Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
In 1999 Uzbekistan plans to hold two national seminars for the reduction of contaminant emissions into the air at production, delivery, storage and use and to carry out wide-scale spot-checks of vehicles to verify compliance with ecological requirements. В 1999 году Узбекистан предполагает провести два национальных семинара по вопросам ограничения выбросов загрязнителей в атмосферу в местах производства, доставки, хранения и потребления соответствующей продукции и организовать широкомасштабные выборочные проверки транспортных средств с целью оценки их соответствия экологическим требованиям.
Azerbaijan, Kazakhstan, Uzbekistan and Turkmenistan own 8,250 Bcm of proved gas reserves and have the potential to become exporting countries to Europe and Asia. Азербайджан, Казахстан, Узбекистан и Туркменистан располагают 8250 млрд. м3 достоверных запасов газа и имеют потенциальные возможности для экспорта газа в Европу и Азию.
HRCA informed that over the last two years, students and labour migrants abroad had difficulties extending the validity term of their exit visas; many citizens have been interrogated by law-enforcement agencies upon their return to Uzbekistan. ПЧЦА сообщил, что в последние два года студенты и трудящиеся-мигранты за границей сталкивались с трудностями при продлении срока действия своих выездных виз; многие граждане при возвращении в Узбекистан были вызваны на допрос в правоохранительные органы35.
In this context, the most reformist and successful approaches were those of Kazakhstan and Kyrgyzstan. Uzbekistan had adopted a more gradualist and protectionist approach. В этом контексте наиболее реформаторским и успешным является подход, избранный Казахстаном и Кыргызстаном. Узбекистан придерживается более протекционистской схемы, являясь сторонником постепенного проведения реформ14.
The ten Parties not in compliance with their data-reporting obligations were Côte d'Ivoire, Gambia, Latvia, Malta, Mauritania, Saudi Arabia, Solomon Islands, Somalia, Uzbekistan and Venezuela. В состоянии несоблюдения своих обязательств по представлению данных находятся следующие десять Сторон: Венесуэла, Гамбия, Кот-д'Ивуар, Латвия, Мавритания, Мальта, Саудовская Аравия, Соломоновы Острова, Сомали и Узбекистан.
The Amu Darya River has always united us, not separated us. Uzbekistan has never had a conflict either with the Afghan people or with Afghanistan as a State. Узбекистан за всю историю отношений со своим южным соседом никогда не имел конфликтов ни с афганским народом, ни с Афганистаном как с государством.
The National Centre has close contacts with the Uzbekistan Television and Radio Broadcasting Company, State and private radio stations, and also with Radio Ozodlik and VS. Республиканский Центр поддерживает тесные контакты с Узтелерадиокомпанией Республики Узбекистан, государственными и частными радиоканалами, а также с радио «Озодлик» и ВС.
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
Turkmenistan and Uzbekistan reported relatively large opium seizures in 1999 and Tajikistan recorded a large increase in heroin interceptions in 1999 and 2000, with seizure levels now being above those of many western European countries and the United States of America. Об изъятии относительно крупных пар-тий опия в 1999 году сообщают Туркменистан и Узбекистан, а в Таджикистане отмечается сущест-венный рост показателей перехвата героина в 1999 и 2000 годах, причем объемы изъятий в настоящее вре-мя превышают соответствующие показатели во мно-гих западноевропейских странах и Соединенных Штатах Америки.
Mr. Vohidov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Today, five years after the Copenhagen Summit, we see encouraging signs that the issue of social development has been placed at the forefront of many national and international agendas. Г-н Вохидов (Узбекистан): Сегодня, спустя пять лет после саммита в Копенгагене, мы видим обнадеживающий знак в том, социальное развитие не раз становилось основным пунктом для обсуждения как на национальном, так и на международном уровне.
Notwithstanding the economic difficulties faced by Uzbekistan, the Government could bolster the fund greatly by providing even a symbolic contribution, thereby also performing a gesture of great symbolic importance for torture victims within the country. Несмотря на экономические сложности, с которыми сталкивается Узбекистан, его правительство могло бы оказать этому фонду значительную поддержку, внеся хотя бы чисто символический взнос, что послужило бы также очень важным посланием для жертв пыток в самом Узбекистане.
Mr. Safoev (Uzbekistan): Allow me, first of all, to congratulate you, Sir, Minister for Foreign Affairs of Gabon, on your election as the President of the General Assembly and to wish you every success in this important position. Г - н Сафаев (Узбекистан) (говорит поанг-лийски): Прежде всего, позвольте поздравить г-на Жана Пинга, министра иностранных дел Габона, с избранием председателем Генеральной Ассамблеи и пожелать ему успешной деятельности на этом ответственном посту.
