Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
Mr. Ando proposed adding the word", suspension" after the word "transfer" in what was now the second sentence of paragraph 17. Г-н Андо предлагает добавить в нынешнее второе предложение пункта 17 слово «, отсрочка» после слова «передача».
At the same time, the transfer must proceed, so that the Provisional Institutions become accountable to the people of Kosovo for the delivery of those services and administration for which they are responsible. В то же время эта передача должна наконец произойти, с тем чтобы временные институты стали подотчетными населению Косово по вопросам предоставления тех услуг и выполнения тех административных функций, за которые они отвечают.
There must be respect for civil liberties; political, religious and cultural tolerance; respect for minorities; economic opportunities for all; and a regular transfer of power. Должны соблюдаться гражданские свободы; должна существовать политическая, религиозная и культурная терпимость; уважение по отношению к меньшинствам; экономические возможности для всех и систематическая передача власти.
Providing access to documents and witnesses, as well as carrying out arrests and transfer of fugitives, remains the most basic contribution of these States to the completion strategy. Обеспечение доступа к документам и свидетелям, а также аресты и передача лиц, скрывающихся от правосудия, остаются главным вкладом этих государств в осуществление стратегии завершения работы.
The transfer of isolation rooms and their personnel to the authority of the Ministry of Justice is expected to be finished within the first trimester of 2003. Передача следственных изоляторов и их сотрудников в ведение министерства юстиции, как ожидается, будет завершена в первом квартале 2003 года.
As noted in the resolution, that strategy is based on three fundamental elements: the prosecution and trial of the key indictees; the transfer of others to national courts; and assistance to the relevant States with a view to strengthening their judicial systems. Как отмечается в резолюции, эта стратегия основывается на трех основных элементах: привлечение к суду главных виновных, передача дел других обвиняемых в национальным судам и оказание содействия соответствующим государствам в укреплении их судебных систем.
One of the most significant socio-demographic movements in the agriculture itself is represented in the workload transfer onto women, carried out by men in the past. Одной из самых значительных социально-демографических перемен в самом сельском хозяйстве является передача женщине тех функций, которые в прошлом выполняли только мужчины.
This is the approach followed in countries with an integrated, comprehensive security regime, in which transfer of title is available but is subject to the same rules governing security rights. b. Этот подход применяется в странах с комплексным и всеобъемлющим режимом обеспечения, в котором передача правого титула допускается, но регулируется теми же правилами, которые действуют в отношении обеспечительных прав. Ь.
Where security transfer of title is treated as a security device, the creditor, after a public or private sale of the transferred assets and satisfaction of the claim secured, has to account for any surplus. Когда обеспечительная передача правового титула рассматривается как инструмент обеспечения, кредитор после публичной или частной реализации переданных активов и удовлетворения обеспеченного требования должен отчитаться за любые образовавшиеся остатки.
But it is important that the transfer of authority not take the form of the international community's simply abandoning the Kosovo political structures, losing sight of resolution 1244. Однако важно, чтобы передача власти не происходила в форме простого ухода международного сообщества из косовских политических структур с преданием забвению резолюции 1244.
Foreign affairs belong under the Danish government for the entire Kingdom according to the Constitution art. 19 and it is not possible to transfer the area to the Home Rule Governments. Согласно статье 19 Конституции, иностранными делами всего Королевства ведает правительство Дании, и не предусматривается передача их в ведение правительств самоуправляющихся территорий.
This net transfer of resources from developing to developed countries has coincided with increases in net capital flows to many developing countries and countries with economies in transition in 2003. Чистая передача ресурсов от развивающихся стран развитым в 2003 году происходила на фоне увеличения чистого притока капитала во многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
The detention of those prisoners for almost three years beyond the end of the conflict was unjustifiable, and we hope that the transfer will now assist efforts to develop a real dialogue between Belgrade and Pristina. То что эти люди удерживались в заключении почти три года после окончания конфликта, ничем нельзя оправдать, и мы надеемся на то, что их передача поможет сейчас усилиям по налаживанию подлинного диалога между Белградом и Приштиной.
