| Uzbekistan: third periodic report | Узбекистан: третий периодический доклад |
| They are the Philippines and Uzbekistan. | Ими являются Филиппины и Узбекистан. |
| Why did Uzbekistan get it yesterday? | А почему Узбекистан вчера получил? |
| Uzbekistan is the member of 90 different international organizations, multilateral conventions and agreements. | Узбекистан является членом 90 различных международных организаций, многосторонних конвенций и договоров. Ниже приводятся примеры сотрудничества Республики Узбекистан с наиболее важными из них. |
| Uzbekistan has an immensely rich and truly unique cultural heritage. | Был проведен Республиканский смотр-конкурс исполнителей национальных танцев имени М. Тургунбаевой. Узбекистан обладает богатейшим, поистине уникальным культурным наследием. |
| Uzbekistan also allowed overflight and transit permission for Allied forces and supplies. | Узбекистан также предоставил право на пролет над своей территорией и транзит для перевозок личного состава и предметов снабжения членов НАТО. |
| Infant mortality indicators for Uzbekistan | Показатели младенческой смертности по Республике Узбекистан |
| Uruguay Uzbekistan 28 October 2000 Venezuela | Узбекистан Третий доклад 28 октября 2000 года 1 |
| Uzbekistan is a presidential republic. | Республика Узбекистан является президентской Республикой. |
| Comments of Uzbekistan This report is primarily based on information obtained during a recent mission to Uzbekistan by representatives of IHF. | Этот доклад, главным образом основанный на информации, полученной во время недавней миссии представителей Международной Хельсинкской Федерации (МХФ) в Узбекистан. |
| Uzbekistan signs the PfP SOFA agreement with the Allies. | Узбекистан подписывает Соглашение о статусе сил (войск) (СОФА) с членами НАТО. |
| Uzbekistan has been actively engaged in cooperation with the anti-terrorist coalition. | Являясь инициатором ряда предложений по организации коллективного противодействия международному терроризму, Узбекистан активно сотрудничает с антитеррористической коалицией. |
| Uzbekistan was convinced that Central Asia could become the fifth nuclear-weapon-free zone. | Узбекистан убежден, что Центральная Азия может стать пятой зоной, свободной от ядерного оружия. |
| Uzbekistan is working closely with OHCHR. | Узбекистан тесно взаимодействует с Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека. |
| Uzbekistan was a traditionally multi-confessional nation and was home to 16 religions. | Так сложилось, что Узбекистан является многоконфессиональной страной и в нем живут представители 16 религий. |
| In addition, Uzbekistan is party to the Optional Protocol to ICCPR. | Кроме того, Узбекистан является участником Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
| Representatives of Uzbekistan take an active part in EAG meetings and workshops. | Представители Республики Узбекистан принимают активное участие в заседаниях и практических семинарах, проводимых в рамках группы. |
| Uzbekistan appreciated Malaysia's comprehensive information and comments on the recommendations made by the Working Group. | Узбекистан выразил благодарность Малайзии за представленную всеобъемлющую информацию и комментарии в отношении рекомендаций, вынесенных Рабочей группой по универсальному периодическому обзору. |
| Uzbekistan was bewildered by the unfounded assertions about the Andijan events. | Узбекистан удивляют необоснованные заявления по андижанским событиям. |
| Today's Uzbekistan, with its population of 25 million, is at the heart of Central Asia both geographically and politically. | Современный Узбекистан с 25-миллионным населением и географически, и политически составляет основу Центральной Азии. |
| Mr. Arziev (Uzbekistan) stated that Uzbekistan opposed country-specific resolutions on human rights issues because such initiatives created rifts among Member States. | Г-н Арзиев (Узбекистан) заявляет, что Узбекистан выступает против резолюций по правам человека, ориентированных на конкретные страны, поскольку подобные инициативы вносят разлад в отношения между государствами-членами. |
| The Commission submits to the President of Uzbekistan a proposal for every request. | Комиссия вносит на рассмотрение Президента Республики Узбекистан предложения по каждому заявлению о приеме в гражданство Республики Узбекистан. |
| This action confirmed once and for all Uzbekistan's place as a full subject of international law. | Этот акт окончательно утвердил Узбекистан в качестве равноправного субъекта международного права. 8 декабря 1992 года на XI сессии Верховного Совета 12 созыва была принята Конституция Республики Узбекистан. |
| Uzbekistan is taking systematic measures to liberalize the court-judicial system which is now based on an entirely new approach. | Республика Узбекистан осуществляет последовательные меры по либерализации судебно-правовой системы. |
| Uzbekistan is a secular State, and the Government of Uzbekistan places no restrictions on religious organizations as to their size or places where they may operate. | Узбекистан является светским государством, и Правительство республики не разграничивает религиозные организации по их количественному и территориальному признаку. |