Experience in many regions of Uzbekistan demonstrates that ecotourism benefits both business and the environment because it boosts employment and restores and conserves natural ecosystems, thus providing an argument for widespread ecotourism in Central Asia. Как показала практика во многих регионах Республики Узбекистан, экотуризм - это позитивный экобизнес, позволяющий увеличить число рабочих мест, восстановить и сохранить природные экосистемы, что показывает на необходимость широкого распространения экотуризма в Центральной Азии.
Among the landlocked developing countries, Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia and Uzbekistan have either already achieved or are expected to achieve the majority of the 18 targets by 2015. Среди не имеющих выхода к морю развивающихся стран Азербайджан, Армения, Бутан, Казахстан, Кыргызстан Монголия и Узбекистан уже достигли или предположительно достигнут большинства из 18 целей к 2015 году.
Ensure that conditions are created so that any reports of violations committed by law enforcement officials are investigated independently, impartially and in a timely manner (Uzbekistan); 106.75 обеспечить создание условий для независимого, беспристрастного и своевременного расследования любых сообщений о нарушениях, совершенных сотрудниками правоохранительных органов (Узбекистан);
Its geographical features are typical of a region of steppe, desert and semi-desert, while in the east Uzbekistan abuts upon the spurs of the Pamir-Alai mountain range. После провозглашения государственной независимости Республика Узбекистан за небольшой исторический период с начала 90-х годов прошла огромный путь -от советской командно-административной системы и тоталитарного общества до заложения основ правовой государственности.
The people of Uzbekistan have chosen a democratic path of development and are striving to establish a State based on the rule of law with a socially oriented market economy. Избрав демократический путь развития, стремясь создать правовое государство с социально ориентированной рыночной экономикой, развивая и укрепляя достигнутую независимость на конституционной основе, народ Узбекистана обсудил и одобрил Конституцию Республики Узбекистан.
Uzbekistan is assisting the Afghan people in rebuilding and restoring communication infrastructure, roads, bridges and railroads and electricity infrastructure in order to create more favourable conditions for the transit of deliveries sent to Afghanistan. В целях создания наиболее благоприятных условий для транзита грузов, направляемых в Афганистан, правительством Республики Узбекистан совместно с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций создан механизм координации грузопотоков, формируемых международными организациями и странами-донорами.
On 28 April 2003, the Special Rapporteur on torture transmitted an urgent appeal to the Government of Uzbekistan concerning Abdurakhim Akhatovich Tashpulatov, who was reportedly in detention at Navoi prison colony where it was believed he had been receiving inadequate medical treatment for his reported tuberculosis. Узбекистан. 28 апреля 2003 года Специальный докладчик по вопросу о пытках препроводил правительству Узбекистана призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдурахима Ахатовича Ташпулатова, содержащегося в колонии строго режима города Навои, где он, будучи болен туберкулезом, не получает надлежащего медицинского лечения.
Response: The question of Uzbekistan's accession to the Optional Protocol to the Convention was studied by the Ministry of Foreign Affairs with the relevant ministries and departments. Ответ: Вопрос о присоединении Республики Узбекистан к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин проработан Министерством иностранных дел с соответствующими министерствами и ведомствами республики.
To Mr. Thelin, he would point out that there was no binding provision in any international instrument that could compel Uzbekistan to invite an international investigation. Оратор хотел бы указать г-ну Телину на то, что ни в каких международных инструментах не содержится имеющее обязательную силу положение, которое вынуждало бы Узбекистан привлекать международное расследование.
In conclusion, I would like to emphasize that Uzbekistan supports Secretary-General Ban Ki-moon's proposal for a global action plan to speed up progress in achieving the Millennium Development Goals. We intend to participate very actively in its implementation. В заключение хотел бы подчеркнуть, что Узбекистан поддерживает предложенный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном Глобальный план действий по ускорению прогресса в достижении целей развития тысячелетия, в реализации которого намерен принять самое активное участие.
The complainants claim that individuals returned to Uzbekistan pursuant to extradition requests are reported to be held in incommunicado detention and therefore submitted to a risk of torture or ill-treatment as well as subjected to unfair trial. Заявители утверждают, что лица, возвращенные в Узбекистан в соответствии с запросами об экстрадиции, по сообщениям, содержатся под стражей без связи с внешним миром, подвергаясь угрозе пыток или жестокого обращения и несправедливого судебного разбирательства.
Introduce law that will criminalize use of children in military actions (Uzbekistan); 110.34 принять закон, криминализирующий участие детей в боевых действиях (Узбекистан);
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) said that visits had recently been organized to the penal colonies at Boukhara and Talaksai, a village situated in the vicinity of Tashkent, for participants including representatives of civil society. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) говорит, что недавно были организованы посещения в пенитенциарных колониях Бухары и Талаксаи - деревни, расположенной в окрестностях Ташкента, - в которых участвовали, в частности, представители гражданского общества.