Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Mr. LUEDIG (Estonia) noted that Japan had joined the sponsors and that Belarus, Bosnia and Herzegovina, Mongolia and Uzbekistan also wished to become sponsors. Г-н ЛЮДИГ (Эстония) отмечает, что Япония присоединилась к числу авторов проекта резолюции и что к числу авторов также желают присоединиться Беларусь, Босния и Герцеговина, Монголия и Узбекистан.
Further, the Bank has placed resident missions in Albania, Bulgaria, Hungary, Poland, Romania and the Russian Federation, as well as regional missions in Latvia, Ukraine and Uzbekistan. Кроме того, Банк направил миссии резидентов в Албанию, Болгарию, Венгрию, Польшу, Румынию и Российскую Федерацию, а региональные миссии в Латвию, Украину и Узбекистан.
Uzbekistan stands for the constructive reform of the United this context, together with other States, including Italy, whose proposals deserve serious attention, we express our sincere desire to ensure that the United Nations is a reliable instrument for maintaining universal peace and stability. Узбекистан выступает за конструктивное реформирование Организации Объединенных Наций и в этом плане совместно с другими странами, в том числе с Италией, предложения которой заслуживают серьезного внимания, выражает свою искреннюю заинтересованность видеть в лице Объединенных Наций надежный инструмент обеспечения всеобщего мира и стабильности.
Vigorous adjusters, like Ghana in Africa and Chile in South America, are being joined by a host of countries including those with economies in transition such as Uzbekistan and Kazakstan, where the initial results for attracting investment are high, particularly in the gold sector. К числу стран, энергично проводящих перестройку, таких, как Гана в Африке и Чили в Южной Америке, присоединяется множество стран, включая страны с переходной экономикой, например Узбекистан и Казахстан, где достигнуты первые значительные успехи в привлечении инвестиций, особенно в секторе добычи золота.
Since Uzbekistan gained independence, the President and Government have given priority to the problem of the legal, economic and social protection of mothers and children, creating the conditions for comprehensive and harmonious development and education of children and youth in a spirit of universal human values. С первых дней независимости Республики Узбекистан, Президент и Правительство выделили в качестве приоритетной задачи проблему правовой, экономической и социальной защиты материнства и детства, создание условий для всестороннего, гармоничного развития и воспитания детей и подростков в духе общечеловеческих ценностей.
Additional replies were received during the processing of the report from Brazil, Brunei Darussalam, Panama, Republic of Korea, Tunisia, United Republic of Tanzania, Uzbekistan, Venezuela and Zimbabwe, which will be covered in an addendum to the present report. В период обработки материалов для доклада дополнительно поступили ответы от следующих стран: Бразилия, Бруней-Даруссалам, Венесуэла, Зимбабве, Объединенная Республика Танзания, Панама, Республика Корея, Тунис и Узбекистан, - которые будут рассмотрены в приложении к настоящему докладу.
The Committee took note that the Convention had come into force on 17 January 1999 and had at present the following Contracting Parties: Austria; Cuba; Malta; Sweden and Uzbekistan and the European Community. Комитет принял к сведению, что Конвенция вступила в силу 17 января 1999 года и что в настоящее время ее участниками являются следующие договаривающиеся стороны: Австрия, Куба, Мальта, Узбекистан и Швеция, а также Европейское сообщество.
The project started in 1988 and is operational or being installed in 13 countries: Bangladesh, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Senegal, Sudan, Tanzania, Uganda, Uzbekistan, Zaire and Zambia. Этот проект начал осуществляться в 1988 году, и в настоящее время система АКИС функционирует или устанавливается в 13 странах, включая: Бангладеш, Гану, Заир, Замбию, Камерун, Кению, Малави, Мали, Сенегал, Судан, Танзанию, Уганду и Узбекистан.
Subsequently, the Dominican Republic, Guinea, Norway, Panama, Tajikistan, the United States of America and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution and the Bahamas withdrew its sponsorship. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Доминиканская Республика, Гвинея, Норвегия, Панама, Соединенные Штаты Америки, Таджикистан и Узбекистан, а Багамские Острова вышли из числа ее авторов.
Under President Bush, the US has taken robust stands on human rights conditions not only in pariah countries such as Burma, Cuba, and Syria, but also in strategically important countries like Egypt, Uzbekistan, and China. Во время правления президента Буша США заняли твердые позиции по условиям прав человека не только в странах париях типа Бирмы, Кубы и Сирии, но и в таких стратегически важных странах, как Египет, Узбекистан и Китай.
In this regard, he notes that four other Uzbek citizens, Mr. Dilshodbek Hadjiev, Mr. Tavakalbek Hadjiev, Mr. Hasan Shakirov and Mr. Muhammad Kadyrov were returned to Uzbekistan in June 2005, without having had access to any form of judicial procedure. В этой связи он отмечает, что четверо других узбекских граждан, г-н Дилшодбек Хаджиев, г-н Тавакалбек Хаджиев, г-н Хасан Шакиров и г-н Мухаммад Кадыров, были возвращены в Узбекистан в июне 2005 года, причем они не имели доступа к какой-либо форме судебного разбирательства.
In the Europe and the Commonwealth of Independent States region, UNDP continued ongoing projects in, for example, Latvia, Poland, Republic of Moldova and Uzbekistan, supporting the establishment of independent human rights institutions. В Европе и регионе Содружества Независимых Государств ПРООН было продолжено осуществление проектов в таких странах, как, например, Латвия, Польша, Республика Молдова и Узбекистан, целью которых является оказание поддержки в деле учреждения независимых институтов по правам человека.