However, in the view of the Department, such a transfer of responsibilities would create the appearance of an even greater conflict of interest than the one OIOS is proposing to remedy. Однако, по мнению Департамента, такая передача обязанностей приведет к тому, что сложится впечатление о еще более серьезном конфликте интересов, чем тот, который УСВН намеревается устранить.
Where an electronic consignment note is issued, the delivery of the consignment note within the meaning of the Convention shall be substituted by the transfer of the access key. В тех случаях, когда электронная накладная не выдается, передача накладной по смыслу Конвенции заменяется передачей ключа доступа.
Redeployment between sections should be carried out only after all possibilities of using resources available within budget sections that would benefit from the transfer had been exhaustively explored перераспределение между разделами должно осуществляться только после тщательного анализа всех возможностей использования ресурсов, имеющихся в рамках бюджетных разделов, в интересах которых производится такая передача должностей
In addition, the transfer of the prison service to the Ministry of Justice has done nothing to change the complicity of the service in such practices. Далее передача пенитенциарных учреждений в ведение министерства юстиции никоим образом не изменила характер взаимодействия этих двух структур.
The transfer of skills and materials to national jurisdictions complemented the programme's other principal activities of keeping the people in the States of the former Yugoslavia informed and promoting support for the Tribunal's work in order for the organization to successfully accomplish its mission. Передача навыков и материалов национальным судебным органам дополняла другие основные виды деятельности в рамках программы - информирование населения государств бывшей Югославии и обеспечение поддержки работы Трибунала, с тем чтобы эта организация могла успешно выполнить свою задачу.
The illicit transfer and indiscriminate use of conventional weapons, especially those that are euphemistically referred to as "small and light" are not merely threats to international peace and security. Незаконная передача и неизбирательное применение обычных вооружений, особенно тех, которые иносказательно называются «стрелковым и легким» - это не просто угрозы международному миру и безопасности.
Regardless of the law applicable pursuant to paragraph 1, the transfer may be made by electronic means, and it must, in order to be valid, be notified to the carrier. Независимо от законодательства, применимого в соответствии с пунктом 1, передача может производиться электронными средствами, и уведомление о передаче, для того чтобы она была действительной, должно быть дано перевозчику.
The third aspect of conventional weapons I would like to address is the illicit trade and transfer of small arms and light weapons. Третий аспект обычных вооружений, который я хотел бы затронуть, - это незаконная торговля и передача стрелкового оружия и легких вооружений.
Continuing debt servicing by heavily indebted countries would nominally constitute a reverse transfer of resources to creditors by a group of countries that could least afford it. Продолжение обслуживания задолженности странами - крупными должниками как таковое - это обратная передача ресурсов кредиторам группой таких стран, которые в наименьшей степени могут себе это позволить.
While her delegation acknowledged the important role of multinational forces under the command of lead nations or organizations, it considered that the transfer of functions from such forces to United Nations peacekeeping missions should be even more seamless. Признавая важное значение международных сил под командованием ведущих стран или организаций, Пакистан считает, что передача функций такими силами миротворческим операциям Организации Объединенных Наций должна быть еще более плавной.
The progressive transfer of authority to local authorities, who will be solely responsible in the future, is a very important step in transferring responsibility to the elected officials of Kosovo. Bulgaria fully supports UNMIK in combating organized crime and terrorism. Поступательная передача власти местным органам управления, которые будут единственными ответственными за будущее, представляет собой один из весьма важных шагов в процессе передачи ответственности избранным должностным лицам Косово. Болгария всесторонне поддерживает МООНК в борьбе с организованной преступностью и терроризмом.
Although the draft constitution is nearing completion, the transfer of power from the United Nations to the East Timorese people requires one final institutional development: the election of the President. Хотя разработка проекта конституции уже близится к завершению, передача Организацией Объединенных Наций власти восточнотиморцам требует проведения одного последнего организационного мероприятия - избрания президента.