Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
It urged Uzbekistan to abolish the exit visa system. Он настоятельно призвал Узбекистан отменить систему выездных виз.
Uzbekistan joined the Istanbul Anti-Corruption Action Plan of the OECD for the countries of Eastern Europe and Central Asia and has already presented two reports on the plan. Узбекистан присоединился к Стамбульскому плану действий по борьбе с коррупцией сети ОЭСР для государств Восточной Европы и Центральной Азии и уже представил два доклада по данному плану.
Mr. Arziev (Uzbekistan), referring to paragraph 83 of the report of the Special Rapporteur, noted that his Government had provided full answers concerning the allegations, and was committed to continued cooperation with her in that regard. Г-н Арзиев (Узбекистан), касаясь пункта 83 доклада Специального докладчика, отмечает, что его правительство представило полные ответы на заявления и привержено делу дальнейшего сотрудничества с ней в этой связи.
It was organized by the American Bar Association, the Office for Democratic Institutions and Human Rights of OSCE, UNDP and the National Human Rights Centre of Uzbekistan. Его организаторами выступили Американская ассоциация юристов, Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ, ПРООН и Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека.
The matter is submitted for agreement with the President of Uzbekistan on the basis of the conclusion of the Higher Judicial Selection Advisory Commission, attached to the Office of the President. Данный вопрос вносится на согласование с Президентом Республики Узбекистан на основании заключения Высшей квалификационной комиссии по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
Tashkent is one of the largest science centres not only of Uzbekistan but in the Middle Asia. Ташкент является одним из крупнейших научных центров не только Узбекистана, но и всей Средней Азии.
Subsequently, although Mr. Turgunov could formally appeal to the Supreme Court of Uzbekistan, he was unable to secure legal assistance. Впоследствии, хотя у г-на Тургунова формально и была возможность обратиться с апелляцией в Верховный суд Узбекистана, он не мог заручиться юридической помощью.
They state that one of the authors, Mr. Mavlonov, has had to flee Uzbekistan since the communication was submitted to the Committee. 6.2 The authors further submit that the State party failed to address any of the specific claims made in their initial submission. Они заявляют, что один из авторов, г-н Мавлонов, был вынужден бежать из Узбекистана после представления сообщения Комитету. 6.2 Авторы утверждают далее, что государство-участник не рассмотрело ни одного из конкретных заявлений, содержащихся в их первоначальном представлении.
Interaction with Russia in Uzbekistan's foreign policy, as well as relations with Uzbekistan in Russia's foreign policy, is of particular magnitude. Во внешней политике Узбекистана отношения с Россией, а во внешней политике России - отношения с Узбекистаном имеют особое значение. Между нашими странами в 2004 году подписан Договор о стратегическом партнерстве, в 2005 году - Договор о союзнических отношениях.
Article 8 of the Constitution states that the Uzbek nation is made up of the citizens of Uzbekistan irrespective of their ethnic background. В статье 8 основного закона страны дано конституционное определение "народа Узбекистана": "Народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности".
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
According to HRW, independent media in Uzbekistan is tightly controlled. По сообщениям ХРУ, независимые средства массовой информации в Узбекистане находятся под жестким контролем.
A State Commission on drug control has been operating in Uzbekistan since 1994. С 1994 года в Узбекистане действует Государственная комиссия по контролю за наркотиками.
The 2009 annual report of the United States Department of State on human rights practices had commented positively on the various measures taken in Uzbekistan to prevent and punish trafficking and rehabilitate victims. Различные меры, принятые в Узбекистане для предупреждения торговли людьми, наказания за нее и реабилитации жертв, получили позитивную оценку в ежегодном докладе Государственного департамента Соединенных Штатов о практике в области прав человека за 2009 год.
The Committee is concerned that in practice the system of residence registration in Uzbekistan may restrict the rights of children belonging to vulnerable groups to access to health care and other social services. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что на практике система регистрации по месту жительства в Узбекистане может ограничивать права детей, принадлежащих к уязвимым группам, на доступ к услугам здравоохранения и другим социальным услугам.
