Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
It was also significant that a majority of those groups had recognized Uzbekistan as their own and only homeland. Также значимым фактом является то, что большинство этих групп признали Узбекистан своей единственной родиной.
Uzbekistan was taking an active part in the international struggle against terrorism and had ratified most of the international treaties pertaining to terrorism. Узбекистан активно участвует в международной борьбе с терроризмом и ратифицировал большинство международных договоров, касающихся терроризма.
Under the Constitution of Uzbekistan, the Constitutional Court is elected for a term of five years and is a permanent body. В соответствии с Конституцией Республики Узбекистан Конституционный суд избирается сроком на пять лет и постоянно действующим органом.
Law amendments are published in the parliamentary periodical Vedomosti Oliy Majlisa Respubliki Uzbekistan. Изменения в законодательстве публикуются в «Ведомостях Олий Мажлиса Республики Узбекистан».
In view of the foregoing, Uzbekistan considers that it is not necessary to adopt specific legislation on racial discrimination. В связи с вышеуказанными положениями Республика Узбекистан считает, что нет необходимости принятия специального закона по расовой дискриминации.
Education in different languages is continuously being improved in Uzbekistan. В Узбекистан постоянно совершенствуются формы обучения на других языках.
To date, Uzbekistan has fully complied with 18 recommendations. На сегодняшний день Узбекистан полностью выполнил 18 рекомендаций.
As a full-fledged Member of the United Nations, Uzbekistan was entitled to make decisions about matters within its own jurisdiction. Будучи полноправным членом Организации Объединенных Наций, Узбекистан имеет полное право принимать решения, относящиеся к его внутренней компетенции.
Uzbekistan had quite lawfully requested the return of those people in order for them to be held accountable for their actions. Узбекистан совершенно законно потребовал возвращения этих людей, с тем чтобы привлечь их к ответственности за их действия.
Since the adoption of General Assembly resolution 60/174, Uzbekistan had been endeavouring to resolve differences in human rights among parties through dialogue. Со времени принятия резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи Узбекистан пытался путем диалога разрешить между сторонами разногласия по правам человека.
Since becoming independent, Uzbekistan had experienced serious economic, social and political problems that particularly affected the vulnerable groups in society. После получения независимости Узбекистан столкнулся с серьезными экономическими, социальными и политическими проблемами, которые особенно негативно отразились на наиболее незащищенных слоях общества.
With regard to trafficking in women, Uzbekistan adhered to the international instruments and approach to the issue. Что касается проблемы торговли женщинами, то Узбекистан придерживается международных подходов и документов по данной проблеме.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said the report for CEDAW had been completed in December 2003. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что подготовка доклада для КЛДЖ была завершена в декабре 2003 года.
The approach of Uzbekistan was categorically opposed to any contrast between the State and NGOs. Узбекистан категорически против того, чтобы противопоставлять друг другу государственные структуры и НПО.
Uzbekistan was now aiming at the more challenging goal of enhancing the quality of education. Узбекистан сейчас стремится к достижению более сложной цели - повышению качества образования.
In that connection, Uzbekistan had resolved many problems by studying and emulating successful experiences in other countries. Таким образом, Узбекистан разрешил много проблем путем изучения и применения положительного опыта других стран.
In 2000 Uzbekistan had adopted a strategic programme to prevent the spread of the HIV/AIDS infection. В 2000 году Узбекистан принял стратегическую программу по профилактике распространения инфекции ВИЧ/СПИДа.
Judges in provincial, inter-district, district, municipal, military and economic courts are appointed and dismissed by the President of Uzbekistan. Судьи областных, межрайонных, районных, городских, военных и хозяйственных судов назначаются и освобождаются от должности Президентом Республики Узбекистан.
Foreign citizens are entitled to move around the territory of Uzbekistan provided that they observe the regulations governing residence in the country. При соблюдении установленных правил проживания в Республике Узбекистан иностранные граждане имеют право передвижения по территории Узбекистана.
The Centre may open accounts in national and foreign currencies in banks in Uzbekistan and abroad in order to run its activities. Центр может открывать счета в национальной и иностранной валюте в банках Республики Узбекистан и за рубежом для обеспечения своей деятельности.
Uzbekistan is making targeted efforts focusing on prevention and on protecting women's health, specifically during the childbearing years. В Республике Узбекистан проводится целенаправленная работа по профилактике, защиты здоровья женщин в целом и особенно фертильного возраста.
Response: The number of women with HIV registered in Uzbekistan stood at 1,490 on 1 January 2006. Ответ: На 1 января 2006 года в Республике Узбекистан зарегистрировано 1490 ВИЧ-инфицированных женщин.
In Uzbekistan, a number of non-governmental organizations provide humanitarian aid in the form of clothing and allocations of food. В Республике Узбекистан ряд неправительственных организаций оказывают гуманитарную помощь в виде одежды и продуктовых пайков.
Thus, extensive work is being done to raise awareness of these issues in Uzbekistan. Таким образом, в Республике Узбекистан проводится широкая просветительская работа в этом направлении.
However, since the country became independent, there have been no ethnic conflicts in Uzbekistan. Однако после приобретения независимости на территории Республики Узбекистан не отмечалось каких-либо этнических конфликтов.