Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan

Перевод uzbekistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узбекистан (примеров 3003)
Azerbaijan and Uzbekistan referred to similar provisions in their laws. Азербайджан и Узбекистан сослались на аналогичные положения в своем законодательстве.
In acquiring national independence in 1991, Uzbekistan became entitled to full self-determination and the independent pursuit of its political, social and economic and cultural development. С обретением в 1991 г. государственной независимости Республика Узбекистан получила право на полное самоопределение и самостоятельное обеспечение своего политического, социально-экономического и культурного развития.
Human Rights Council Special Rapporteur on the independence of judges and procurators regarding the activity of procuratorial authorities in Uzbekistan; Специального докладчика Совета по правам человека по вопросу независимости судей и адвокатов, о деятельности органов прокуратуры Республики Узбекистан;
As a follow-up to the deliberations of the MOU meeting regarding the establishment of the Regional Intelligence Coordination Centre, a meeting of technical experts of the states parties to the MOU was set to take place in Tashkent, Uzbekistan, 12-13 June 2003. В развитие результатов обсуждения на Совещании МОД вопроса об учреждении Регионального информационно - координационного центра было решено провести в Ташкенте, Узбекистан, 12 и 13 июня 2003 года совещание технических экспертов государств - участников МОД.
Organized a seminar/training for CIS WTO members (Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, and Moldova) and candidate countries from the SPECA region (Azerbaijan, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan), June 2006, Chisinau, Moldova. Ь) организовал семинар-практикум для членов ВТО, входящих в СНГ (Армения, Грузия, Кыргызстан и Молдова), а также стран-кандидатов из региона СПСЦА (Азербайджан, Казахстан, Таджикистан и Узбекистан), июнь 2006 года, Кишинев, Молдова.
Больше примеров...
Узбекистана (примеров 2163)
The 2001 agreement between the Government of Uzbekistan and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on cooperation in humanitarian activities for detained and imprisoned persons is still in force. Соглашение "О гуманитарной деятельности в отношении задержанных и заключённых лиц", подписанного между правительством Узбекистана и Международным комитетом Красного Креста в 2001 году, действует и поныне.
In 2003, the representatives of European Union embassies (France, Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) in Uzbekistan twice visited prison UJA 64/71 in Jaslyk. Учреждение УЯ 64/71 (Жаслык) дважды в 2003 году посещали представители посольств стран Европейского союза - Германии, Италии, Нидерландов, Узбекистана, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции в Узбекистане.
At the same meeting, representatives of Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan reiterated their interest in and commitment to the Assistance Programme and reported on progress made in the implementation of the Convention in their countries. На том же совещании представители Кыргызстана, Республики Молдова, Таджикистана, Узбекистана и Украины подтвердили заинтересованность в Программе оказания помощи и приверженность ее осуществлению и рассказали о тех результатах, которых удалось добиться в ходе осуществления Конвенции в соответствующих странах.
The plan would be drafted with assistance from Uzbekistan's international partners: the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other organizations. Этот план будет разработан при содействии международных партнеров Узбекистана: Программы развития Организации Объединенных Наций, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других организаций.
I associate myself with the statements made by my colleagues and now wish to speak of the participation of Uzbekistan and its people during the Second World War. Присоединяясь к мнениям моих коллег, хотел бы рассказать об участии узбекского народа и других народов многонационального Узбекистана во Второй мировой войне.
Больше примеров...
Узбекистане (примеров 1817)
With technical assistance from various United Nations agencies, Uzbekistan was continuing the publication of international human rights documents. При технической поддержке со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций в Узбекистане продолжается публикация международных документов по правам человека.
In addition, unforeseen security of $64,000 for the offices in Colombia and Uzbekistan have had to be provided for. Кроме того, необходимо предоставить 64000 долл. США в качестве непредвиденных расходов на обеспечение безопасности отделений в Колумбии и Узбекистане.