In Uzbekistan a series of radio and TV-seminars, talk shows and roundtables are organized as part of campaigns to eliminate patriarchal stereotypes of women's role in the family and in society. В Узбекистане была организована целая серия радио- и телесеминаров, ток-шоу и круглых столов в рамках кампаний, направленных на искоренение патриархальных стереотипов в отношении роли женщин в семье и обществе.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
The borders with Uzbekistan and Tajikistan in the Fergana Valley are rather difficult. Границы с Узбекистаном и Таджикистаном в Ферганской долине достаточно труднопроходимые.
The draft Security Council resolution will be submitted in accordance with the existing procedure by Uzbekistan and Pakistan. Проект резолюции Совета Безопасности будет представлен в соответствии с существующей процедурой Узбекистаном совместно с Пакистаном.
It also noted that it was not persuaded that the assurances from Uzbekistan offered a reliable guarantee against the risk of ill-treatment. Суд выразил также сомнения в том, что предоставленные Узбекистаном заверения являются надежной гарантией от жестокого обращения.
He is authorized to implement measures to promote talks between the Government of Tajikistan and the Tajik opposition and to facilitate the dialogue between Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkmenistan on the settlement of the conflict. Он уполномочен осуществлять меры, направленные на содействие переговорам между правительством Таджикистана и таджикской оппозицией и облегчение диалога между Узбекистаном, Казахстаном, Кыргызстаном и Туркменистаном по урегулированию конфликта.
Actively implement the European Union Guidelines on Human Rights Defenders in relation to Uzbekistan and increase political, moral, financial and other forms of support to human rights defenders in the country. Строго придерживаться Руководства ЕС по правозащитникам в отношениях с Узбекистаном и увеличить политическую, моральную, финансовую и другие формы поддержки правозащитникам страны, включая сохранение тесного контакта с группами активистов.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
The Timber Section provided inputs to the parts on forestry in the Environmental Performance Reviews for Kyrgyzstan and Uzbekistan. Секция лесоматериалов представила материалы для разделов обзоров результативности экологической деятельности по Кыргызстану и Узбекистану, посвященных лесному хозяйству.
Nonetheless, the team sees a need to further improve the legislative framework and therefore recommends providing Uzbekistan with legal advisory services in order to assess existing legislation and identify gaps and inconsistencies with the Convention. Тем не менее группа считает необходимым продолжать совершенствовать законодательную базу и поэтому рекомендует предоставить Узбекистану консультативные услуги по юридическим вопросам для оценки существующего законодательства и выявления в нем пробелов и несоответствий с Конвенцией.
Three countries (Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan) still needed to report on the finalization of basic tasks before being invited to the implementation phase. Трем странам (Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану), прежде чем им будет предложено приступить к стадии осуществления, по-прежнему необходимо представить доклад о завершении выполнения основных задач.
Furthermore, Uzbekistan should grant migrant workers access to medical aid, including diagnostics and treatment of HIV/AIDS, in addition to social, psychological and legal aid. Кроме того, Узбекистану следует предоставить трудящимся-мигрантам доступ к медицинской помощи, в том числе диагностике и лечению ВИЧ/СПИДа, а также к социальной, психологической и юридической помощи.
United States counter-narcotics assistance to Uzbekistan has focused on the prevention of illicit drug activities in and through Uzbekistan and on the need to increase the capacity of Uzbek law enforcement agencies to combat those activities. Основным направлением помощи, которую США в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков оказывают Узбекистану, является предупреждение незаконной деятельности наркоторговцев в Узбекистане и транспортировки наркотиков через эту страну, а также повышение способности узбекских правоохранительных органов противостоять этим явлениям.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
Stabilization of the situation in Tajikistan and the cessation of hostilities in Afghanistan facilitated the conclusion of the active phase of UNHCR operations in Uzbekistan. Стабилизация ситуации в Таджикистане и окончание боевых действий в Афганистане способствовали завершению активной фазы деятельности УВКБ в Республике.
The economic and social reforms undertaken in Uzbekistan have had a quantitative and qualitative impact on employment. Проводимые в Республике Узбекистан реформы в экономической и социальной сферах обусловили количественные и качественные изменения в сфере занятости.
