Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистан

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистан"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистан
Given the planned construction of a reservoir in Tajikistan, Uzbekistan has voiced the need for an agreement on the joint use of the Zeravshan River responding to the various forms of water use: hydropower generation in Tajikistan and irrigation in Uzbekistan. С учетом планируемого строительства водохранилища в Таджикистане Узбекистан подчеркивает необходимость заключения соглашения о совместном использовании реки Зеравшан применительно к различным формам водопользования: производства гидроэлектроэнергии в Таджикистане и орошения в Узбекистане.
Mr. KANYAZOV (Uzbekistan) said that the pre-eminence of the provisions of international instruments was laid down in the Constitution and confirmed by the Criminal Code, the Civil Code and other legislative texts in Uzbekistan. Г-н КАНЯЗОВ (Узбекистан) говорит, что примат положений международных документов предусмотрен Конституцией и зафиксирован в Уголовном кодексе, Гражданском кодексе и других законодательных документах Узбекистана.
Mr. Schmidt (Team Leader, Petitions Unit), referring to the case of Bazarov v. Uzbekistan, noted that Uzbekistan had begun to take a less conciliatory stance towards the Committee. Г-н Шмидт (Руководитель Группы, Группа по петициям), касаясь дела Базарова против Узбекистана, отмечает, что Узбекистан начал занимать менее согласительную позицию по отношению к Комитету.
Belarus wished best success for Uzbekistan and expressed hope that Uzbekistan would maintain the momentum for the positive protection of human rights in this and in the next universal periodic review. Беларусь пожелала Узбекистану всяческих успехов и выразила надежду на то, что Узбекистан сохранит динамику в области позитивной защиты прав человека в рамках нынешнего и следующего универсального периодического обзора.
The delegation of Uzbekistan pointed out that the Customs authorities of Uzbekistan had received neither communications from the competent authorities of Tajikistan nor relevant materials and information from the UNECE TIR secretariat. Делегация Узбекистана сообщила, что обращения компетентных органов Республики Таджикистан в таможенные органы Республики Узбекистан не поступали; из секретариата МДП ЕЭК ООН также не было получено никаких материалов и информации по этому вопросу.
Given the geographical location of Uzbekistan, the current situation in the neighbouring Republic of Kyrgyzstan, the on-going armed conflicts there and the mass influx of refugees into Uzbekistan, it is now proposed that a law be drafted concerning refugees. Учитывая географическое положение Узбекистана, сложившуюся ситуацию в соседней Республике Кыргызстан, в которой происходят вооруженные конфликты, и массовый поток беженцев в Узбекистан, в настоящее время рассматривается вопрос о целесообразности разработки законопроекта о беженцах.
Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said that Uzbekistan was characterized by great inter-ethnic, inter-religious and intercultural tolerance and that there had been no inter-ethnic or inter-religious conflict in the country since independence. Г-н Ахмедов (Узбекистан) отмечает, что для Узбекистана характерна высокая степень межэтнической, межконфессиональной и межкультурной терпимости и что после провозглашения независимости в его стране не было ни межэтнических, ни межконфессиональных конфликтов.
He asked whether cooperation between Uzbekistan and UNHCR in the care of refugees from Kyrgyzstan and Tajikistan was based on a formal agreement, noting that Uzbekistan was not a party to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951. Он спрашивает, основывается ли сотрудничество между Узбекистаном и УВКБ в вопросах оказания помощи беженцам из Кыргызстана и Таджикистана на официальном соглашении, и отмечет при этом, что Узбекистан не является участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Uzbekistan acceded to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection on 9 June 1999, and the Convention entered into force for Uzbekistan on 8 August. Конвенция «О маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения» Республика Узбекистан присоединилась к данной Конвенции 9 июня 1999 года, а 8 августа данная Конвенция вступила в силу для Республики Узбекистан.
Sweden noted that Uzbekistan is a state party to CAT, but has not signed the OP-CAT. Sweden remains concerned about reports indicating that the use of torture in places of detention in Uzbekistan is to be regarded as "systematic". Швеция отметила, что Узбекистан является государством-участником КПП, но еще не подписал ФП-КПП. Швеция испытывает неизменную озабоченность по поводу сообщений, свидетельствующих о том, что применение пыток в местах содержания под стражей в Узбекистане следует рассматривать как "систематическую" практику.
