's high standard of legal and political culture and to their desire to be involved in the democratic changes taking place in Uzbekistan. Участие в выборах Президента Республики Узбекистан 90,6% от общего количества избирателей, внесенных в списки, свидетельствует о высоком уровне правовой, политической культуры граждан, их желании активно участвовать в демократических преобразованиях, происходящих в стране.
The representatives of the Armed Forces of Uzbekistan laid flowers to the Independence and Humanism Monument. С первых лет независимости в нашей стране проводилась широкомасштабная работа по формированию отвечающей высоким требованиям, компактной, оперативной и мобильной, хорошо организованной, оснащенной современным вооружением и техникой национальной армии.
Aware of the urgency of the problem of human trafficking at both domestic and international levels, in April 2008 Uzbekistan adopted its law against human trafficking. Осознание остроты проблемы торговли людьми, как на международном, так и национальном уровнях, обусловило принятие в Узбекистане в апреле 2008 года закона «О противодействии торговле людьми», в стране также реализуется национальный план действий.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
Most of them had been on Uzbekistan territory for more than 10 years. Большинство их находятся на узбекской территории более десяти лет.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
In December 2005 Uzbekistan furnished the Commission's independent expert Mr. M. Picard with exhaustive replies to all the questions that had been raised, prepared with the assistance of a number of ministries and government departments. В декабре 2005 года независимому эксперту КПЧ М. Пикар узбекской стороной были представлены исчерпывающие ответы, подготовленные при участии различных министерств и ведомств Республики, на все поставленные вопросы.
The successor of the Uzbekistan SSR Championship is the Championship of Uzbekistan, which has been conducted since 1992, after the independence of Uzbekistan. Преемником чемпионата Узбекской ССР является Чемпионат Узбекистана, который проводится с 1992 года, после обретения независимости Узбекистана. узб.
1.1 The author of the communication is Mukhammed Salikh, an Uzbek national born in 1949, leader of the opposition 'Erk' party of Uzbekistan, who was granted refugee status in Norway. 1.1 Автором сообщения является Мухаммед Салих, гражданин Узбекистана 1949 года рождения, лидер оппозиционной узбекской партии "Эрк", получивший статус беженца в Норвегии.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
In addition, Uzbekistan promptly responds to all communications or queries received from the Office concerning various human rights issues. Кроме того, узбекская сторона оперативно реагирует на все поступающие обращения или запросы УВКПЧ по тем или иным вопросам в правозащитной сфере.
Uzbekistan does not accept most of the assertions made in the report and calls for the repudiation of attempts to discredit the lofty ideals of the United Nations by resorting to political machinations, double standards and a selective approach. Узбекская сторона не согласна с большинством утверждений доклада и призывает отказаться от попыток дискредитации высоких идеалов Организации Объединенных Наций путем использования политических манипуляций, двойных стандартов и селективного подхода.
Uzbekistan points out that the Uzbek Government did not provide any information on the implementation of resolution 60/174 (A/60/914, annex), but set forth its position on the substance of the issues raised in the resolution. Узбекская сторона подчеркивает, что правительство Узбекистана не представило информацию о выполнении резолюции 60/174, а выразило свою позицию по существу поднятых в резолюции вопросов.
Uzbekistan is sending food products, medicine and other vital necessities to Tajikistan and is encouraging the return of the refugees, and through the United Nations office supports the United Nations High Commissioner for Refugees for the rendering of humanitarian assistance. Узбекская сторона направляет в Таджикистан продовольствие, медикаменты, товары первой необходимости, содействует возвращению беженцев, посильно содействует через Термезское бюро учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
He asserted that the Uzbekistan Government was not pursuing any policy of assimilation of members of the Tajik minority geared to keeping their numbers below a certain threshold. Он утверждает, что узбекское правительство не проводит никакой политики ассимиляции членов таджикского меньшинства, направленной на поддержание их численности ниже определенного порогового уровня.
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Тем самым Узбекистан подчеркнул, что он берет на себя перед международным сообществом ответственность и обязательство соблюдать все положения Конвенции. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
Renunciation of foreign citizenship; Continuous residence in Uzbekistan over the previous five years; Lawful means of subsistence; Recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. Государству-участнику предлагается включить в его следующий периодический доклад информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
In its next periodic report, in compliance with its obligations under the Convention, the Government of Uzbekistan will provide information on the number of persons who have been granted Uzbek citizenship disaggregated by ethnic origin. В следующем периодическом докладе Республики Узбекистан по выполнению Конвенции по ликвидации всех форм расовой дискриминации Правительство Республики Узбекистан предоставит информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Основная цель Комитета защиты прав личности Узбекистана - защита и утверждение принципа равных прав для всех во всех сферах деятельности человека в Республике Узбекистан. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
The traditional Week of information and communication technologies InfoCom 2009 started in Uzbekistan on Tuesday. В Ташкентском университете информационных технологий открылась ежегодная Национальная выставка программных продуктов «BestSoft Uzbekistan 2010».
