Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
The transfer of criminal proceedings in which a judgement of conviction has entered into effect shall be admissible only if the judgement may not be executed in Latvia, and the foreign State in which the convicted person resides does not accept a judgement of another State for execution. Передача производства по уголовному делу, в котором был вынесен вступивший в окончательную силу приговор, является допустимой только тогда, когда решение не может быть исполнено в Латвии и иностранное государство, в котором проживает осужденное лицо, не признает решение другого государства для целей его исполнения.
Other delegations favoured preserving the old system in parallel with the new system because the transfer of pending cases to the new system at the beginning of its operation would overburden the new system and cause unnecessary delays in handling new cases. Другие делегации выступают за сохранение старой системы параллельно с новой системой, поскольку передача нерассмотренных дел в новую систему в начале ее деятельности перегрузит эту систему и приведет к ненужным задержкам в рассмотрении новых дел.
2.1 Management of information technology infrastructure: transfer of know-how to countries with economies in transition and other non-EU member countries in the framework of Meetings on Management of Statistical Information Technology. 2.1 Управление инфраструктурой информационной технологии: передача ноу-хау странам с экономикой переходного периода и другим странам, не являющимся членами ЕС, в рамках Совещания по вопросам управления статистической информационной технологией.
A key strategy for making conditions more humane is the transfer of penitentiaries from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to that of the Ministry of Justice, pursuant to Presidential Decree No. 855 of 26 July 2002 on reforming the penal correction system. Одним из существенных факторов гуманизации является передача пенитенциарных учреждений из ведения Министерства внутренних дел Республики Таджикистан в ведение Министерства юстиции Республики Таджикистан в соответствии с Указом Президента Республики Таджикистан за Nº 855 от 26 июля 2002 года "О реформировании уголовно-исполнительной системы".
The transfer of a possessory property right under paragraph (1) of this article does not affect any obligations of the assignor to the debtor or the person granting the property right with respect to the property transferred existing under the law governing that property right. Передача какого-либо посессорного имущественного права согласно пункту 1 настоящей статьи не затрагивает никаких обязательств цедента перед должником или лицом, предоставившим имущественное право в отношении переданного имущества, которые могут существовать согласно закону, регулирующему это имущественное право.
The host country may wish to provide that the transfer of equity participation in the capital of a concessionaire company may require the consent of the contracting authority if: Принимающая страна, возможно, пожелает предусмотреть, что передача доли в акционерном капитале компании концессионера может потребовать согласия органа, выдавшего подряд, если:
The transfer of certain powers of government both to more centralized organs, such as the European Parliament and European Central Bank, and to more local organizations, such as Parliament in Scotland and Wales, has contributed to social integration. Передача некоторых полномочий правительств как более централизованным органам, таким, как Европейский парламент и Европейский центральный банк, так и большему числу местных организаций, таких, как парламент в Шотландии и Уэльсе, способствует социальной интеграции.
The Commission should also consider, at its earliest convenience, possible new projects in such areas of electronic commerce as the electronic transfer of rights to tangible goods, rights in electronic data and electronic transaction contract law. Комиссии следует также, как только представится возможность, проработать идею осуществления новых проектов в таких областях электронной торговли, как электронная передача прав на материальные товары, права в отношении электронных данных и стандартные условия заключения контрактов в электронной форме.
(e) The restriction of military jurisdiction to essentially military crimes and misdemeanours and the consequent transfer to ordinary courts of all proceedings against members of the armed forces for ordinary crimes and similar acts; ё) ограничение деятельности системы военной юстиции преступлениями и правонарушениями преимущественно военного характера и, как следствие, передача обычным судам всех полномочий по рассмотрению дел военнослужащих, обвиняемых в обычных преступлениях;
Definitions of vehicles, technical specifications for the construction and equipment of motor vehicles, mass and main dimensions of vehicles and combinations of vehicles, inspection of vehicles, ownership and registration of vehicles, official documents concerning motor vehicles, transfer of motor vehicles. Определения транспортных средств, технические спецификации, касающиеся конструкции и оборудования механических транспортных средств, масса и основные размеры транспортных средств и составов транспортных средств, осмотр транспортных средств, владение транспортными средствами и их регистрация, официальные документы, касающиеся механических транспортных средств, передача транспортных средств.
In cases where an operation's mandate includes demobilization and/or demining, the operation is usually supported in these tasks by the United Nations agencies, and the full transfer of responsibility to these agencies for these tasks begins before the peacekeeping operation withdraws. В тех случаях, когда мандат операции включает демобилизацию и/или разминирование, ей оказывают, как правило, помощь в выполнении этих задач учреждения Организации Объединенных Наций, и полная передача ответственности за выполнение данных задач этим учреждениям начинается до вывода операции по поддержанию мира.
illicit traffic in and/or theft of raw materials and precious metals; and diversion and/or illicit transfer of public funds should be added to the list of offences (Democratic Republic of the Congo). незаконная торговля сырьевыми материалами и благородными металлами и/или их кража; и переадресование и/или незаконная передача государственных средств должны быть добавлены к этому перечню преступлений (Демократическая Республика Конго).
