Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Some countries, such as Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan, had progressed well in the development and introduction of new software for building national automated environmental information systems. Некоторые страны, например Армения, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Республика Молдова, Российская Федерация и Узбекистан, добились существенного прогресса в разработке и внедрении нового программного обеспечения для построения национальных автоматизированных систем экологической информации.
(a) Conference "Uzbekistan and Europe: perspectives for development of cooperation in the fields of transport and energy", Geneva, Switzerland, 17 January 2012; а) Конференция на тему "Узбекистан и Европа: перспективы развития сотрудничества в области транспорта и энергетики", Женева, Швейцария, 17 января 2012 года;
The secretariat reported that the further two subregional workshops foreseen in the workplan that had been proposed by Kazakhstan and Uzbekistan were no longer requested by the two countries themselves, and that the same applied also to the pilot project between Kyrgyzstan and Kazakhstan. Секретариат сообщил, что Казахстан и Узбекистан, предложившие провести два последующих субрегиональных семинара, предусмотренных планом работы, более не требовали их проведения; то же было сказано и о пилотном проекте Казахстана и Узбекистана.
In addition, the European Union twice (11-16 December 2006 and 1-4 April 2007) sent delegations to Uzbekistan to visit locations connected with the tragic events and held direct talks with convicts and witnesses after consulting material from the investigation and the trial. Кроме того, Европейский Союз дважды 11-16 декабря 2006 года и 1-4 апреля 2007 года направлял в Узбекистан свои делегации, которые посещали места, связанные с трагическими событиями, непосредственно проводили беседы с осужденными и очевидцами, ознакомились с материалами следствия и судебного процесса.
Yuri Korepanov (hereinafter Mr. Korepanov), born in 1947 in Pokrovskoe, Uzbekistan, is a retired colonel and former Head of the military department of the Agricultural Irrigation and Mechanization Institute in Tashkent. Юрий Корепанов (далее г-н Корепанов), родившийся в 1947 году в Покровском (Узбекистан), является полковником в отставке и бывшим руководителем военной кафедры Ташкентского института ирригации и механизации сельского хозяйства.
In the light of this economic success and the employment opportunities it offers, Kazakhstan became a major destination for migrant and seasonal workers, in particular from neighbouring Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan, as well as from China. Благодаря этим экономическим успехам и предлагаемым возможностям в области занятости Казахстан стал одной из основных стран, куда стекаются трудовые мигранты и сезонные работники, в частности из соседних стран, таких как Узбекистан, Кыргызстан и Таджикистан, а также из Китая.
Investigate all allegations of illegal use of force and ill-treatment by police and security forces, including against migrants, Roma and people of African descent (Uzbekistan). 127.24 расследовать все утверждения о незаконном применении силы и жестоком обращении со стороны полиции и сил безопасности, в том числе в отношении мигрантов, рома и лиц африканского происхождения (Узбекистан);
Uzbekistan commended the accession to CAT and CRPD, and the adoption of national strategies to tackle poverty, gender-based violence and corruption, and improving health and education systems and employment. Узбекистан высоко оценил присоединение к КПП и КПИ и принятие национальных стратегий по борьбе с бедностью, гендерным насилием и коррупцией, а также совершенствование систем здравоохранения и образования и улучшение положения в области занятости.
115.43 Increase cooperation with relevant United Nations treaty bodies, in particular by submitting its periodic report to the Human Rights Committee overdue since 2010 (Uzbekistan); 115.43 расширить сотрудничество с соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций и, в частности, представить Комитету по правам человека просроченный с 2010 года периодический доклад (Узбекистан);
In the Central Asia sub-region (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan), UNDP and UN-Women had strengthened the capacities of networks of women living with HIV to better address the linkages between HIV and gender-based violence. В субрегионе Центральной Азии (Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан) ПРООН и структура "ООН-женщины" укрепили возможности сетей женщин, живущих с ВИЧ, по более глубокому изучению взаимосвязи между ВИЧ и гендерным насилием.
Uzbekistan had to resolve the problem of defendants being expelled to countries where their life might be in danger, bearing in mind not only its extradition legislation but also the standards of international law, given that extradition and expulsion were markedly different. Узбекистан должен решить проблему высылки лиц, находящихся в предварительном заключении, в страны, где их жизни может угрожать опасность, основываясь на нормах международного права, а не только своего законодательства в области экстрадиции, поскольку экстрадиция существенно отличается от высылки.
Mr. Amir asked how the country's rather modest water resources were distributed and, more specifically, whether they were sufficient for human consumption and agriculture, given that Uzbekistan was the most populous country in Central Asia. Г-н Амир спрашивает, как распределяются довольно скромные водные ресурсы страны, и в частности хватает ли их для употребления человеком и для сельского хозяйства, зная, что Узбекистан является самой густонаселенной страной в Центральной Азии.