On the whole, Conference participants considered that implementation of the rural individual housing construction programme based on standardized models in Uzbekistan would give fresh impetus to the country's economic development, its social and economic stability, and enhancement of the population's well-being. В целом участники конференции полагают, что реализация программы по строительству на селе индивидуального жилья по типовым проектам в Узбекистане придаст новый импульс экономическому развитию страны, ее социально-экономической стабильности, повышению благосостояния населения.
The abolition of the death penalty in Uzbekistan on 1 January 2008 was an act of exceptional importance in the process of liberalizing the judicial and legal system, which garnered widespread attention in the world. Актом исключительной важности в процессе либерализации судебно-правовой системы, получившим широкий резонанс в мире, стала отмена в Узбекистане с 1 января 2008 года смертной казни.
The national human rights institutions established in Uzbekistan on the recommendation of international bodies focus a great deal of attention on ensuring that law enforcement bodies protect human rights. Национальные институты по правам человека, созданные в Узбекистане по рекомендации международных органов, уделяют большое внимание обеспечению защиты прав человека со стороны правоохранительных органов.
Больше примеров...
Узбекистаном (примеров 249)
Uzbekistan is facing the problem of implementing international legal provisions in national legislation and practice, which requires the activity of many State bodies. Перед Узбекистаном стоит проблема интеграции международных правовых положений в национальное законодательство и практику, для решения которой требуются усилия многих государственных органов.
Since the previous meetings of the Working Groups, Denmark, Italy, Switzerland and Uzbekistan have ratified the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. После предыдущих совещаний рабочих групп поправки к статьям 25 и 26 Конвенции были ратифицированы Данией, Италией, Узбекистаном и Швейцарией.
The Ulugbek Week held by UNESCO was an opportunity for inhabitants and guests in Paris to learn about Uzbekistan and its rich cultural and spiritual heritage and the great changes that have taken place in the short period of time since independence. Проведенная ЮНЕСКО Неделя Улугбека способствовала ознакомлению жителей и гостей Парижа с Узбекистаном, его богатым культурным и духовным наследием, с большими изменениями, осуществленными в короткий срок после обретения независимости.
The car was stopped after crossing the border into Uzbekistan, in the village of Vodil in Ferghana province by the militia, who checked their documents and, without providing a reason, searched the car. После пересечения границы с Узбекистаном, в деревне Водил в Ферганской долине, автомобиль был остановлен сотрудниками милиции, которые проверили их документы, и, не объясняя причины, обыскали автомобиль.
Measures taken by Uzbekistan in response to the environmental crisis in the Aral Sea basin aim to improve the quality of life, increase the supply of clean drinking water and the provision of drainage services and improve water resource management. Предпринимаемые Узбекистаном меры, вызванные экологической катастрофой в бассейне Аральского моря, направлены на улучшение качества жизни населения, повышения уровня обеспеченности качественной питьевой водой и услугами канализации, эффективного и рационального использования водных ресурсов.
Больше примеров...
Узбекистану (примеров 213)
They are largely missing for Belarus, Canada, Turkmenistan, the United States of America and Uzbekistan. Они в значительной мере отсутствуют по Беларуси, Канаде, Соединенным Штатам Америки, Туркменистану и Узбекистану.
Cuba recommended that Uzbekistan continue with positive work already under way to ensure the progress of the rights of children and the full well-being. Куба рекомендовала Узбекистану продолжать уже проводимую позитивную работу по обеспечению развития прав ребенка и полного благосостояния детей.
CRC recommended that Uzbekistan prohibit corporal punishment by law in institutions and the family and ensure that legislation is properly enforced. КПР рекомендовал Узбекистану запретить в законодательном порядке телесные наказания в детских учреждениях и в семье и обеспечить надлежащее применение этого законодательства73.
