| The international transfer of sensitive technologies and high technology with military applications should be effectively regulated, keeping in mind the legitimate defence requirements of all States. | Международная передача имеющих военное применение секретных технологий и сложнейшей современной техники должна эффективно регулироваться с учетом законных оборонных нужд и потребностей всех государств. |
| Interventions are required, such as transfer and development of technologies, business creation, provision of financing facilities and enabling policy and regulation. | Необходимо внешнее содействие, например, передача и разработка технологий, создание предприятий, предоставление финансовых средств и создание благоприятной политической и регулирующей основы. |
| Innovation, deployment, diffusion and transfer of CCS technologies | З. Нововведения, внедрение, распространение и передача технологии УХУ |
| To what degree is knowledge transfer occurring across the organization? | В какой степени происходит передача знаний в рамках всей организации? |
| The transfer of ownership from the public to the private sector through the privatization of State assets; | передача собственности из государственного сектора в частный сектор посредством приватизации государственных активов; |
| Early transfer has also ensured that there is no impediment to the efficient completion of pre-trial work and is expected to ultimately lead to a more expeditious trial. | Заблаговременная передача также позволила устранить препятствия на пути эффективного завершения досудебного разбирательства и, как предполагается, в конечном итоге позволит повысить оперативность судебных разбирательств. |
| The European Union is confident that the successive transfer of sovereignty over the western part of the peninsula, while respecting the rights of Nigerian nationals, will be carried as agreed. | Европейский союз уверен, что последовательная передача суверенитета над западной частью полуострова при уважении прав нигерийских граждан будет осуществлена в соответствии с соглашением. |
| One proposal stressed that the transfer of environmentally sound technologies should be conducted on favourable terms, including on concessional and preferential terms. | В одном из предложений было подчеркнуто, что передача экологически безопасных технологий должна осуществляться на благоприятных условиях, в том числе на условиях предоставления льгот и преференций. |
| management, acquisition, transfer and retention of knowledge; | управление, приобретение, передача и сохранение знаний; |
| The transfer of 'technology', including licenses, directly associated with -. | Передача «технологии» (в том числе лицензий), непосредственно связанной с: |
| While many such activities are aimed at lawyers, the transfer of expertise can also benefit other professionals involved in war crimes proceedings. | В то время как многие из таких мероприятий конкретно нацелены на юристов, передача специальных знаний также может принести пользу другим специалистам, которые задействованы в разбирательствах, касающихся военных преступлений. |
| The transfer of cases and investigative material to national authorities and the transition to domestic prosecution | Передача дел и следственных материалов национальным органам, а также переход к судебному преследованию на внутригосударственном уровне |
| An example is the transfer of development rights to parties that have an economic incentive to decrease vulnerabilities; | Пример - передача прав освоения сторонам, имеющим экономическую заинтересованность в снижении уязвимости; |
| 2006 receipt (or transfer) of production rights for BDN (ODP-tonnes) | Получение (или передача) в 2006 году прав производства для ОВП (тонны ОРС) |
| Despite being delayed twice earlier in the year, the transfer proceeded smoothly, without a significant rise in hostilities. | Несмотря на то, что передача полномочий дважды с начала года откладывалась, процесс прошел гладко и не сопровождался существенной активизацией боевых действий. |
| Others understood that technology development and transfer, and provision of financial resources and investments, are enabling actions to support enhanced mitigation and adaptation actions and would therefore be a good place to start. | По мнению других Сторон, разработка и передача технологий, предоставление финансовых ресурсов и обеспечение инвестиций являются теми мерами, которые открывают возможность для поддержки более активных действий по предотвращению изменения климата и по адаптации, и, соответственно, с них целесообразно было бы начать. |
| The Chairperson said that the transfer of responsibility for servicing the Committee to OHCHR was an important step in the process of harmonizing the human rights treaty body system. | Председатель говорит, что передача ответственности за обслуживание Комитета УВКПЧ является важным шагом в процессе согласования работы системы договорных органов по правам человека. |
| The transfer of these files forms an important part to the Tribunal's Completion Strategy and an important aspect of the Prosecutor's close interaction with national prosecuting authorities. | Передача этих досье является важной частью стратегии Трибунала по завершению работы и важным аспектом деятельности Обвинителя по обеспечению тесного взаимодействия с национальными органами прокуратуры. |
| The transfer of some in-house business processes and functions will start in 2009, with the bulk to take place in 2010. | Передача некоторых внутриорганизационных деловых процессов и функций начнется в 2009 году, а основная часть работы будет проделана в 2010 году. |
| The hasty transfer of competencies without the establishment of effective monitoring mechanisms had already aggravated the situation, and could only continue to do so. | Поспешная передача полномочий без создания эффективных механизмов наблюдения уже осложнила ситуацию, которая далее будет только усугубляться. |
| Revealing reports indicate that the fulfilment of the Millennium Development Goals is seriously threatened; one reason for that is the irresponsible transfer of weapons. | Убедительно подготовленные доклады указывают на то, что достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития находится под угрозой, и одной из причин этого является безответственная передача вооружений. |
| The irresponsible transfer of arms from manufacturers and brokers has had a negative impact on peace, security and sustainable development in Zambia and the subregion. | Безответственная передача оружия его производителями и брокерами отрицательно сказывается на мире, безопасности и устойчивом развитии как в Замбии, так и субрегионе. |
| The transfer of cluster munitions for development of and training in cluster munition detection, clearance, and destruction techniques is permitted. | Позволяется передача кассетных боеприпасов в целях разработок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания и уничтожения кассетных боеприпасов. |
| One could address a similar observation on the proposal that circumvention be considered relevant only when a transfer of competence is made by member States to an international organization in its constituent instrument. | Можно было бы рассмотреть аналогичное соображение относительно предложения, согласно которому обход рассматривается в качестве релевантного только в том случае, когда передача компетенции производится государствами-членами международной организации согласно ее учредительному документу. |
| Non-profit transfer in favour of Military Museum in Kowno | Безвозмездная передача для военного музея в Ковно |