Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
With regard to the elimination of non-audit functions in DAMR, the Assistant Administrator indicated that the transfer of such functions to the Division of Operational Policies and Procedures in the Bureau for Policy and Programme Support would be completed by February 1997. Что касается освобождения ОРАУ от выполнения функций, не связанных с проведением ревизий, помощник Администратора отметил, что передача таких функций Отделу оперативной поддержки процедур и Бюро по политике и вспомогательному обслуживанию программ будет завершена в феврале 1997 года.
Handicap International's actions are carried out through the transfer of know-how and partnership, institutional and project support, direct project implementation, as well as advocacy, awareness raising and mobilization of civil society. Основными направлениями деятельности ассоциации «Хандикап интернэшнл» являются передача «ноу-хау» и налаживание партнерских отношений, оказание содействия в области институционального развития и реализации проектов, непосредственно осуществление проектов, а также убеждение, просвещение и мобилизация гражданского общества.
There were, however, other adjustment types (such as re-categorization of assets, cost adjustment of assets and inter-unit transfer of assets) that would need to be captured by revisions to the Programme and Operations Policies and Procedures. Имелись, однако, и другие типы корректировки (например, реклассификация активов, корректировка стоимости имущества и передача имущества из одного подразделения в другое), которые необходимо будет учесть при внесении изменений в документ о политике и процедурах по программам и оперативной деятельности.
Because of offshoring, 129 posts, consisting of 93 General Service (GS) and 36 Professional posts, were to be Global (offshore) Service Centre commenced operations in Budapest on 1 January 2008, with the transfer of functions taking place in phases. В результате перевода на периферию в штаб-квартире подлежало сокращению 129 должностей, из них 93 должности общего обслуживания (ОО) и 36 должностей категории специалистов. 1 января 2008 года в Будапеште начал работу Глобальный (периферийный) центр обслуживания, передача функций которому производилась поэтапно.
The services through which this objective is promoted include cleaner production and energy efficiency, the transfer of cleaner and environmentally sound technologies, increased recycling of waste materials, elimination of toxic and hazardous substances, and the substitution of non-renewable by renewable sources of energy and materials. С этой целью ЮНИДО оказывала помощь в таких областях, как внедрение более чистых и энергоэффективных производственных методов, передача чистых и экологичных технологий, расширение утилизации отходов, уничтожение токсичных и опасных веществ и переход от невозобновляемых источников энергии и материалов к возобновляемым.
The transfer of these units and functions would involve the redeployment of nine posts and the functions performed by one general temporary assistance position from Headquarters to UNLB, along with the associated non-post costs. Передача этих подразделений и функций повлечет за собой передачу БСООН из Центральных учреждений девяти должностей и функций, выполняемых одним сотрудником категории временного персонала общего назначения, а также соответствующие расходы, не связанные с должностями.
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed transfer of posts from the Information and Communications Technology Division to the Office of Information and Communications Technology was intended to ensure that enterprise applications and infrastructure are closely aligned with the Secretariat-wide strategy. По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая передача должностей ОИКТ в состав УИКТ предназначена для обеспечения соответствия между общеорганизационными приложениями и инфраструктурой, с одной стороны, и общей стратегией Секретариата - с другой.
The above objectives were also discussed in break-out groups under the following three main topics: capacity-building and knowledge management and transfer; the knowledge portal; and support to national disaster management planning and policies. Упомянутые выше задачи были также рассмотрены в целевых группах по следующим трем основным темам: создание потенциала, управление знаниями и их передача, портал знаний; поддержка деятельности по планированию и разработке политики в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций на национальном уровне.
The principal option for Local Authorities unable to fund the necessary improvement works is to transfer their housing stock to a new Registered Social Landlord (RSL), with the Community Mutual model being the preferred Assembly option. Основным выходом из положения для местных органов, не располагающих достаточными средствами для оплаты необходимых работ по улучшению жилья, является передача жилого фонда новым официальным арендодателям социального жилья; при этом предпочитаемым Ассамблеей вариантом является местный фонд взаимопомощи.
In general, there are four main mitigation strategies: workarounds (i.e., manual methods or the use of alternative systems), the devolution or transfer of business processes, telecommuting, and the establishment of an alternate office site. В принципе, существуют четыре основные стратегии смягчения последствий сбоя: применение временных решений в целях выхода из внештатной ситуации (например, переход на немеханизированные методы работы или задействование альтернативных систем); децентрализация или передача определенных рабочих процессов; работа на дому и создание альтернативных служб.