The Centre also finances projects conducted by the Veterinary Institute to monitor particularly dangerous diseases in domestic animals throughout Uzbekistan and in areas bordering Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. Центр финансирует также проекты этого института по проведению мониторинга особо опасных болезней у домашних животных по всей Республике и приграничным зонам с Кыргызстаном, Казахстаном, Таджикистаном и Туркменистаном.
In view of the upcoming replacements of the Representative posts in Barbados, Egypt, the Lao People's Democratic Republic, Peru, Senegal and Uzbekistan, in line with rotation policy, a provision of $200,000 is made for relocation expenses. Ввиду предстоящей замены представителей в Барбадосе, Египте, Лаосской Народно - Демократической Республике, Перу, Сенегале и Узбекистане в соответствии с политикой ротации предусмотрены ассигнования в размере 200000 долл. США на расходы в связи с переездом на новое место службы.
Uzbekistan's criminal investigation and judicial practice has not yet recorded any criminal prosecutions or convictions for making propaganda for war. Следственная и судебная практика в Республике Узбекистан пока не знает случаев привлечения к уголовной ответственности и осуждения за пропаганду войны.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
Groups of ICRC delegates have conducted more than 230 visits to penal correction colonies and remand centres in Uzbekistan since 2001. С 2001 года группами делегатов МККК осуществлено более 230 посещений колоний по исполнению наказания и следственных изоляторов Республики.
The flag of Uzbekistan consists of blue, white and green bands separated by narrow red stripes. Флаг Республики Узбекистан состоит из голубой, белой и зеленой полос, разделенных между собой двумя узкими красными полосами.
Introduction of amendments and additions to the Labour Code and other legal and regulatory instruments, in connection with Uzbekistan's accession to the above international instruments. внесения в Трудовой кодекс Республики Узбекистан и другие нормативно-правовые акты изменений и дополнений, связанных с присоединением Узбекистана к вышеперечисленным международным документам.
OFEstonia ALBANIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIARomania and Uzbekistan ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ОБЗОРОВ РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АЛБАНИИ, БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ МАКЕДОНИИ И ЮГОСЛАВИИ
Over the past three years, the amount of funding allocated by the public Fund for the support of non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions accredited to the Oliy Majlis (parliament) of Uzbekistan has doubled. За последние три года в 2 раза увеличился размер средств, выделяемых Общественным фондом по поддержке негосударственных некоммерческих организаций и других институтов гражданского общества при Олий Мажлисе Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
At the end of 2003 there were 1,180 refugee children in Uzbekistan from Afghanistan, comprising 559 girls and 621 boys. На конец 2003 года в стране находилось 1180 несовершеннолетних беженцев из Афганистана, в том числе 559 - женского пола, 621 - мужского пола.
Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said that Uzbekistan was characterized by great inter-ethnic, inter-religious and intercultural tolerance and that there had been no inter-ethnic or inter-religious conflict in the country since independence. Г-н Ахмедов (Узбекистан) отмечает, что для Узбекистана характерна высокая степень межэтнической, межконфессиональной и межкультурной терпимости и что после провозглашения независимости в его стране не было ни межэтнических, ни межконфессиональных конфликтов.
The Committee is particularly concerned at allegations of forcible return of asylum-seekers from Uzbekistan and from China and the unknown conditions, treatment and whereabouts of persons returned following their arrival in the receiving country (art. 3). Комитет особенно обеспокоен утверждениями о принудительном возвращении просителей убежища из Узбекистана и Китая и отсутствием информации после их передачи в принимающую страну об их условиях, обращении с ними и их местонахождении в принимающей стране (статья З).
