With regard to the Uzbek citizens held in a remand centre in the Ivanovo oblast, the director of the Federal Penal Correction Service had been instructed not to extradite, deport or forcibly return them to Uzbekistan until further notice. |
Что касается граждан Узбекистана, содержащихся в следственном изоляторе в Ивановской области, то директору Федеральной службы исполнения наказаний было направлено поручение о приостановлении каких-либо действий по их высылке, депортации или иному принудительному перемещению в Узбекистан, вплоть до последующего уведомления. |
Belarus, Cuba, Ecuador, Kyrgyzstan, Lebanon, Nigeria, Philippines, Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Viet Nam: revised draft resolution |
Беларусь, Вьетнам, Куба, Кыргызстан, Ливан, Нигерия, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан, Филиппины и Эквадор: пересмотренный проект резолюции |
In States such as Uzbekistan, Samoa and Vanuatu, women reporting violence to the police are often referred to community-based structures that promote reconciliation and conflict-resolution rather than punishing the perpetrators of violence. |
В таких государствах, как Узбекистан, Самоа и Вануату, женщин, сообщающих полиции о насилии, нередко направляют в общинные структуры, которые содействуют примирению и разрешению конфликта, вместо того чтобы наказывать виновных в совершении актов насилия19. |
In that connection, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, in August 2002, visited Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, the five countries negotiating the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
В этой связи заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения посетил в августе 2002 года Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, пять стран, которые ведут переговоры о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
Ongoing consultations were taking place in the following countries: Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, India, Indonesia, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Pakistan, Philippines, Sri Lanka and Uzbekistan. |
Текущией консультации проходили в следующих странах: Афганистан, Армения, Бутан, Камбоджа, Индия, Индонезия, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Пакистан, Филиппины, Шри-Ланка и Узбекистан. |
Georgia, Kyrgyzstan and Uzbekistan designated the following governmental organizations which most probably will become the competent authorities after their accession to the Industrial Accidents Convention: |
Грузия, Кыргызстан и Узбекистан назначили следующие правительственные организации, которые, по всей видимости, станут компетентными органами после их присоединения к Конвенции о промышленных авариях: |
In the education sector, France, the United States and Uzbekistan, among other countries, are pioneering legal action to make disaster risk reduction mandatory as part of their nationwide education agendas and curricula. |
Что касается сектора образования, то Соединенные Штаты, Узбекистан и Франция, а также другие страны выступают с законодательными инициативами для того, чтобы сделать вопросы уменьшения опасности бедствий обязательным элементом общенациональных учебных программ и планов. |
At its 5th meeting, the SBSTA elected Mr. Philip Weech (Bahamas) as its Vice-Chairman and Ms. Tatyana Ososkova (Uzbekistan) as its Rapporteur, both serving for a term of one year, which could be renewed for another year. |
На своем 5-м заседании ВОКНТА избрал г-на Филипа Вича (Багамские Острова) своим заместителем Председателя и г-жу Татьяну Ососкову (Узбекистан) - Докладчиком, причем обоих на годичный срок, который может быть возобновлен еще на один год. |
The Chair welcomed the new members of the SBSTA Bureau, Mr. Philip Weech (Bahamas), Vice-Chair, and Ms. Tatyana Ososkova (Uzbekistan), Rapporteur, and expressed regret that they were not able to attend the session. |
З. Председатель приветствовал новых членов бюро ВОКНТА - заместителя Председателя г-на Филипа Уича (Багамские Острова) и Докладчика г-жу Татьяну Ососкову (Узбекистан), и выразил сожаление по поводу того, что они не смогли принять участие в работе сессии. |
Particular attention is given to infectious-disease hospitals in Uzbekistan, since the control of infectious pathology is one of the main focuses of the country's health authorities. |
Особое значение для Республики Узбекистан представляют инфекционные больницы, так как борьба с инфекционной патологией является одним из главных направлений деятельности органов здравоохранения Республики. |
Countries with little forest product production and nearly total dependency on imports, e.g. Uzbekistan, Turkmenistan, Armenia and Azerbaijan. |
с) страны с незначительным производством лесных товаров и фактически полной зависимостью от импорта, например Узбекистан, Туркменистан, Армения и Азербайджан. |
Uzbekistan, in its report dated 10 August 2001, provided information regarding the violation against the Romanian Embassy that took place in Tashkent on 14 February 2001. |
В своем сообщении от 10 августа 2001 года Узбекистан представил информацию об инциденте с румынским посольством, который произошел в Ташкенте 14 февраля 2001 года. |
During the year under review, the Special Representative has sought to obtain invitations to visit the following countries: Bhutan, Egypt, Guatemala, India, Indonesia, Malaysia, Uzbekistan, Singapore, Tunisia and Venezuela to examine in situ the situation of human rights defenders. |
