Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
The transfer of authority from the Western European Union police to IPTF in Mostar occurred smoothly on 15 October. Состоявшаяся 15 октября передача полицией Западноевропейского союза своих полномочий СМПС в Мостаре прошла успешно.
The transfer of these resources to the Federation shall start immediately and shall be completed by 10 April. Передача этих ресурсов Федерации начнется незамедлительно и должна быть завершена к 10 апреля.
Building documentation and information management and transfer continued to claim a highly prominent role in CIB. Управление и передача строительной информации и документации продолжали играть важную роль в деятельности Совета.
The transfer of military authority for the operations in Bosnia and Herzegovina from UNPROFOR to IFOR took place on 20 December 1995. Передача военных полномочий в отношении операций в Боснии и Герцеговине от СООНО к СВС была осуществлена 20 декабря 1995 года.
The transfer of biotechnology specimens, even between seemingly similar agronomic conditions, may still require adaptation. Передача биотехнологических образцов, даже в сходных, на первый взгляд, агрономических условиях, может все же требовать адаптации.
"Decentralisation is usually referred to as the transfer of powers from central government to lower levels in a political-administrative and territorial hierarchy. «Под децентрализацией обычно понимается передача полномочий центральным правительством на более низкие уровни в рамках политико-административной и территориальной иерархии».
Furthermore, mentoring and transfer of skills during missions was very important and integral to the mission. Кроме того, для миссии крайне важными и необходимыми были обучение и передача навыков в ходе проведения миссий.
The Genocide Convention defines genocidal acts as including the forcible transfer of the children of one group to another group. Согласно Конвенции о геноциде, под геноцидом, в частности, понимается насильственная передача детей из одной человеческой группы в другую.
The international transfer of nuclear waste and materials should be carried out in full conformity with existing international safety standards. Международная передача ядерных отходов и материалов должна осуществляться в полном соответствии с действующими международными стандартами безопасности.
Benefits mentioned included technological innovation and its transfer to developing countries, leading to greater efficiency, lower costs and reduced capital requirements. В числе таких преимуществ были упомянуты технологические нововведения и их передача развивающимся странам, что позволит повысить эффективность, снизить расходы и сократить потребности в капиталах.
The transfer of power was smooth and orderly. Передача власти проходила спокойно и четко.
The production and transfer of fissile materials for the manufacture of nuclear weapons pose a threat to our efforts for nuclear-weapons disarmament. Производство и передача расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия представляет угрозу нашим усилиям по разоружению в области ядерных вооружений.
The excessive and destabilizing accumulation and transfer of light or small-calibre weapons fuels a host of conflicts that cause many humanitarian tragedies. Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и передача легкого и мелкокалиберного оружия разжигают множество конфликтов, являющихся причиной человеческих трагедий.
Questions pertaining to citizenship shall be determined before de iure transfer takes place. Вопросы, касающиеся гражданства, решаются до того, как произойдет передача де-юре.
The international community must make the choice and then ensure the orderly transfer of this responsibility, if necessary. Международное сообщество должно сделать выбор и затем, если это будет необходимо, обеспечить, чтобы передача его функций произошла организованно.
The unfettered transfer and excessive accumulation of conventional weapons is another destabilizing factor in many regions of the world today. Беспрепятственная передача и излишнее накопление обычных вооружений является сегодня еще одним дестабилизирующим фактором во многих регионах мира.
The transfer of all power to the people of Puerto Rico was an indispensable step in the decolonization process. Передача всей власти народу Пуэрто-Рико является необходимым шагом в процессе деколонизации.
Mexico: 1 transfer, 1 product. Мексика: 1 передача, 1 продукт.
It further indicated that the transfer of non-expendable equipment would take place only after the completion of project activities. Он далее указал, что передача имущества длительного пользования будет произведена только после завершения деятельности по проектам.
Devolution is "The transfer of rights and assets from the centre to local governments or communities. Передача представляет собой «передачу прав и активов из центра местным органам управления или общинам.
This transfer of competence is intended to shorten the period of time during which the decision on asylum shall be made. Такая передача полномочий необходима для того, чтобы сократить сроки принятия решения о предоставлении убежища.
Country reports to the CSTD indicated that such knowledge transfer is often effected through north-south collaborative research partnerships involving universities and public sector research institutes. Представленные КНТР доклады по странам показывают, что такая передача знаний часто осуществляется в рамках партнерства по научному сотрудничеству между Севером и Югом, в котором участвуют университеты и государственные научно-исследовательские институты.
The transfer of prisoners from detention centres to the courts continues to be problematical. Передача заключенных из центров содержания под стражей в суды по-прежнему остается проблематичной.
The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. После этого передача данных запрашивающему государству производится с применением более общепринятых процедур и гарантий в отношении оказания взаимной правовой помощи.
The transfer of cleaner technologies to developing countries has been most effective when it has been driven by demand from enterprises in those countries. Передача более чистых технологий развивающимся странам является наиболее результативной в тех случаях, когда такая технология требуется конкретным предприятиям этих стран.