He wondered whether that was consistent with Ukraine's obligations under the Agreement on questions relating to the restoration of the rights of deported persons, national minorities and peoples (Bishkek Agreement), which Ukraine had ratified in 1993 and Uzbekistan in 1992. Г-н Гарвалов спрашивает, соответствует ли это обязательствам Украины, предусмотренным в Соглашении по вопросам, касающимся восстановления прав депортированных лиц, национальных меньшинств и народов (Бишкекское соглашение), которое Украина ратифицировала в 1993 году, а Узбекистан - в 1992 году.
Responses to the questionnaires of the special rapporteurs on the right to education and on violence against women were provided in January 2009. Uzbekistan is ready to continue comprehensive cooperation with all Special procedures of the Human Rights Council. Только в январе 2009г. представлены ответы на вопросники специальных докладчиков по праву на образование и по вопросам предотвращения насилия в отношении женщин. Узбекистан и впредь готов продолжать всестороннее сотрудничество со всеми специальными процедурами СПЧ ООН.
Uzbekistan has developed other programmes that integrate environmental and sectoral concerns, in the chemical industry, mining industry, oil and gas industry, transport, agriculture, and health. Узбекистан разработал другие программы, обеспечивающие интеграцию экологических и секторальных проблем, например, в химической, горнодобывающей и нефтегазовой промышленности, на транспорте, в сельском хозяйстве и здравоохранении.
These Parties are: Argentina, Australia, Brazil, Canada, Indonesia, Japan, Philippines, Slovenia on behalf of the European Community and its member States, South Africa, Sri Lanka, the United States of America and Uzbekistan. К числу этих Сторон относятся: Австралия, Аргентина, Бразилия, Индонезия, Канада, Словения, выступающая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, Соединенные Штаты Америки, Узбекистан, Филиппины, Шри-Ланка, Южная Африка и Япония.
The representative of Finland had misled the Committee by stating that Uzbekistan had not followed the recommendations of the Special Rapporteur on the question of torture, when 20 out of the 22 recommendations had been implemented, and the report circulated widely. Представитель Финляндии ввел Комитет в заблуждение, заявив, что Узбекистан не выполнил рекомендации Специального докладчика по вопросу о пытках, и это при том, что 20 из 22 рекомендаций были выполнены, а его доклад получил широкое распространение.
It was during these years that Uzbekistan acceded to six major international human rights treaties of the United Nations and established national human rights institutions and a system of continuous human rights education. Именно в эти годы Узбекистан присоединился к шести основным международным договорам ООН по вопросам прав человека, созданы национальные институты по правам человека, непрерывная система образования в области прав человека.
Those States are: Azerbaijan, Barbados, Belarus, Cameroon, Croatia, Cyprus, Georgia, Italy, Maldives, Mauritania, Qatar, Saudi Arabia, Senegal, Seychelles, Suriname, Togo, Turkmenistan, Ukraine, Uruguay and Uzbekistan. К числу этих государств относятся: Азербайджан, Барбадос, Беларусь, Грузия, Италия, Камерун, Катар, Кипр, Мавритания, Мальдивские Острова, Саудовская Аравия, Сейшельские Острова, Сенегал, Суринам, Того, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Уругвай и Хорватия.
Fifty-first national session: Europe of defence - study tours in Europe (Italy, United Kingdom, Poland, Germany) and in Central Asia (Uzbekistan, Turkmenistan). Пятьдесят первая национальная сессия: обеспечение обороны Европы - учебные поездки по странам Европы (Италия, Соединенное Королевство, Польша, Германия) и Центральной Азии (Узбекистан, Туркменистан).
The examination was open to nationals of 17 Member States (Argentina, Austria, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, China, Germany, Grenada, Honduras, Iceland, Italy, Japan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Malta, Micronesia, Sweden and Uzbekistan). Экзамены были открыты для граждан 17 государств-членов (Австрия, Аргентина, Босния и Герцеговина, Германия, Гондурас, Гренада, Исландия, Италия, Камбоджа, Китай, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальта, Микронезия, Узбекистан, Швеция и Япония).
Since its establishment, the situation had changed to the better in the sub-region, and the SPECA participating countries believe that Uzbekistan and Turkmenistan would more actively participate in the UN/SPECA provided a demonstration of a stronger commitment and support of SPECA from the UN. С момента ее создания ситуация резко изменилась к лучшему в этом субрегионе, и страны - участницы СПЕКА считают, что Узбекистан и Туркменистан могли бы активнее участвовать в СПЕКА ООН при условии более активной приверженности и поддержки СПЕКА со стороны ООН.
The leaders of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan: Руководители Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Узбекистан:
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan confirmed the need for concerted efforts to prevent environmental disasters and natural phenomena that threaten the security and means of livelihood of their populations. Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Таджикистан, Туркменистан и Республика Узбекистан подтвердили необходимость проведения взаимосогласованных действий по предотвращению экологических катастроф и природных явлений, создающих угрозу для жизнедеятельности и безопасности населения.
Members of the nations and peoples living in Uzbekistan have the right to follow their own customs and traditions in the regulation of family relations where the country's legislation lacks corresponding rules, so long as these traditions do not run counter to the principles of Uzbek legislation. Представители наций и народов, проживающих в Узбекистане, имеют право применить в регулировании семейных отношениях свои обычаи и традиции при отсутствии в законодательстве соответствующих норм и в случае, если эти традиции не противоречат принципам законодательства Республики Узбекистан.