| Uzbekistan welcomed the amendments to the Criminal Code to protect against racial discrimination. | Узбекистан приветствовал внесение поправок в Уголовный кодекс для защиты от расовой дискриминации. |
| Uzbekistan welcomed the fact that Nicaragua was a party to 13 human rights treaties and recognized the competency of a number of supervisory bodies. | Узбекистан приветствовал факт участия Никарагуа в 13 договорах по правам человека и признание им компетенции ряда надзорных органов. |
| Uzbekistan expressed concern at discrimination and degrading treatment with regard to migrant workers and minorities. | Узбекистан высказал озабоченность в связи с дискриминацией и унижающим достоинство обращением в отношении трудящихся-мигрантов и представителей меньшинств. |
| Uzbekistan noted that Belarus was implementing measures to protect human rights. | Узбекистан отметил реализуемые Беларусью меры по защите прав человека. |
| Uzbekistan commended efforts in the areas of health and education and in combating human trafficking. | Узбекистан приветствовал предпринимаемые страной усилия в области здравоохранения, образования и борьбы с торговлей людьми. |
| As stated by the delegation, because of the April events, Kazakhstan and Uzbekistan have closed their borders. | Как заявила делегация, из-за апрельских событий Казахстан и Узбекистан закрыли свои границы. |
| Mr. Askarov (Uzbekistan) said that the world was facing a "perfect storm" of crises. | Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что мир столкнулся с проблемой "идеального шторма", связанного с кризисами. |
| Uzbekistan noted Brunei Darussalam's efforts to ensure human rights and fundamental freedoms, including through active international and regional cooperation. | Узбекистан отметил меры, принимаемые Бруней-Даруссаламом для обеспечения прав человека и основных свобод, в том числе в рамках активного международного и регионального сотрудничества. |
| It was in this period that Uzbekistan acceded to the six core international human rights treaties of the United Nations. | Именно в эти годы Узбекистан присоединился к шести основным международным договорам Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека. |
| Mr. Khudoynazarov is a chairman of the human rights society Ezgulik in Angren city, Uzbekistan. | З. Г-н Худойназаров является председателем правозащитного общества "Эзгулик", расположенного в городе Ангрен, Узбекистан. |
| Uzbekistan noted concerns involving racial discrimination, restriction of freedom of religion, and human trafficking. | Узбекистан принял к сведению озабоченность, высказываемую в связи с расовой дискриминацией, ограничением свободы религии и торговлей людьми. |
| Uzbekistan outlined the Constitution's amendments to strengthen democratic institutions, and to ensure greater autonomy for regional authorities. | Узбекистан особо отметил поправки к Конституции, направленные на укрепление демократических институтов и обеспечение большей самостоятельности региональных властей. |
| Uzbekistan noted the persistent violations of human rights and fundamental freedoms in the Czech Republic. | Узбекистан отметил продолжающиеся нарушения прав человека и основных свобод в Чешской Республике. |
| Uzbekistan hoped that the UPR mechanisms would help Argentina to solve problems concerning human rights and fundamental freedoms. | Узбекистан выразил надежду на то, что механизмы УПО помогут Аргентине решить проблемы в области прав человека и основных свобод. |
| Uzbekistan enquired about the measures taken to strengthen the institution of the Ombudsman for children's rights. | Узбекистан поинтересовался, какие меры принимаются для укрепления института Уполномоченного по правам ребенка. |
| Uzbekistan noted the positive results achievements in the areas of the protection of women and children's rights as well as the disabled persons. | Узбекистан отметил положительные результаты, достигнутые в сфере защиты женщин и прав детей, а также инвалидов. |
| Article 602 of the Code of Criminal Procedure provides for appeals against decisions to extradite persons situated in Uzbekistan. | Обжалование решения о выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан предусмотрено статьей 602 УПК. |
| Prisoners are allowed leave within Uzbekistan. | Выезды осужденным разрешаются в пределах Республики Узбекистан. |
| An initiative was organized as part of the OSCE project for the promotion of international standards in Uzbekistan's prison system. | Мероприятие было организовано в рамках реализации проекта ОБСЕ "Продвижение международных стандартов в пенитенциарной системе Республики Узбекистан". |
| Uzbekistan regularly submits information on efforts to combat violence against women to the United Nations and the international treaty bodies. | Республика Узбекистан периодически представляет в Организацию Объединенных Наций и международные конвенционные органы данные относительно борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Uzbekistan noted the concern expressed by the treaty bodies about severe discrimination against women, lack of protection of women's rights and persistent gender inequalities. | Узбекистан отметил выраженную договорными органами обеспокоенность по поводу серьезной дискриминации в отношении женщин, недостаточной защиты прав женщин и сохраняющегося гендерного неравенства. |
| Uzbekistan highlighted positive results in primary education and social security, including a national system of medical insurance and pensions. | Узбекистан отметил положительные результаты в сфере начального образования и социального обеспечения, в том числе национальную систему медицинского страхования и пенсий. |
| Uzbekistan enquired about efforts to develop infrastructure and alleviate poverty and high levels of unemployment. | Узбекистан спросил, какие предпринимаются усилия для развития инфраструктуры, сокращения масштабов нищеты и снижения высокого уровня безработицы. |
| No representatives of IHF have visited Uzbekistan in an official capacity. | Представители Федерации Республику Узбекистан официально не посещали. |
| Uzbekistan considers that attempts to politicize the topic of human rights and apply double standards to independent States are absolutely unacceptable. | Узбекистан считает совершенно недопустимыми попытки политизации темы прав человека и политику «двойных стандартов» в отношении независимых государств. |