It was further noted that the provision was not clear, because whereas it was possible to transfer exclusive control, it was impossible to "issue" exclusive control. Далее было указано на неясность этого положения, поскольку, хотя передача исключительного контроля и является возможной, таковой не является его "выдача".
Panel 8 - Exchange of information on research programmes regarding marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction; International cooperation and coordination; Capacity-building and the transfer of marine technology (4.30-6 p.m.) Группа 8 - Обмен информацией о программах исследований, касающихся морского разнообразия за пределами национальной юрисдикции; международное сотрудничество и координация; наращивание потенциала и передача морских технологий (16 ч. 30 м. - 18 ч. 00 м.)
The International Residual Mechanism was responsible for three of the nine fugitives under the International Criminal Tribunal for Rwanda, and their arrest and transfer was a priority. Международный остаточный механизм несет ответственность за розыск трех из девяти скрывающихся от правосудия лиц, делами которых занимался Международный уголовный трибунал по Руанде, и их арест и передача являются одной из приоритетных задач.
Convinced that genuine non-proliferation can only be achieved when transfer of high technology with military applications is in accordance with universally accepted, multilaterally negotiated non-discriminatory legal treaties, будучи убеждена, что подлинное нераспространение может быть обеспечено лишь тогда, когда передача высоких технологий, которые могут быть использованы в военных целях, будет осуществляться в соответствии с общепризнанными, согласованными в рамках многосторонних переговоров, недискриминационными договорами,
The implication is that the transfer of new ODA resources in the form of bilateral grants was of the order of $7.9 billion in 1992 and $7.6 billion in 1993. Из этого следует, что передача новых ресурсов по линии ОПР в форме двусторонних субсидий составила порядка 7,9 млрд. долл. США в 1992 году и 7,6 млрд. долл. США в 1993 году.
There were savings of $638,700 under this heading since the transfer of UNPF assets to UNTAES, UNMIBH and UNPREDEP and the sale of UNPF assets to IFOR reduced requirements to transport equipment to the United Nations Logistics Base at Brindisi. По этому разделу достигнута экономия в размере 638700 долл. США, обусловленная тем, что передача активов МСООН в распоряжение ВАООНВС, МООНБГ и СПРООН, а также продажа СВС активов МСООН привели к сокращению потребностей в перевозках имущества на базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
In 1996, there had been a net transfer of official resources out of the developing countries, as new inflows of official loans had been less than the outflows of interest and principal. Оратор указывает, что в 1996 году происходила чистая передача официальных ресурсов из развивающихся стран за рубеж как следствие того, что размер новых потоков официальных займов был меньше, чем отток ресурсов из страны в качестве оплаты процентов и капитала.
2.7 Do you have a system to protect an application to record a change of ownership against another pre-dated transfer? (for instance by establishing priority rules for registration applications) 2.7 Располагаете ли вы системой защиты заявки на оформление передачи права собственности в том случае, если такая передача уже осуществлялась в прошлом (например, путем установления порядка определения приоритета заявок на регистрацию)?
In some jurisdictions, an additional complication is the intersection of transfer of title and pledge law with intellectual property law, and the addition of various rules and different registries. Там, где залог предприятий признается допустимым, он может не иметь юридических последствий для лиц, которым до или даже после его возникновения были переданы обеспечительные права в конкретной интеллектуальной собственности, особенно если передача этих конкретных обеспечительных прав регистрируется в соответствующем реестре прав интеллектуальной собственности.
The author submits therefore that the revocation only took effect after 27 February 1948 in the public register of the transfer of the relevant rights of ownership. В этой связи автор утверждает, что аннулирование вступило в силу только после 27 февраля 1948 года. 2.4 Согласно автору, передача собственности не являлась автоматической после вступления в силу Закона Nº 143/1947, а предусматривала интабуляцию в государственном регистре передачи соответствующих прав собственности.
Most often, however, the sale is immediate, and it is only the transfer of title that is made conditional upon the buyer paying the price. В отдельных случаях продажа ставится в зависимость от уплаты покупателем полной цены, однако чаще всего она осуществляется незамедлительно, а в зависимость от уплаты цены покупателем ставится лишь передача правового титула.
Inter-generational Transfer of Assets. Передача активов от одного поколения другому.
Time Transfer by Laser Link Передача сигналов времени по лазерной линии связи
Transfer of title in Jan 2003 Передача документа на право владения в январе 2003 года
Transfer of municipal public administration responsibilities Передача обязанностей в сфере государственного управления на муниципальном уровне