So, one day, in November 1999, the Tajik authorities rounded up 200-300 Uzbeks and said they were taking us back to Uzbekistan. |
Поэтому однажды в ноябре 1999 года таджикские власти окружили 200-300 узбеков и сказали, что они отправят нас назад в Узбекистан. |
Are you in Uzbekistan for business or pleasure? |
Вы приехали в Узбекистан для отдыха или по работе? |
Subsequently, Fiji, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Thailand and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution, and Bangladesh withdrew its sponsorship. |
Впоследствии к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Лаосская Народно-Демократическая Республика, Пакистан, Таиланд, Узбекистан и Фиджи, а Бангладеш вышла из их числа. |
Why is Bedfordshire quite like Uzbekistan and Liechtenstein? |
Почему Бэдфордшир довольно похож на Узбекистан и Лихтенштейн? |
Kyrgyzstan and Uzbekistan were introduced to the UNDCP master-plan concept through a workshop, and both countries started, without UNDCP support, to develop three-year plans for implementation beginning in 1996. |
Кыргызстан и Узбекистан были ознакомлены с концепцией генерального плана ЮНДКП с помощью проведенного семинара, и обе страны - без поддержки со стороны ЮНДКП - приступили к разработке трехлетних планов для их реализации начиная с 1996 года. |
Ratification: Mali, Uzbekistan (31 October 1995) |
Ратификация: Мали, Узбекистан (31 октября 1995 года) |
From ancient times, Uzbekistan had been at the crossroads of major trading avenues of the region and beyond. |
С незапамятных времен Узбекистан находился на перекрестке важнейших торговых путей, связывающих страны региона и страны, находящиеся за его пределами. |
The Executive Board discussed the report of the field visit to Albania and Uzbekistan from 9 to 23 August 1993. |
Исполнительный совет рассмотрел доклад миссии, направленной в Албанию и Узбекистан в период с 9 по 23 августа 1993 года. |
Russia, Uzbekistan and Kazakhstan, where those people had lived and participated in the creation of material wealth, ought to contribute to solving the problem. |
Представитель Украины считает, что Россия, Узбекистан и Казахстан, где эти люди жили, создавая материальные блага, должны оказать реальную помощь в разрешении этих проблем. |
Protects rights and interests of the Polish citizens in Uzbekistan and Tajikistan. |
Защищает права и интересы польских граждан в Республике Узбекистан и Республике Таджикистан. |
Free Uzbekistan has chosen its own path to reforming society and has elaborated its own model for transition to a democratic society and a free market economy. |
Свободный Узбекистан выработал свой путь реформирования общества, собственную модель перехода от прошлого состояния к ценностям демократического общества и рыночной экономики. |
The Committee thereupon elected Mr. Alok Jain (India) as Vice-Chairman and Mr. Anatoli M. Ovchinnikov (Uzbekistan) as Rapporteur by acclamation. |
После этого Комитет избрал путем аккламации г-на Алока Джайна (Индия) заместителем Председателя и г-на Анатолия М. Овчинникова (Узбекистан) Докладчиком. |
Accession: Uzbekistan (9 September 1999) |
Присоединение: Узбекистан (9 сентября 1999 года) |
Mr. Aleksandr Karapetov, Project Manager (Republic Business Incubator, Tashkent, Uzbekistan) |
Г-н Александр Карапетов, руководитель проекта (Республиканский бизнес-инкубатор, Ташкент, Узбекистан) |
The United Nations Development Programme (UNDP) provided partial financing on a cost-sharing basis for Ecuador, Egypt, Mauritius, Uganda, Peru, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Частичное финансирование было обеспечено Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на основе совместного покрытия расходов по таким странам, как Египет, Зимбабве, Маврикий, Перу, Уганда, Узбекистан и Эквадор. |
Accession: Uzbekistan (22 October 1998) |
Присоединение: Узбекистан (22 октября 1998 года) |
Ratification: Uzbekistan (30 November 1998) |
Ратификация: Узбекистан (30 ноября 1998 года) |
It was held upon the recommendation of the International Workshop on Applied Solar Energy (Tashkent, Uzbekistan, June 1997). |
Оно было проведено по рекомендации Международного рабочего совещания по вопросам использования солнечной энергии (Ташкент, Узбекистан, июнь 1997 года). |
Earlier that year, following the hostage incident in February, most UNMOT and other United Nations personnel were relocated to Uzbekistan for several weeks. |
В начале того года после инцидента с захватом заложников в феврале большинство сотрудников МНООНТ и других сотрудников Организации Объединенных Наций на несколько недель переводились в Узбекистан. |
In cooperation with ESCAP, 32 project ideas have been discussed with the potential participating countries (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan). |
В сотрудничестве с ЭСКАТО со странами, которые, вероятно, примут участие в осуществлении этой программы (Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан), было обсуждено 32 предложения по проектам. |
A National Commitment Building Programme covering Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan; and |
национальную программу по расширению участия, охватывающую Азербайджан, Казахстан и Узбекистан; и |
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Cyprus, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malta, Marshall Islands, Ukraine, Uzbekistan. |
Воздержались: Азербайджан, Армения, Иордания, Казахстан, Кипр, Кыргызстан, Мальта, Маршалловы Острова, Узбекистан, Украина. |
Uzbekistan Initial report 28 October 1996 2 |
Узбекистан Первоначальный доклад 28 октября 1996 года 2 |
Accession: Uzbekistan (27 November 1996) |
Присоединение: Узбекистан (27 ноября 1996 года) |
The IPCC could assist in making recommendations on this matter. (Uzbekistan) |
МГЭИК могла бы оказать помощь в разработке рекомендаций по этому вопросу. (Узбекистан) |