(c) The transfer of prisoners for the enforcement of a sentence. |
с) передача заключенных для исполнения наказания. |
When the arms transfer causes the security situation in the region to deteriorate. |
когда передача вооружений ведет к ухудшению ситуации в области обеспечения безопасности в регионе. |
Face-to-face knowledge transfer: Additional work is required to increase the level of interaction between members of the adaptation community. |
с) индивидуальная передача знаний: Необходима дополнительная работа по повышению уровня взаимодействия между специалистами, работающими в сфере адаптации. |
The representative from Moldova presented the consolidated view of the EECCA Governments involved in the preparation of the draft note and stressed that the transfer of functions was considered to be premature. |
Представитель Молдовы изложил общее мнение правительств стран ВЕКЦА, участвовавших в подготовке проекта записки, и подчеркнул, что передача функций считается преждевременной. |
the transfer of conventional arms (including codes of conduct); |
передача обычного оружия (включая кодексы поведения); |
The transfer of additional competencies to the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs continues within the parameters established in the relevant UNMIK legislation. |
Продолжается передача дополнительных полномочий министерству юстиции и министерству внутренних дел согласно параметрам, установленным в соответствующем законодательстве МООНК. |
Indeed, the transfer appears to have seriously disrupted the financial structure, and thus the influence, of Taylor's National Patriotic Party (NPP). |
Действительно, его передача, как представляется, серьезно нарушила финансовую структуру и, как следствие, подорвала влияние Национальной патриотической партии (НПП), которую возглавлял Тейлор. |
Another transfer from the Court of Appeals back to the Supreme Court would only delay further the final decision and be detrimental to the authors. |
Новая передача дела из Апелляционного суда назад в Верховный суд будет означать лишь новую отсрочку окончательного решения и причинит вред авторам сообщения. |
Land grant with deed of transfer to UNICEF |
Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
The transfer of biological, chemical or nuclear weapons is regulated by a number of specialized treaties, including the 1980 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Передача бактериологических, химических и ядерных вооружений регулируется в ряде специализированных договоров, включая Конвенцию 1980 года о физической защите ядерного материала. |
OIOS also points out that the transfer of responsibilities to the Provisional Institutions does not mean that the accountability of UNMIK ended. |
УСВН также указывает на то, что передача полномочий Временным институтам не означает, что ответственность МООНК закончилась. |
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. |
Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне. |
In addition, technology development and transfer must be a priority and the special responsibility of those who have the capacity to undertake it. |
Кроме того, приоритетом должно быть развитие и передача технологий, и особую ответственность в этом плане несут те, кто имеет для этого соответствующие возможности. |
The acquisition or transfer of conventional weapons should, in the opinion of the Government, be under strict budgetary, civilian and parliamentary control. |
Приобретение и передача обычных вооружений должны, по мнению нашего правительства, осуществляться под строгим бюджетным, гражданским и парламентским контролем. |
Whether the transfer would contribute to internal repression, including the systematic violation or suppression of human rights and fundamental freedoms; |
будет ли передача вооружений способствовать внутренним репрессиям, включая систематическое нарушение или подавление прав человека и основных свобод; |
Whether the transfer would have an impact on sustainable development; |
будет ли передача вооружений оказывать воздействие на устойчивое развитие; |
Whether the transfer would contribute to terrorism and crime; |
будет ли передача вооружений способствовать терроризму и преступности; |
That transfer was carried out without any formal documentation, which increased the risk of loss of property and lack of accountability. |
Передача имущества была осуществлена без каких-либо официальных документов, в силу чего возрос риск утраты имущества и снижения степени ответственности. |
Unless some relaxation of intellectual property rights is allowed, such transfer may prove to be impossible because of the high costs involved. |
Пока не будет некоторых послаблений в отношении прав на интеллектуальную собственность, передача технологии вряд ли будет возможной вследствие связанных с этим больших расходов. |
This mostly involves the systems' digitalization (electronic lodgment and land transfer) achieved at various levels of complexity in line with the move towards e-government. |
В большинстве случаев речь идет о цифровых системах (электронная передача прав на жилье и землю) различных уровней сложности, изданных в рамках перехода к системе электронного управления. |
The transfer of export crop marketing responsibilities from the State to the private sector has been a core feature of liberalization processes in most sub-Saharan countries. |
Передача обязанностей по сбыту экспортных культур от государства частному сектору является одной из основных характерных особенностей либерализационного процесса в большинстве таких стран. |
C. Activity 6: knowledge management and transfer |
С. Деятельность 6: управление знаниями и передача знаний |
The transfer of authority between EUFOR and the United Nations generated heightened media interest, which required a greater number of press briefings. |
Передача СЕС своих полномочий Организации Объединенных Наций вызвала повышенный интерес в средствах массовой информации, что потребовало провести дополнительное количество брифингов для прессы. |
In South Africa, many areas were inaccessible and the transfer of data and access to television and radio systems were costly. |
В Южной Африке многие районы недоступны, а передача данных и доступ к телевидению и радио связаны с большими расходами. |
A key acknowledgement was made that the unregulated transfer and diversion of conventional weapons to the illicit market is a problem that must be addressed. |
Одним из важных достижений стало признание того, что нерегулируемая передача и перенаправление обычных вооружений на незаконные рынки является проблемой, требующей принятия соответствующих действий. |