In response to a request from the Office of the Uzbek Procurator-General, on 9 August 2006 five Uzbek citizens were extradited to Uzbekistan by the Kyrgyz authorities to stand trial for offences committed on Uzbek territory. They are being held in the correctional facility in Andijan. Пять узбекских граждан по ходатайству Генеральной прокуратуры Узбекистана выданы компетентными органами Кыргызстана 9 августа. 2006 года Узбекистану для привлечения к уголовной ответственности за преступления, совершенные на территории Узбекистана и помещены в пенитенциарное учреждение города Андижана.
It also recommended that Uzbekistan allow the reopening of its office in the country to enable it to pursue its protection mandate and cooperate on emergency preparedness. Оно также рекомендовало Узбекистану позволить ему открыть его представительство в стране для продолжения осуществления своего мандата по защите и проведения сотрудничества в целях обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
Больше примеров...
Республике (примеров 329)
The training seminar was organized by the World Health Organization Country Office in Uzbekistan, the International Rehabilitation Council for Torture Victims and the Ministry of Health and the Ministry of Internal Affairs of Uzbekistan. Данный семинар-тренинг был организован представительством ВОЗ в Республике Узбекистан, Международным советом по реабилитации жертв пыток, Министерствами здравоохранения и внутренних дел Республики Узбекистан.
Information on State registration of religious organizations in Uzbekistan. Сведения о государственной регистрации религиозных организаций в Республике Узбекистан
The Soglom Avlod Uchun ("for a healthy generation") foundation participates actively in the implementation of the State programme "System for medical and social protection in Uzbekistan". Фонд "Соглом авлод учун" принимает активное участие в реализации Государственной программы "Система Медико-социального патронажа в Республике Узбекистан".
Comprehensive environmental performance reviews have been undertaken in Armenia, Croatia, Estonia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, Romania, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. Комплексные обзоры результативности экологической деятельности были проведены в Армении, Казахстане, Кыргызстане, Латвии, Литве, Республике Молдова, Румынии, Словении, Узбекистане, Украине, Хорватии и Эстонии.
At the current time there are 9,627 general education schools in Uzbekistan, 221 of which are primary schools, 1,846 schools covering the full nine-year cycle, 6,996 secondary schools, and 85 special schools and boarding schools for children with special physical and mental needs. В настоящее время в республике функционируют 9627 общеобразовательных школ, в том числе 221 начальная, 1846 девятилетних, 6996 школ старшей ступени, 85 специальных школ и школ-интернатов для детей с отклонениями в физическом и умственном развитии.
Больше примеров...
Республики (примеров 710)
The legislation of Uzbekistan does not provide for a fixed numerical quota of female and male candidates for the post of chairperson (aksakal) of a citizens' assembly. Законодательство Республики Узбекистан не предусматривает определённого количественного состава кандидатов женщин и мужчин на должность председателя (аксакала) схода граждан.
The National Centre for Human Rights of Uzbekistan and the Centre for Monitoring the Application of Legislation attached to the Ministry of Justice Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека; Центр по мониторингу за реализацией нормативно-правовых актов при Министерстве юстиции
Article 154-1 of the Criminal Code establishes liability for recruiting a female citizen of Uzbekistan for military service in a foreign country or for service in its security, police, military justice or other similar agencies. Статьей 154-1 Уголовного кодекса установлена ответственность за вербовку гражданина Республики Узбекистан на военную службу, на службу в органы безопасности, полиции, военной юстиции или иные подобные органы иностранных государств.
Uzbekistan also has juvenile affairs commissions attached to district, city, oblast and Tashkent khokimiats and the Cabinets of Ministers of Uzbekistan and Karakalpakstan. В Узбекистане действуют также Комиссии по делам несовершеннолетних, которые создаются при хокимиятах районов, городов, областей и города Ташкент, Совете министров Республики Каракалпакстан, Кабинете министров Республики Узбекистан.