It also recommended that Uzbekistan allow the reopening of its office in the country to enable it to pursue its protection mandate and cooperate on emergency preparedness. Оно также рекомендовало Узбекистану позволить ему открыть его представительство в стране для продолжения осуществления своего мандата по защите и проведения сотрудничества в целях обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
Swearing-in ceremony of the President of Uzbekistan was held on 16 January at the joint session of the Legislative Chamber and the Senate of the Oliy Majlis in Tashkent. Феерией красок, оригинальных и необычайно привлекательных решений в области создания костюма, огромным потенциалом творческой молодежи Узбекистана поразила участников и гостей "Style.Uz-2008", прошедшая в нашей стране 12-17 октября. Она была организована Фондом "Форум культуры и искусства Узбекистана" и ташкентским Домом стиля.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
In some periods, when the club flew even from the Second League, he participated in the Uzbekistan SSR Championship. В некоторые периоды, когда клуб вылетал даже со Второй лиги, он участвовал на чемпионате Узбекской ССР.
At the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia and Kazakhstan supported Uzbekistan's initiative to establish a regional organization for saving the Aral Sea. В ходе состоявшейся в январе 1993 года в городе Ташкенте встречи глав государств Средней Азии и Казахстана была поддержана инициатива узбекской стороны о создании региональной организации по проблемам Аральского моря.
From 1970 to 1987, Mehnat participated in the regional championship, and later in the Uzbekistan SSR Championship. С 1970 года по 1987 год «Мехнат» участвует в областном чемпионате, а позднее в чемпионате Узбекской ССР.
The Uzbekistan delegation withdrew. Члены узбекской делегации покидают места за столом Комитета.
Its main objective is to create the foundation for a new Uzbek nationhood, build a democratic, rule-of-law State and civil society, and further strengthen the authority of Uzbekistan in the international arena. Главной задачей партии является создание основ новой узбекской государственности, построение правового демократического государства и гражданского общества, дальнейшее укрепление авторитета Узбекистана на международной арене.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
In addition, Uzbekistan promptly responds to all communications or queries received from the Office concerning various human rights issues. Кроме того, узбекская сторона оперативно реагирует на все поступающие обращения или запросы УВКПЧ по тем или иным вопросам в правозащитной сфере.
Uzbekistan once again wishes to draw attention to the fact that the High Commissioner's appeal to establish an international commission to investigate the tragic events in Andijan is both groundless and unjustified. Узбекская сторона еще раз обращает внимание на необоснованность и неправомерность требования Верховного комиссара ООН по правам человека о создании международной комиссии по расследованию трагических событий в г. Андижане.
Uzbekistan is sending food products, medicine and other vital necessities to Tajikistan and is encouraging the return of the refugees, and through the United Nations office supports the United Nations High Commissioner for Refugees for the rendering of humanitarian assistance. Узбекская сторона направляет в Таджикистан продовольствие, медикаменты, товары первой необходимости, содействует возвращению беженцев, посильно содействует через Термезское бюро учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам.
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
Given that, in some areas, people were living in conditions of security and hygiene that were cause for special concern, the Uzbekistan Government decided to re-locate 1,333 persons to safer regions, where they could lead a decent life. Учитывая, что в некоторых районах люди находятся в таких условиях безопасности и гигиены, которые вызывают особую обеспокоенность, узбекское правительство приняло решение переместить 1333 человека в более надежные районы, чтобы они могли вести там достойную жизнь.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch (registered on 18 March 2004) monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" (зарегистрировано 18 марта 2004 года) осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
The Uzbek population in Pakistan consist of Uzbek immigrants from Uzbekistan and Afghanistan (around 7.3% of Afghans in Pakistan are Uzbeks). Узбекское население в Пакистане сформировалось из иммигрантов из Узбекистана и Афганистана (около 7,3 % афганцев в Пакистане составляют узбеки)...
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Основная цель Комитета защиты прав личности Узбекистана - защита и утверждение принципа равных прав для всех во всех сферах деятельности человека в Республике Узбекистан. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права.
The traditional Week of information and communication technologies InfoCom 2009 started in Uzbekistan on Tuesday. В Ташкентском университете информационных технологий открылась ежегодная Национальная выставка программных продуктов «BestSoft Uzbekistan 2010».
The foreign trade of Uzbekistan is carried out with more than 140 world countries. Благодаря выставке «Stomatology Uzbekistan», специалисты в этой области имеют возможность получить достоверную информацию о производителях, сравнить качество выпускаемой продукции и т.д.