Doubt was expressed whether a transfer considered to be in the interests of the proper administration of justice would be considered as such by the requested State or by the State which had jurisdiction of the matter. Было выражено сомнение в отношении того, будет ли передача, считающаяся отвечающей интересам надлежащего отправления правосудия, считаться таковой запрашиваемым государством или государством, обладающим юрисдикцией в данном случае.
Mr. Miyet (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said that the transfer of demining activities to the Department of Peacekeeping Operations would in no way lead to a decreased emphasis on that issue. Г-н МИЙЕ (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что передача функций разминирования в Департамент операций по поддержанию мира ни в коей мере ни приведет к уменьшению внимания к этой проблеме.
The beginning of paragraph 7 should be reworded as follows: "The on-board collection of waste and its transfer to shore for treatment should be considered the preferable option for preventing pollution of inland waterways by vessels." З. Начало пункта 7 предлагается изложить в редакции: "Предпочтительным вариантом предотвращения загрязнения внутренних водных путей с судов считается сбор отходов на судах и передача их на берег для переработки".
(b) directly or indirectly sell, supply and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, technical advice, assistance or training relating to the military activities of the armed personnel; Ь) прямая или косвенная продажа, поставка или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», технических консультативных услуг, помощи или услуг по организации обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава;
The transfer of assets from the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), and the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) enhanced the operational capacity of the Mission. Передача имущества Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) усилила оперативный потенциал Миссии.
A net transfer is the difference between the transfers one expects to make, such as payroll taxes, and the transfers one expects to receive, such as benefits from a public pension programme. Чистая передача ресурсов означает разницу между тем, что человек должен отдать, например подоходный налог, и тем, что он ожидает получить, например пособие по линии государственной программы пенсионного обеспечения.
Review and analyse global and regional trends and developments that have an impact on areas such as intraregional trade, investment, technology and financial flows, enterprise development, trade efficiency, information technology, industrial restructuring and relocation, and technological development and transfer. Проводит обзор и анализ глобальных и региональных тенденций и событий, влияющих на такие области, как внутрирегиональная торговля, инвестиции, потоки технологий и финансов, развитие предприятий, эффективность торговли, информационная технология, структурная перестройка промышленности и передислокация промышленных предприятий и развитие и передача технологии.
Moreover, in order to guarantee respect for the Plan and to avoid misunderstandings, this transfer and these changes should be effected under the auspices and with the assistance of the Special Representative of the United Nations Secretary-General; Поэтому для обеспечения выполнения плана и избежания недоразумений важно, чтобы эта передача функций и эти изменения были осуществлены под эгидой и при содействии Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
The experience of successful economies suggests that foreign direct investment has a crucial role to play in the acquisition of technology by developing countries; (d) Mere transfer and imports of new technology through foreign direct investment and other channels do not ensure technology acquisition. Опыт стран с успешно развивающейся экономикой показывает, что принципиальную роль в приобретении технологии развивающимися странами играют прямые иностранные инвестиции; d) одна лишь передача и импорт новой технологии с помощью прямых иностранных инвестиций и по другим каналам еще не гарантирует того, что эта технология будет внедряться.
With respect to title devices, such as security transfer and retention of title of tangible assets, as well as security assignment of claims and other intangibles, there are two alternatives. В случае таких инструментов права собственности, как обеспечительная передача и удержание права собственности на материальные активы, а также обеспечительная уступка требований или других нематериальных активов, существуют два варианта.
In addition, and in accordance with paragraphs 3 and 4 of resolution 661 and paragraphs 3 and 11 of resolution 670, the transfer of any such items is regulated by the Sanctions Committee established under resolution 660. Кроме того, в соответствии с пунктами З и 4 резолюции 661 и пунктами 3 и 11 резолюции 670 передача любых таких средств регулируется Комитет по санкциям, учрежденным резолюцией 660.
The Kirkpatrick model included the following levels: reaction level (client satisfaction); learning level (knowledge acquisition); behaviour level (transfer and application of learning to the job); and results level (changes in business results). Модель Киркпатрика включает следующие уровни: уровень реакции (удовлетворение клиента); уровень обучения (приобретение знаний); уровень поведения (передача и применение знаний на рабочем месте); и уровень результатов (изменения результатов хозяйственной деятельности).
My delegation believes that the recent transfer of coordination functions for Chernobyl-related activities of the United Nations from OCHA to the United Nations Development Programme will stimulate resource mobilization and enhance the impact of the programmatic activities in this field. Наша делегация считает, что недавняя передача функций по координации деятельности Организации Объединенных Наций в отношении Чернобыля от УКГД к Программе развития Организации Объединенных Наций будет стимулировать мобилизацию ресурсов и повысит результативность программной деятельности в этой области.