In February 2003, Mr. van Boven presented to the Government of Uzbekistan a draft report in which he summed up the results of his visit and submitted it to the leaders of Uzbekistan for consideration so that their views could be reflected in the draft document. По итогам визита в феврале 2003 года г-н Тео Ван Бовен представил Правительству Республики Узбекистан проект своего отчета, в котором он подвел итоги своей поездки и вынес его на рассмотрение руководства Узбекистана для отражения своего заключения по проекту данного документа.
Mr. Askarov (Uzbekistan): The Government of Uzbekistan fully supports the findings and recommendations of the report of the Secretary-General (A/64/651) and resolution 64/10. Г-н Аскаров (Узбекистан) (говорит по-английски): Правительство Узбекистана полностью поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря (А/64/651) и резолюцию 64/10.
All of the more than 100,000 Kyrgyz refugees who had flooded into Uzbekistan a few months previously had been protected by the Government while they remained in Uzbekistan and had now voluntarily returned to their native land. Все из более чем 100000 киргизских беженцев, хлынувших в Узбекистан несколькими месяцами ранее, получали защиту со стороны правительства, пока они оставались в Узбекистане, и сейчас они добровольно вернулись на родину.
Ms. Narbaeva (Uzbekistan) said that the literacy rate among women in Uzbekistan was the same as the rate for the population as a whole. Г-жа Нарбаева (Узбекистан) говорит, что уровень грамотности женщин в Узбекистане такой же, что и уровень грамотности населения в целом.
The report indicates advances in social, political and legal thinking in Uzbekistan on various aspects of human rights; this will help international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights. В докладе показан уровень развития общественно-политической и правовой мысли в Узбекистане о тех или иных аспектах прав человека, что содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан.
Conference participants noted that in a short space of time - a total of four years - Uzbekistan has achieved impressive results in implementing a large-scale program of rural housing construction. Участники конференции отметили, что за короткий срок - всего за четыре года - Узбекистан достиг впечатляющих результатов в реализации масштабной программы сельского жилищного строительства.
Determines the broad outlines of the defence policy and military structure of Uzbekistan определяет основные направления оборонной политики и военного строительства Республики Узбекистан;
Questions concerning the return of children who are abroad without being accompanied by their legal representatives are decided on the basis of the international agreements of Uzbekistan. Вопросы возвращения детей, находящихся за рубежом без сопровождения законных представителей ребенка, решаются на основе международных договоров Республики Узбекистан.
Altogether, through international humanitarian aid channels, 35 tonnes of medical supplies arrived in Uzbekistan. These were all used to meet the needs of sick and traumatized people. Всего по линии международной гуманитарной помощи в Узбекистан поступило 35 тонн медикаментов, которые были полностью использованы на нужды больных и травмированных людей.
140.128. Continue reforms for further liberalization and humanization of judicial-legal system (Uzbekistan); 140.129. 140.128 продолжать реформы в целях дальнейшей либерализации и гуманизации судебно-правовой системы (Узбекистан);
131.61 Further strengthen its national mechanisms for the protection of human rights (Uzbekistan); 131.61 дополнительно укрепить национальные правозащитные механизмы (Узбекистан);
170.224. Continue the efforts to ensure the sustained implementation of the MDGs (Uzbekistan); 170.224 продолжать усилия по обеспечению устойчивой реализации ЦРТ (Узбекистан);
Russian authorities identified Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan as major transit countries for heroin reaching the territory of the Russian Federation in 2011. Власти Российской Федерации определили Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан как основные страны транзита героина, поступившего на ее территорию в 2011 году.
The Committee noted that China, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan had submitted a draft code of conduct on international information security to the General Assembly at its sixty-seventh session. Комитет отметил, что Китай, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан представители проект кодекса поведения в области международной информационной безопасности Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
Pursuant to this decree, the Deputy Prime Minister chairs the Women's Committee of Uzbekistan. Согласно этому Указу председатель Комитета женщин Республики Узбекистан является заместителем Премьер-министра Республики Узбекистан.