The WorldFood Uzbekistan exhibition, which is being held annually since 2001, is the largest international food show in Uzbekistan. WorldFood Uzbekistan является крупнейшей в Узбекистане международной продовольственной выставкой, проводится ежегодно с 2001 года.
After successful start in 2001, the WorldFood Uzbekistan exhibition has become a leading exhibition of the food industry in Uzbekistan. Успешно стартовав в 2001 году, выставка WorldFood Uzbekistan превратилась в ведущую выставку пищевой промышленности в Узбекистане.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
(b) The Government of Uzbekistan has not applied pressure to prevent citizens of Uzbekistan with mandated refugee status granted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) from travelling to a third country. Ь) Правительство Узбекистана не оказывало давление на своих граждан, получивших так называемый статус мандатных беженцев, выданный Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), чтобы не допустить их выезда в третьи страны.
An agreement with Uzbekistan on the provision of electricity allowed the nearly full restoration of power to parts of Kabul following the completion of a transmission line across the north of the country. Заключение с Узбекистаном соглашения о поставках электроэнергии позволило практически полностью восстановить электроснабжение в отдельных частях Кабула после завершения строительства линии электропередачи через северные районы страны.
Special mention should be given to the case of the Meskhetian Turks who, deported by Stalin from Georgia in 1944, remained internally displaced within the Soviet Union, largely in Uzbekistan. Особо следует упомянуть о турках-месхетинцах, которые, будучи депортированными Сталиным из Грузии в 1944 году, оставались перемещенными внутри страны лицами в Советском Союзе, главным образом в Узбекистане.
A wide range of children's and young people's rights is enshrined in the Constitution of Uzbekistan; such rights are also included in and guaranteed by the Civil Code (1995) and the Family Code (1998). Конституцией страны закреплен целый комплекс прав детей и молодежи, также установленных и гарантированных Гражданским кодексом (1995 год) и Семейным кодексом (1998 год).
Specialists from Uzbekistan have assisted in implementing tangible infrastructure projects in Afghanistan, including the reconstruction of ten bridges connecting the northern part of the country with Kabul. Узбекские специалисты помогают в осуществлении важных инфраструктурных проектов в Афганистане, включая реконструкцию десяти мостов, связывающих север страны с Кабулом.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
The promotion of children's sport in particular will guarantee future victories for Uzbekistan's sports establishment and promote its visibility in the international arena. Именно развитие детского спорта является гарантией будущих побед узбекского спорта, основой приумножения его славы на международной арене.
In 2004, with support from the Uzbek Government, the UNHCR office in Tashkent was able to complete its programme of delivering humanitarian assistance to Afghanistan through the territory of Uzbekistan. В 2004 году Представительство УВКБ в городе Ташкенте благодаря поддержке узбекского правительства завершило программу оказания гуманитарной помощи Афганистану через территорию Республики Узбекистан.
2.4 In November 2000, a person, identifying himself as a member of the Uzbek Ministry of the Interior, approached him near his house in Dubai and told him he was wanted in Uzbekistan. 2.4 В ноябре 2000 года некий человек, представившийся сотрудником узбекского Министерства внутренних дел, подошел к нему на улице неподалеку от его дома в Дубае и сказал ему, что его разыскивают в Узбекистане.
I associate myself with the statements made by my colleagues and now wish to speak of the participation of Uzbekistan and its people during the Second World War. Присоединяясь к мнениям моих коллег, хотел бы рассказать об участии узбекского народа и других народов многонационального Узбекистана во Второй мировой войне.
Also in 2012, three special procedures mandates sent a communication to Uzbekistan on the case of an Uzbek national who was reported to have fled the country in 2008 due to religious persecution, but had been deported back to Uzbekistan in 2012 from a third country. Также в 2012 году три мандатария специальных процедур направили сообщение Узбекистану по делу одного узбекского гражданина, который, согласно сообщениям, бежал из страны в 2008 году из-за преследований по религиозным мотивам, однако был депортирован обратно в Узбекистан в 2012 году из третьей страны.
Больше примеров...