| One of the basic elements of the principle of international jurisdiction is the transfer of prosecutions, as provided for in article 47. | Одним из важнейших элементов принципа международной юрисдикции является передача дел, предусмотренная статьей 47. |
| The same law stipulates that production, possession, transfer, receiving or use of biological weapons is prohibited and by itself punishable. | Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача, получение или применение биологического оружия запрещены и представляют собой самостоятельные составы преступления. |
| There were some inaccuracies inherent in this transfer. | Эта передача должностей была сопряжена с рядом неизбежных неточностей. |
| There are four methods of surplus ammunition disposal: transfer through sale or gift, increased use in training, deep sea dumping and destruction. | Есть четыре метода утилизации избыточных боеприпасов: передача посредством продажи или в дар, более широкое использование в учебных целях, сброс в глубоководных районах моря и уничтожение. |
| Some noted that there was a considerable transfer of resources from the South to the North, partly because of debt servicing. | Некоторые участники отмечали, что, отчасти в связи с обслуживанием долга, имела место передача значительного объема ресурсов с Юга на Север. |
| Mitigation, adaptation, financing and technology development and transfer are its four pillars. | Смягчение последствий, адаптация, финансирование, разработки и передача технологий являются его четырьмя основными компонентами. |
| The statement indicated that the transfer of the next set of powers is foreseen for 2009. | В заявлении указывалось, что передача следующей группы властных полномочий предусмотрена на 2009 год. |
| Australia's policy in Afghanistan is to transfer detainees to the Netherlands for on-forwarding to Afghanistan. | Политикой Австралии в Афганистане предусмотрена передача задержанных Нидерландам для дальнейшей передачи их Афганистану. |
| Most of the net transfer of financial resources from developing to developed countries is through international reserves accumulation, however. | Вместе с тем, чистая передача финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые осуществляется в основном через накопление инвалютных резервов. |
| Transition of relevant competencies to the Ministry of Justice continues with the transfer of penal management and missing persons and forensics. | Передача соответствующих полномочий министерству юстиции продолжается; ему были дополнительно переданы полномочия, связанные с управлением пенитенциарной системой, розыском пропавших без вести лиц и судебной экспертизой. |
| Examples given included transfer of technical knowledge and experience in electoral processes, legislative design, investigative techniques and law enforcement. | К числу указанных примеров относилась передача технических знаний и опыта в вопросах, касающихся процедур выборов, разработки законодательной системы, методов проведения расследований и правоохранительной деятельности. |
| The gradual transfer of powers from France began in 2000 and is scheduled to end with the planned referendum. | Постепенная передача полномочий, осуществлявшихся Францией, началась в 2000 году и должна завершиться проведением запланированного референдума. |
| The Advisory Committee notes that their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's trial schedule. | Консультативный комитет отмечает, что их возможный арест и передача Трибуналу потребуют пересмотра расписания судебных слушаний Трибунала. |
| The transfer of information technology applications developed by the Department had enabled the regional commissions to upgrade their conference-servicing applications. | Передача региональным комиссиям прикладных информационно-технических программ, разработанных Департаментом, позволила им усовершенствовать свои системы конференционного обслуживания. |
| The smooth transfer of ICT and related infrastructure was a priority for most least developed countries today. | Сегодня беспрепятственная передача ИКТ и связанной с этим инфраструктуры является приоритетной задачей для наименее развитых стран. |
| Technology development and transfer are also key to adapting to and mitigating climate change. | Техническое развитие и передача технологий также являются ключевыми факторами в адаптации к изменению климата и смягчении его последствий. |
| The transfer and dissemination of environmentally sound technologies at affordable prices is important for helping developing countries achieve sustainable development. | Большое значение для содействия развивающимся странам в достижении устойчивого развития имеет передача и распространение экологически чистых технологий по доступным ценам. |
| The transfer between Dr. Schwarz-Schilling and myself will take place on 31 January 2006. | Передача моих полномочий д-ру Шварцу-Шиллингу будет осуществлена 31 января 2006 года. |
| An example is the transfer of Mr. Al Qadasi to Yemen in April 2004. | Примером может служить передача г-на Аль-Кадаси Йемену в апреле 2004 года. |
| The transfer of output to the parent enterprises abroad may not be registered, due to its intangible nature. | Передача продукции головным предприятиям за границей может не регистрироваться в силу ее нематериального характера. |
| Mr. Taylor's transfer elicited mixed reactions from the Liberian public. | Передача г-на Тейлора обнаружила неоднозначную реакцию либерийской общественности. |
| It was noted that means of implementation, capacity-building and transfer of appropriate technology were cross-cutting issues. | Отмечалось, что средства имплементации, создание потенциала и передача соответствующей технологии являются межсекторальными вопросами. |
| Lack of UNMIK interest for return and the illegal transfer of competences to Provisional Institutions of Self-government. | Безучастное отношение МООНК к возвращению и незаконная передача полномочий временным институтам самоуправления. |
| The transfer of investigative case files and material to competent national jurisdictions is a key component of the Tribunal's completion strategy. | Передача следственных досье и материалов компетентным национальным судебным органам является ключевым компонентом стратегии завершения работы Трибунала. |
| The transfer of case files is prepared in consultation and coordination with national prosecution authorities from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | Передача следственных досье готовится на основе консультаций и сотрудничества с национальными органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии. |