Uzbekistan's Rights of the Child (Safeguards) Act has been published; and a juvenile justice methodological handbook and a study guide entitled Rights of the Child and containing a section on juvenile justice have been prepared. Закон Республики Узбекистан "О гарантиях прав ребенка", подготовлены: методическое пособие по ювенальной юстиции, учебное пособие "Права ребенка", имеющее специальный раздел по вопросам ювенальной юстиции.
Больше примеров...
Стране (примеров 182)
At the beginning of 2001 there were about 100 women's non-governmental organizations in Uzbekistan, where there had been none before independence. На начало 2001 года в Узбекистане функционирует около 100 женских неправительственных организаций (для сравнения - до обретения Республикой независимости в стране не было ни одной такой организации).
In the present case, according to the counsel, no appropriate follow-up mechanism for the monitoring of the situation of the complainants exists in Uzbekistan, and there is no access to the complainants there. Применительно к рассматриваемому делу адвокат обращает внимание на отсутствие как механизма мониторинга положения заявителей в Узбекистане, так и доступа к ним в этой стране.
Human trafficking is one such crime and, in Uzbekistan, particular attention is given to efforts to prevent these crimes, to counter their perpetration and, in particular, to raise legal awareness among the country's citizens. Одним из таких преступлений является торговля людьми, и в нашей стране уделяется особое внимание предупреждению подобных преступлений, борьбе против них, в частности повышению правовой культуры граждан.
In Uzbekistan, these penalties are not applied to women, persons who were under the age of 18 at the time of the offence, or men over 60. Данные наказания также не применяются в нашей стране в отношении женщин, лиц, которые на момент совершения преступления не достигли 18-летнего возраста, а также мужчин старше 60 лет;
Thus, the results of the opinion polls support the claim that the absence of complaints of racial discrimination is attributable to a single factor, namely that in Uzbekistan no discrimination of any form is practised against any person on the grounds of race or ethnicity. Таким образом, данные, полученные в результате проведённых социологических исследований, дают основание утверждать, что отсутствие жалоб на расовую дискриминацию объясняется только одним фактом: отсутствием в стране какой бы то ни было дискриминации граждан по этническому или расовому признаку.
Больше примеров...
Узбекской (примеров 39)
Most of them had been on Uzbekistan territory for more than 10 years. Большинство их находятся на узбекской территории более десяти лет.
In some periods, when the club flew even from the Second League, he participated in the Uzbekistan SSR Championship. В некоторые периоды, когда клуб вылетал даже со Второй лиги, он участвовал на чемпионате Узбекской ССР.
In 1987, Mehnat for the first time and for the last time in its history becomes the winner of the Uzbekistan SSR Championship. В 1987 году «Мехнат» впервые и в последний раз в своей истории становится победителем чемпионата Узбекской ССР.
In 1986-89 he was first secretary of the Kashkadarya provincial party committee. From June 1989 - first secretary of the Central committee of the Communist Party of Uzbekistan. 24 марта 1990 года на сессии Верховного Совета Узбекской ССР И.Каримов избран Президентом Узбекской ССР.
The Russian side remains interested in opening consular offices in Uzbekistan, and confirms its readiness to take into account possible similar desires on the part of the Uzbek side. Российская сторона сохраняет заинтересованность в открытии консульских учреждений в Узбекистане и подтверждает готовность учесть возможные встречные пожелания узбекской стороны.
Больше примеров...
Ру (примеров 3)
About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ.
Some non-governmental organizations were closed by decision of the court for failure to keep to their statutory purposes and tasks and for breaching the current law of Uzbekistan. Некоторые НПО были закрыты по решению суда за нарушение уставных целей и задач, а также положений действующего законодательства РУ.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Больше примеров...
Узбекская сторона (примеров 14)
Uzbekistan does not accept most of the assertions made in the report and calls for the repudiation of attempts to discredit the lofty ideals of the United Nations by resorting to political machinations, double standards and a selective approach. Узбекская сторона не согласна с большинством утверждений доклада и призывает отказаться от попыток дискредитации высоких идеалов Организации Объединенных Наций путем использования политических манипуляций, двойных стандартов и селективного подхода.