Mr. Nurmetov (Uzbekistan) said that, in accordance with article 23 of the Constitution, foreign nationals and stateless persons enjoyed the same rights and freedoms and had the same obligations as Uzbek citizens. Г-н Нурметов (Узбекистан) говорит, что в соответствии со статьей 23 Конституции иностранные граждане и лица без гражданства обладают теми же правами и свободами и имеют те же обязательства, что и узбекские граждане.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that government officials maintained close contact with the United Nations Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, and participated in regional conferences and meetings on human trafficking. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что правительственные должностные лица поддерживают тесные контакты со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по торговле людьми, в частности женщинами и детьми, и участвуют в региональных конференциях и совещаниях по торговле людьми.
As an independent international economic actor, Uzbekistan determines conditions for the conduct of foreign investments and the rights of investors, creates its own convertible currency reserves, and sells and buys gold, other holdings and convertible currency. Республика Узбекистан, являясь самостоятельным субъектом международных экономических отношений, определяет условия осуществления иностранных инвестиций, права инвесторов, создает собственный конверсионный валютный фонд, продает и закупает золотые и другие запасы, конвертируемую валюту.
On 1 May 2008, the President issued a decree on measures to commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, comprising a set of organizational and legal initiatives to enhance guarantees of human rights in Uzbekistan. Президентом Республики Узбекистан принят Указ от 1 мая 2008 года "О программе мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей Декларации прав человека", содержащий целый комплекс организационно-правовых мер по усилению гарантий прав человека в Узбекистане.
Annual reports on the measures taken by Uzbekistan to eliminate the worst forms of child labour were sent in August 2012 and February and April 2013 by the Ministry of Foreign Affairs to ILO member countries. Ежегодные доклады о мерах, предпринимаемых Республикой Узбекистан по недопущению наихудших форм детского труда, в августе 2012 года, феврале и апреле 2013 года были направлены Министерством иностранных дел в страны-члены Международной организации труда.
Extradition of a person situated in Uzbekistan for the purpose of enforcing a sentence handed down against that person in absentia may be refused if there are grounds to believe that the convicted person did not have sufficient opportunity to exercise his or her right to a defence. В выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан, для исполнения приговора, вынесенного в отношении запрашиваемого лица в его отсутствие, может быть отказано, если имеются основания полагать, что осужденное лицо не имело достаточной возможности для обеспечения его права на защиту.
Food products and equipment intended for food processing or direct contact with food may be produced, imported into Uzbekistan, sold or used once their conformity with food quality and safety standards and regulations has been assessed and official registration has been obtained. Пищевая продукция, а также оборудование, предназначенное для ее изготовления и использования в контакте с пищевыми продуктами, могут производиться, ввозиться на территорию Республики Узбекистан, реализовываться и применяться после оценки их соответствия требованиям норм и правил по качеству и безопасности пищевой продукции и их государственной регистрации.
The Act on the Limitation of the Prevalence and Use of Alcohol and Tobacco Products was adopted in 2011, and Uzbekistan acceded to the World Health Organization (WHO) Framework Convention on Tobacco Control (Geneva, 21 May 2003) in 2012. В 2011 году принят Закон "Об ограничении распространения и употребления алкогольной и табачной продукции", в 2012 году Республика Узбекистан присоединилась к Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака (Женева, 21 мая 2003 года).
114.44. Adopt legislative and practical measures towards ensuring equality and equal opportunity in the fields of employment, education, health care and housing for all ethnic groups (Uzbekistan); 114.44 принять меры законодательного и практического характера по обеспечению равноправия и равных возможностей в сферах занятости, образования, здравоохранения и жилья для всех этнических групп (Узбекистан);
Adopt effective measures to prevent discrimination and violence against women, including the adoption of a relevant strategy and a plan of action in this field (Uzbekistan); 121.90 принимать действенные меры по предотвращению дискриминации и насилия в отношении женщин, в том числе путем принятия соответствующей стратегии и плана действий в этой области (Узбекистан);
Certain countries reported at the meeting that they either did not have electronic databases available (e.g., Georgia) or that there was no unified database (e.g. Uzbekistan) that would allow them to produce the indicator properly. Некоторые страны сообщили на сессии о том, что у них либо нет электронных баз данных (например, Грузия), либо отсутствует единая база данных (например, Узбекистан), которая позволила бы им надлежащим образом вести расчет этого показателя.
Furthermore, Uzbekistan reported that the necessary data had been produced since 2000, whereas Tajikistan clarified that data on biochemical oxygen demand were provided while the availability of data on ammonium needed to be verified. Кроме того, Узбекистан сообщил, что необходимые данные были подготовлены за период начиная с 2000 года, а Таджикистан пояснил, что данные о биохимическом потреблении кислорода были представлены, в то время как наличие данных об аммонийном азоте требует проверки.
In addition, these recommendations can be applicable by countries that missed to provide their submission (Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) and whose performance could not be reviewed, to provide them with tailor-made recommendations. Кроме того, эти рекомендации могут быть применимы в странах, которые своевременно не представили информацию (Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан) и чья деятельность не могла быть рассмотрена, для того, чтобы обеспечить их индивидуальными рекомендациями.