Visitor registration has begun for Power Uzbekistan, MiningWorld Uzbekistan, MCA and CAIPS! Началась регистрация посетителей на выставки Рошёг Uzbekistan, MiningWorld Uzbekistan, MCA и CAIPS!
For many companies participation at the WorldFood Uzbekistan exhibition opens great possibilities for beginning of cooperation with enterprises of Uzbekistan and foreign companies. Для многих компаний участие в WorldFood Uzbekistan открывает большие возможности для начала сотрудничества с предприятиями Узбекистана и зарубежными компаниями.
"PharmExpo Uzbekistan" is a very important specialized exhibition in Uzbekistan that arises interest both in native and foreign companies. "PharmExpo Uzbekistan" является важной специализированной выставкой в Узбекистане, вызывающей большой интерес как среди отечественных, так и зарубежных компаний.
WorldFood Uzbekistan is the country's premier food industry event and providing efficient environment for suppliers to meet and do business with many professionals of Uzbekistan's food and drink sector. Выставка WorldFood Uzbekistan - оптимальное место деловой встречи серьезных игроков - поставщиков, производителей, дилеров и влиятельных профессионалов в секторе продовольственного рынка Узбекистана.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
Uzbekistan condemns racial segregation and apartheid and undertakes measures to prevent, prohibit and eliminate any manifestation of these practices throughout the country. Республика Узбекистан осуждает расовую сегрегацию и апартеид и принимает меры по предупреждению, запрещению и искоренению всякой практики такого характера на всей территории страны.
2/ Southern Asia, now called South-central Asia, includes the following additional countries: Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. 2/ Южная Азия, которая в настоящее время называется южносреднеазиатским регионом, включает в себя следующие новые страны: Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
In the period 2009 - 2012, Uzbekistan continued to make major, targeted reforms and improvements to its judicial and legal system to ensure the rule of law and effective protection of the rights and interests of the individual. В период 2009 - 2012 гг. продолжилось глубокое и целенаправленное реформирование и совершенствование судебно-правовой системы страны, направленное на обеспечение верховенства закона, законности, надежную защиту прав и интересов личности.
In addition to doctors from the Central Penal Correction Department, 36 forensic experts from all regions of Uzbekistan were training at the seminar; of that number, 14 were prepared to be local trainers for each of the Uzbek regions. На данном семинаре-тренинге наряду с врачами ГУИН Министерства внутренних дел Республики Узбекистан прошли подготовку 36 судебно-медицинских экспертов со всех регионов страны, из числа которых подготовлены 14 местных тренеров для всех регионов страны.
(b) The pressure applied to prevent citizens of Uzbekistan with refugee status granted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees from travelling to a third country; Ь) давление, оказываемое для того, чтобы не позволить гражданам Узбекистана, имеющим статус беженцев, предоставленный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, выехать в третьи страны;
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
For persons under the age of 16, a notation indicating Uzbekistan citizenship was stamped on the individual's ID. Для лиц в возрасте моложе 16 лет отметка о наличии узбекского гражданства проставляется в соответствующем документе, удостоверяющем их личность.
We have joined our efforts and talents to realize uncommon trips and subject journeys in different regions of Uzbekistan and Tajikistan widely unexplored, stayed aside of the classic tourist paths, and also nomad journeys and trekking in mountains. Мы даем Вам возможность познакомиться с жизнью современных кочевников или пройти горными тропами. Мы чаще всего размещаем наших клиентов в национальных домах, чтобы они могли ощутить очарование узбекского и таджикского гостеприимства, провести ночь в казахской юрте, и избежать традиционных гостиниц, к которым все привыкли.
Following the tragic events of June 2010 in southern Kyrgyzstan, Uzbekistan had felt compelled to take in over 100,000 Kyrgyz citizens of Uzbek descent who had fled from ethnic violence. После трагических событий июня 2010 года в южном Кыргызстане Узбекистан почувствовал себя обязанным принять более 100000 киргизских граждан узбекского происхождения, которые бежали от насилия на этнической почве.
According to the report referred to by Mr. Rechetov, Crimean Tatars returning from Uzbekistan would first have to renounce their Uzbek nationality, because Ukraine did not recognize dual nationality. Согласно информации, упомянутой г-ном Решетовым, крымские татары, возвращающиеся из Узбекистана, сначала должны отказаться от своего узбекского гражданства, поскольку Украина не признает двойного гражданства.
Uzbek-katagans of southern Uzbekistan speak kipchak and karluk-chigil dialects of uzbek language, which is evidenced by ethno linguistic research. Узбеки-катаганы юга Узбекистана говорят на кипчакском и карлук-чигильском диалектах узбекского языка, о чем свидетельствует ряд этнолингвистических исследований.
Больше примеров...