В рассматриваемый годичный период Специальный представитель стремилась получить приглашения посетить следующие страны: Бутан, Венесуэлу, Гватемалу, Египет, Индию, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Тунис и Узбекистан - для изучения на месте условий, в которых действуют правозащитники. |
Turning to questions of religious dialogue, he said that for over 70 years, Uzbekistan had been an atheistic State, under whose rule many religious buildings and institutions had been destroyed. |
Обращаясь к вопросам межконфессионального диалога, он говорит, что за 70 с лишним лет, в течение которых Узбекистан являлся атеистическим государством, в нем было уничтожено значительное количество культовых зданий и институтов. |
2.2 Uzbekistan scrupulously abides by the terms of Security Council resolution 1566 of 8 October 2004, aimed at strengthening the campaign against terrorism and calling on States to deny safe haven to persons involved in such offences. |
2.2 Республика Узбекистан строго соблюдает требования резолюции СБ ООН 1566 от 8 октября 2004 года, направленную на усиление борьбы с терроризмом и призывающую государства не предоставлять убежище лицам, причастным к таким преступлениям. |
Once again in informal consultations, held on 23 October, the Secretary-General expressed concern about obtaining access for humanitarian supplies into Afghanistan and provided information about the visit of Under-Secretary-General Oshima to Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Вновь в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 23 октября, Генеральный секретарь выразил обеспокоенность по поводу обеспечения доступа для гуманитарных поставок в Афганистан и представил информацию о визите заместителя Генерального секретаря Осимы в Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
Uzbekistan had framed its own approach to reform and its own model for the transition from authoritarianism to democracy, and had defined specific areas for government intervention in achieving national security and law and order, while observing and protecting human rights. |
Узбекистан формирует свой собственный подход к проведению реформ и свою собственную модель для перехода от авторитарной системы к демократии и определил конкретные области деятельности правительства по обеспечению национальной безопасности и правопорядка при одновременном соблюдении и защите прав человека. |
1 The World Bank has classified Kyrgyzstan and Tajikistan among severely indebted countries and Turkmenistan and Uzbekistan among moderately indebted countries. |
1 Всемирный банк отнес Кыргызстан и Таджикистан к числу стран, имеющих большую задолженность, а Туркменистан и Узбекистан к числу стран, имеющих среднюю задолженность. |
Other countries that reported significant opium seizures in 2000 include Pakistan, Tajikistan, India, China, Turkmenistan, the Russian Federation, Uzbekistan, Myanmar, Thailand, the Republic of Moldova and Kyrgyzstan. |
К числу других стран, сообщивших об изъятии крупных партий опия в 2000 году, относятся Пакистан, Таджикистан, Индия, Китай, Туркменистан, Российская Федерация, Узбекистан, Мьянма, Таиланд, Республика Молдова, Кыргызстан. |
Uzbekistan's adherence to the principle of the precedence of generally accepted rules of international law over national legislation showed a determination to build a democratic society based on respect for human rights. |
Тот факт, что Узбекистан придерживается принципа примата общепризнанных норм международного права над национальным законодательством, является свидетельством решительной приверженности правительства курсу на построение демократического общества, основанного на уважении прав человека. |
During her recent visit to Uzbekistan, she had seen at first hand the high level of education among Uzbek women, who constituted a tremendous human resource. |
В ходе состоявшейся недавно поездки в Узбекистан она смогла лично убедиться в высоком уровне образованности узбекских женщин, на долю которых приходится огромная часть людских ресурсов страны. |
Lastly, she noted that the Labour Code set the minimum age of employment at 16, which was not in accordance with international conventions to which Uzbekistan was a party. |
Наконец, оратор отмечает, что в Трудовом кодексе о труде установлен минимальный возраст приема на работу в 16 лет, что не соответствует международным конвенциям, участником которых является Узбекистан. |
A few days later, the leaders of the Shanghai Cooperation Organization, which comprises China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan, signed a charter transforming the group into a fully-fledged international organization with a permanent secretariat in Beijing. |
Несколько дней спустя руководители Шанхайской организации сотрудничества, в которую входят Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан, подписали уставной документ о преобразовании этой группы в полномасштабную международную организацию с постоянным секретариатом в Пекине. |
In this regard, request for invitations are still pending for the following countries: Bhutan, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. |
В этой связи сохраняет свою силу просьба о направлении приглашений посетить следующие страны: Бутан, Египет, Индию, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Тунис и Узбекистан. |
20 See, for example, twenty-third session: Cameroon; twenty-fourth session: Kazakhstan, Maldives, Uzbekistan. |
20 См., например, двадцать третья сессия: Камерун; двадцать четвертая сессия: Казахстан, Мальдивские Острова, Узбекистан. |