Data for the period 2000 - 2011 had been presented by Kazakhstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Казахстан, Украина и Узбекистан представили данные за период 2000 - 2011 годов. |
Georgia, Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan, and Uzbekistan did not report on the amount of non-hazardous industrial waste treated. |
Грузия, Казахстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан не представили данных об объеме переработанных неопасных промышленных отходов. |
Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and Uzbekistan reported complete data only to the UNECE questionnaire. |
Беларусь, Казахстан, Российская Федерация и Узбекистан сообщили полные данные только в ответ на вопросник ЕЭК ООН. |
It is multi-ethnic in composition, bringing together representatives of 53 ethnic groups that populate Uzbekistan. |
Партия по своему составу имеет многонациональный характер, объединяя представителей 53 национальностей, населяющих Узбекистан. |
Uzbekistan was in the process of preparing its indicator-based SoE report for 2010 - 2011. |
Узбекистан находится в процессе подготовки основанного на показателях доклада о СОС за 2010-2011 годы. |
Kazakhstan and Uzbekistan are the only countries that include both conclusions and recommendations in their SoE report. |
Единственными странами, включающими в свои доклады СОС как выводы, так и предложения, являются Казахстан и Узбекистан. |
With the support of UNDP, Uzbekistan developed a specific interface connected with the geographic information system (GIS) database. |
При поддержке ПРООН Узбекистан разработал специальный интерфейс, подключенный к базе данных географической информационной системы (ГИС). |
Only Uzbekistan did not (plan to) conduct a census in this round. |
Лишь Узбекистан не проводил (не планировал проводить) перепись в ходе этого цикла. |
Japan, Tajikistan, and Uzbekistan were also represented. |
Также были представлены Таджикистан, Узбекистан и Япония. |
The Chair reported that Kazakhstan, Uzbekistan and the Russian Federation also had requested country profiles for these countries. |
Председатель сообщил, что Казахстан, Узбекистан и Российская Федерация также высказали просьбы о подготовке страновых обзоров по этим странам. |
Uzbekistan implements a consistent policy on the implementation of the Convention against Torture. |
Республика Узбекистан проводит последовательную политику по выполнению Конвенции против пыток. |
In Uzbekistan, education has been declared a State policy priority. |
В Республике Узбекистан образование провозглашено приоритетом государственной политики. |
Uzbekistan takes very seriously the concluding observations and recommendations adopted by the United Nations treaty bodies following their consideration of its periodic reports. |
Республика Узбекистан с большим вниманием относится к Заключительным замечаниям и рекомендациям Комитетов ООН по итогам рассмотрения своих периодических докладов. |
Uzbekistan's judicial system has three branches, since the country's composition includes the Republic of Qoraqalpog'iston and 12 provinces. |
Судебная система Республики Узбекистан состоит из трех звеньев, поскольку в состав страны входят Республика Каракалпакстан и 12 областей. |
It cooperates with the international and non-governmental organizations working in Uzbekistan to promote human rights and freedoms. |
Оно взаимодействует с действующими в Республике Узбекистан международными и неправительственными организациями по вопросам защиты прав человека. |
The Chamber of Advocates is a non-profit organization founded on the premise that membership should be mandatory for all lawyers in Uzbekistan. |
Палата адвокатов является некоммерческой организацией, основанной на обязательном членстве всех адвокатов Республики Узбекистан. |
Uzbekistan is currently a signatory of over 70 international instruments relating to human rights and freedoms. |
В настоящее время Узбекистан является участником более 70 международных документов в сфере прав и свобод человека. |
About 20 international transport corridors between Europe and Asia passed through Uzbekistan, connecting also the north and south of the Eurasian region. |
Через Узбекистан прошли около 20 международных транспортных коридоров между Европой и Азией, которые соединили также северную и южную части Евразийского региона. |
Uzbekistan was a member of 12 of the most important international conventions and agreements on the development and facilitation of transit and customs procedures. |
Узбекистан является участником 12 важнейших международных конвенций и соглашений по вопросам разработки и упрощения транзитных и таможенных процедур. |
The Committee urged Uzbekistan to increase proactive measures to tackle discrimination. |
Комитет призвал Узбекистан к расширению активных мер по борьбе с дискриминацией. |
Uzbekistan welcomed the establishment of a number of human rights mechanisms, including the national authority on detainees' rights. |
Узбекистан с удовлетворением отметил создание ряда правозащитных механизмов, включая национальное управление по защите прав заключенных. |
Mr. Pirimkulov (Uzbekistan) said that his delegation found the substitution of the universal periodic review process to be unacceptable. |
Г-н Пиримкулов (Узбекистан) говорит, что делегация его страны считает недопустимой подмену процесса универсального периодического обзора. |
Uzbekistan commended achievements in reducing poverty and social inequalities. |
Узбекистан одобрил достижения в сокращении бедности и элементов социального неравенства. |
Uzbekistan noted progress in developing and strengthening national human rights mechanisms, including extending the mandate of the Ombudsman. |
Узбекистан отметил прогресс в развитии и укреплении национальных правозащитных механизмов, включая расширение мандата Омбудсмена. |
Uzbekistan welcomed the adoption of the new Constitution, the reform of the justice system and the accession of Angola to a number of key international instruments. |
Узбекистан приветствовал принятие новой Конституции, реформу системы правосудия и присоединение Анголы к ряду ключевых международных документов. |