The transfer of authority from the Western European Union police to IPTF in Mostar occurred smoothly on 15 October. |
Состоявшаяся 15 октября передача полицией Западноевропейского союза своих полномочий СМПС в Мостаре прошла успешно. |
The transfer of these resources to the Federation shall start immediately and shall be completed by 10 April. |
Передача этих ресурсов Федерации начнется незамедлительно и должна быть завершена к 10 апреля. |
Building documentation and information management and transfer continued to claim a highly prominent role in CIB. |
Управление и передача строительной информации и документации продолжали играть важную роль в деятельности Совета. |
The transfer of military authority for the operations in Bosnia and Herzegovina from UNPROFOR to IFOR took place on 20 December 1995. |
Передача военных полномочий в отношении операций в Боснии и Герцеговине от СООНО к СВС была осуществлена 20 декабря 1995 года. |
The transfer of biotechnology specimens, even between seemingly similar agronomic conditions, may still require adaptation. |
Передача биотехнологических образцов, даже в сходных, на первый взгляд, агрономических условиях, может все же требовать адаптации. |
"Decentralisation is usually referred to as the transfer of powers from central government to lower levels in a political-administrative and territorial hierarchy. |
«Под децентрализацией обычно понимается передача полномочий центральным правительством на более низкие уровни в рамках политико-административной и территориальной иерархии». |
Furthermore, mentoring and transfer of skills during missions was very important and integral to the mission. |
Кроме того, для миссии крайне важными и необходимыми были обучение и передача навыков в ходе проведения миссий. |
The Genocide Convention defines genocidal acts as including the forcible transfer of the children of one group to another group. |
Согласно Конвенции о геноциде, под геноцидом, в частности, понимается насильственная передача детей из одной человеческой группы в другую. |
The international transfer of nuclear waste and materials should be carried out in full conformity with existing international safety standards. |
Международная передача ядерных отходов и материалов должна осуществляться в полном соответствии с действующими международными стандартами безопасности. |
Benefits mentioned included technological innovation and its transfer to developing countries, leading to greater efficiency, lower costs and reduced capital requirements. |
В числе таких преимуществ были упомянуты технологические нововведения и их передача развивающимся странам, что позволит повысить эффективность, снизить расходы и сократить потребности в капиталах. |
The transfer of power was smooth and orderly. |
Передача власти проходила спокойно и четко. |
The production and transfer of fissile materials for the manufacture of nuclear weapons pose a threat to our efforts for nuclear-weapons disarmament. |
Производство и передача расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия представляет угрозу нашим усилиям по разоружению в области ядерных вооружений. |
The excessive and destabilizing accumulation and transfer of light or small-calibre weapons fuels a host of conflicts that cause many humanitarian tragedies. |
Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и передача легкого и мелкокалиберного оружия разжигают множество конфликтов, являющихся причиной человеческих трагедий. |
Questions pertaining to citizenship shall be determined before de iure transfer takes place. |
Вопросы, касающиеся гражданства, решаются до того, как произойдет передача де-юре. |
The international community must make the choice and then ensure the orderly transfer of this responsibility, if necessary. |
Международное сообщество должно сделать выбор и затем, если это будет необходимо, обеспечить, чтобы передача его функций произошла организованно. |
The unfettered transfer and excessive accumulation of conventional weapons is another destabilizing factor in many regions of the world today. |
Беспрепятственная передача и излишнее накопление обычных вооружений является сегодня еще одним дестабилизирующим фактором во многих регионах мира. |
The transfer of all power to the people of Puerto Rico was an indispensable step in the decolonization process. |
Передача всей власти народу Пуэрто-Рико является необходимым шагом в процессе деколонизации. |
Mexico: 1 transfer, 1 product. |
Мексика: 1 передача, 1 продукт. |
It further indicated that the transfer of non-expendable equipment would take place only after the completion of project activities. |
Он далее указал, что передача имущества длительного пользования будет произведена только после завершения деятельности по проектам. |
Devolution is "The transfer of rights and assets from the centre to local governments or communities. |
Передача представляет собой «передачу прав и активов из центра местным органам управления или общинам. |
This transfer of competence is intended to shorten the period of time during which the decision on asylum shall be made. |
Такая передача полномочий необходима для того, чтобы сократить сроки принятия решения о предоставлении убежища. |
Country reports to the CSTD indicated that such knowledge transfer is often effected through north-south collaborative research partnerships involving universities and public sector research institutes. |
Представленные КНТР доклады по странам показывают, что такая передача знаний часто осуществляется в рамках партнерства по научному сотрудничеству между Севером и Югом, в котором участвуют университеты и государственные научно-исследовательские институты. |
The transfer of prisoners from detention centres to the courts continues to be problematical. |
Передача заключенных из центров содержания под стражей в суды по-прежнему остается проблематичной. |
The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. |
После этого передача данных запрашивающему государству производится с применением более общепринятых процедур и гарантий в отношении оказания взаимной правовой помощи. |
The transfer of cleaner technologies to developing countries has been most effective when it has been driven by demand from enterprises in those countries. |
Передача более чистых технологий развивающимся странам является наиболее результативной в тех случаях, когда такая технология требуется конкретным предприятиям этих стран. |