Uzbekistan points out that the Uzbek Government did not provide any information on the implementation of resolution 60/174 (A/60/914, annex), but set forth its position on the substance of the issues raised in the resolution. Узбекская сторона подчеркивает, что правительство Узбекистана не представило информацию о выполнении резолюции 60/174, а выразило свою позицию по существу поднятых в резолюции вопросов.
Uzbekistan once again wishes to draw attention to the fact that the High Commissioner's appeal to establish an international commission to investigate the tragic events in Andijan is both groundless and unjustified. Узбекская сторона еще раз обращает внимание на необоснованность и неправомерность требования Верховного комиссара ООН по правам человека о создании международной комиссии по расследованию трагических событий в г. Андижане.
Uzbekistan is sending food products, medicine and other vital necessities to Tajikistan and is encouraging the return of the refugees, and through the United Nations office supports the United Nations High Commissioner for Refugees for the rendering of humanitarian assistance. Узбекская сторона направляет в Таджикистан продовольствие, медикаменты, товары первой необходимости, содействует возвращению беженцев, посильно содействует через Термезское бюро учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
In Uzbekistan's view, the "concerns" expressed by OHCHR and UNHCR about the allegedly increasing number of Uzbek asylum-seekers and refugees are unfounded. 20 и 21. Узбекская сторона считает беспочвенной «обеспокоенность» УВКПЧ и УВКБ о якобы растущем числе узбекских граждан, ищущих статус беженца и убежище.
Больше примеров...
Узбекское (примеров 15)
Uzbek society was one of the most tolerant in the world, and many persecuted individuals had found refuge in Uzbekistan. Узбекское общество принадлежит к числу наиболее терпимых обществ в мире; в стране нашли убежище многие люди, спасающиеся от преследований.
Were children born in Uzbekistan to an Uzbek father or mother automatically granted Uzbek nationality? Предоставляется ли автоматически узбекское гражданство детям, которые родились в Узбекистане и один из родителей которых является гражданином Узбекистана?
The young State of Uzbekistan proclaimed to the world that concern for the protection of children's interests was the most important priority of its policy. Тем самым Узбекистан подчеркнул, что он берет на себя перед международным сообществом ответственность и обязательство соблюдать все положения Конвенции. Молодое узбекское государство дало понять миру о том, что забота о защите интересов детей - важнейший приоритет государственной политики.
Renunciation of foreign citizenship; Continuous residence in Uzbekistan over the previous five years; Lawful means of subsistence; Recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. Государству-участнику предлагается включить в его следующий периодический доклад информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. Основная цель Комитета защиты прав личности Узбекистана - защита и утверждение принципа равных прав для всех во всех сферах деятельности человека в Республике Узбекистан. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года.
Больше примеров...
Uzbekistan (примеров 15)
ITE Uzbekistan International Exhibition Company - official partner of I.T.E. Международная выставочная компания ITE Uzbekistan официальный партнер международной выставочной компании I.T.E.
The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права.
The first bell rang at all general education schools across Uzbekistan on 2 September. НАК "Узбекистон хаво йуллари" заключила ряд договоров на поставку специального оборудования для технического обслуживания и ремонта А320 на базе авиапредприятия "Uzbekistan Airways Technics".
The foreign trade of Uzbekistan is carried out with more than 140 world countries. Благодаря выставке «Stomatology Uzbekistan», специалисты в этой области имеют возможность получить достоверную информацию о производителях, сравнить качество выпускаемой продукции и т.д.
For many companies participation at the WorldFood Uzbekistan exhibition opens great possibilities for beginning of cooperation with enterprises of Uzbekistan and foreign companies. Для многих компаний участие в WorldFood Uzbekistan открывает большие возможности для начала сотрудничества с предприятиями Узбекистана и зарубежными компаниями.
Больше примеров...
Страны (примеров 332)
The strengthening of international cooperation to provide humanitarian assistance to temporarily displaced persons, including children and their families, with a view to their voluntary and safe return to their homes, is characteristic of Uzbekistan's peace-loving tradition. Укрепление международного сотрудничества по оказанию гуманитарной помощи временным переселенцам, включая детей и их семьи, с целью их добровольного возвращения в родные места в условиях безопасности - является характерной особенностью миролюбивой политики страны.
Some countries, such as Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan, had progressed well in the development and introduction of new software for building national automated environmental information systems. Некоторые страны, например Армения, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Республика Молдова, Российская Федерация и Узбекистан, добились существенного прогресса в разработке и внедрении нового программного обеспечения для построения национальных автоматизированных систем экологической информации.
A wide range of children's and young people's rights is enshrined in the Constitution of Uzbekistan; such rights are also included in and guaranteed by the Civil Code (1995) and the Family Code (1998). Конституцией страны закреплен целый комплекс прав детей и молодежи, также установленных и гарантированных Гражданским кодексом (1995 год) и Семейным кодексом (1998 год).
The following countries and organizations submitted written proposals for amendments to 5 of the indicators reviewed at the first Joint Meeting on Environmental Indicators: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Russian Federation, Ukraine, Uzbekistan and CIS-STAT. Письменные предложения о поправках к пяти из показателей, рассматривавшихся на первом совместном совещании по экологическим показателям, представили следующие страны и организации: Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Узбекистан, Украина и
NATO and Uzbekistan are actively developing practical cooperation and the Alliance welcomes the country's attendance at Euro-Atlantic Partnership Council meetings and its engagement in discussions with Allies and Partners. Диалог между НАТО и Узбекистаном продолжается, так как стороны стремятся преодолеть возникшие в недавнем прошлом трудности. Североатлантический союз приветствует участие представителей страны в заседаниях Совета евроатлантического партнерства и в дискуссиях с членами НАТО и партнерами.
Больше примеров...
Узбекского (примеров 35)
For persons under the age of 16, a notation indicating Uzbekistan citizenship was stamped on the individual's ID. Для лиц в возрасте моложе 16 лет отметка о наличии узбекского гражданства проставляется в соответствующем документе, удостоверяющем их личность.
The Convention and other vital documents are made available by the competent authorities in Russian which, after Uzbek, is the second language commonly used in Uzbekistan. Конвенция и другие важнейшие документы распространяются компетентными органами на русском языке, который после узбекского является в Узбекистане вторым по распространенности языком.
Following the tragic events of June 2010 in southern Kyrgyzstan, Uzbekistan had felt compelled to take in over 100,000 Kyrgyz citizens of Uzbek descent who had fled from ethnic violence. После трагических событий июня 2010 года в южном Кыргызстане Узбекистан почувствовал себя обязанным принять более 100000 киргизских граждан узбекского происхождения, которые бежали от насилия на этнической почве.
A Council of Representatives of Crimean Tartars had been established to advise the President in that regard and in August 1998 an agreement had been signed between Ukraine and Uzbekistan that facilitated the transition from Uzbek to Ukrainian citizenship for former deportees. В качестве консультативного органа при президенте страны был создан совет представителей крымских татар, а в августе 1998 года Украина и Узбекистан подписали соглашение, облегчившее ранее депортированным лицам переход из узбекского в украинское гражданство.
2.4 In November 2000, a person, identifying himself as a member of the Uzbek Ministry of the Interior, approached him near his house in Dubai and told him he was wanted in Uzbekistan. 2.4 В ноябре 2000 года некий человек, представившийся сотрудником узбекского Министерства внутренних дел, подошел к нему на улице неподалеку от его дома в Дубае и сказал ему, что его разыскивают в Узбекистане.
Больше примеров...