These measures include maintenance, repair, transfer of those products as well as transfer of inventions of such products (sect. 15). |
В число этих мер входят обслуживание, ремонт и передача таких изделий, а также передача изобретений, связанных с такими изделиями (раздел 15). |
The Convention against Corruption includes provisions on such modalities, namely on extradition, transfer of sentenced persons, mutual legal assistance and transfer of criminal proceedings, as well as on strengthening international law enforcement cooperation. |
Конвенция против коррупции включает положения, касающиеся, в частности, таких мер сотрудничества, как выдача, передача осужденных лиц, взаимная правовая помощь и передача уголовного производства, а также укрепления сотрудничества между правоохранительными органами на основе международного права. |
The transfer from algae to oysters was very low; but a clear transfer from shrimp to mysids and from mysids to spot, indicated that much of the chlordecone was being transferred through the trophic levels. |
Передача от водорослей к устрицам была очень медленной; однако четкая передача от креветки к мизидам и от мизид к споту указывала на то, что бóльшая часть хлордекона передается через трофические уровни. |
The transfer of weapons is an offence under the Andorran Penal Code, and both the Police Service and the customs service, which maintain constant border controls, ensure that no transfer of weapons takes place. |
Передача оружия наказуема согласно Уголовному кодексу Андорры, и за тем, чтобы такая передача не производилась, следят как полицейская, так и таможенная службы, осуществляющие постоянный контроль на границах. |
This definition has been denominated in United Nations literature as the "transfer on an expenditure basis" because, in the end, this is the transfer that is spent on goods and services from abroad. |
Это определение фигурирует в изданиях Организации Объединенных Наций под названием "передача ресурсов, исчисленная на основе расходов", поскольку в конечном счете передаваемые ресурсы расходуются на приобретение товаров и услуг за границей. |
When the General Assembly agreed, in resolution 49/93, to retain the review of the net transfer of resources on its agenda, the positive - and by 1993 quite large - net aggregate transfer was a new phenomenon. |
Когда Генеральная Ассамблея согласилась в резолюции 49/93 сохранить в своей повестке дня вопрос о чистой передаче ресурсов, положительная - и к 1993 году достаточно значительная по объему - чистая совокупная передача ресурсов стала новым явлением. |
While there had been considerable discussion and many international meetings on the transfer of environmentally sound technology over the past few years, there was general agreement that the actual transfer of such technology had been slow and uneven. |
Хотя за последние несколько лет прошли широкие дискуссии и множество международных совещаний по вопросам передачи экологически безопасных технологий, в целом было достигнуто единство мнений в отношении того, что фактическая передача таких технологий осуществляется медленными темпами и отличается неравномерностью. |
The transfer of authority from the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to IFOR resulted in the transfer to IFOR of most of UNPROFOR's infrastructure, equipment and assets in Bosnia and Herzegovina, which had been largely provided by the military battalions. |
З. Передача полномочий от Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) Силам по выполнению Соглашения привела к передаче СВС большей части инфраструктуры, техники и сил и средств СООНО в Боснии и Герцеговине, которые в большинстве своем были предоставлены воинскими батальонами. |
In other States, often those whose secured transactions law utilizes mortgage concepts, a security right is treated as another type of transfer and is, therefore, created and made effective against third parties to the same extent as any other transfer. |
В других государствах, законодательство об обеспеченных сделках которых часто основано на принципах ипотечного залога, обеспечительные права рассматриваются как еще один вид передачи и, следовательно, могут создаваться и приобретать силу в отношении третьих сторон так же, как и любая другая передача. |
Being a document of title, the bill of lading represents the goods and the transfer of rights in the goods can be effected by transfer, or endorsement, of the bill of lading. |
В качестве товарораспорядительного документа коносамент представляет собой право собственности на товары, и передача этого права может осуществляться путем передачи коносамента или с помощью передаточной надписи на нем. |
Subject to notification by the transaction log, where applicable, that there are no discrepancies pertaining to the transfer, the transfer shall be completed when the specified ERUs, CERs, AAUs or RMUs are removed from the transferring account and are recorded in the acquiring account. |
При условии получения из регистрационного журнала операций уведомления, если это необходимо, об отсутствии расхождений, касающихся передачи, передача считается завершенной после того, как конкретно указанные ЕСВ, ССВ, ЕУК или ЕА сняты с передающего счета и зарегистрированы на счете приобретения. |
If decentralization is to improve living conditions of local citizens, local authorities require adequate financial support and therefore the transfer of powers should be accompanied by the with transfer of funds. |
Для того чтобы децентрализация сопровождалась улучшением условий жизни местных граждан, местным органам власти требуется надлежащая финансовая поддержка, и потому передача власти должна сопровождаться передачей финансовых средств. |
With the intention of bringing within the ambit of the draft Convention, in addition to assignments, other practices involving the transfer of property rights in receivables, such as contractual subrogation or pledge, article 2 defines "assignment" as a transfer. |
С целью включения в сферу применения проекта конвенции, помимо уступок, других видов практики, сопряженных с передачей имущественных прав в дебиторской задолженности, таких, как договорная суброгация или залог, в статье 2 "уступка" определяется как передача. |
In fact, an assignment by way of security could possess attributes of an outright transfer, while an outright transfer might be used as a security device. |
Так, уступка, совершенная в качестве обеспечения, может фактически обладать атрибутами прямой передачи, а прямая передача может, в свою очередь, использоваться как способ обеспечения. |
At the twentieth special session, States were encouraged to transfer between them criminal prosecution proceedings where such transfer might be in the interest of the proper administration of justice, in particular, if their legal systems were similar and they did not extradite their own nationals. |
На двадцатой специальной сессии государствам было предложено передавать производство по уголовным делам, если такая передача может отвечать интересам надлежащего отправления правосудия, особенно в тех случаях, если их правовые системы аналогичны и не предусматривают выдачи своих граждан. |
Some delegations pointed out that the transfer of nuclear weapons is banned by the NPT, so it makes no sense talking about transfer in this case since that is the matter the United Nations Register is confined to. |
Некоторые делегации указали, что передача ядерного оружия запрещена по ДНЯО, так что в этом случае нет смысла вести речь о передаче, поскольку именно этим ограничивается Регистр Организации Объединенных Наций. |
Another view was that outright transfers of negotiable instruments should be covered since they formed part of important financing transactions, and, in practice, it was not always easy to distinguish an outright transfer from a security transfer and a receivable from a negotiable instrument. |
Другое мнение заключалось в том, что прямая передача оборотных инструментов должна входить в сферу охвата проекта Руководства, поскольку она является частью важных финансовых сделок, и что на практике не всегда легко отличить прямую передачу от передачи обеспечения и дебиторскую задолженность от оборотного инструмента. |
The transfer of the hardware must be complemented by the transfer of the skills and expertise to operate it and to adapt and modify it to local conditions. |
Передача оборудования должна дополняться передачей навыков и знаний, необходимых для эксплуатации этого оборудования и его адаптации и изменения с учетом местных условий. |
The Guide also uses the term "transfer for security purposes" to refer to a transaction that is in name only a transfer but functionally a secured transaction. |
В Руководстве используется также термин "передача для целей обеспечения" для обозначения сделки, которая является передачей только номинально, но которая функционально является обеспеченной сделкой. |
The transfer of criminal proceedings is regulated in the Criminal Proceedings Code and the Law on Mutual Legal Assistance, which permits such transfer where a prosecution in Viet Nam cannot be pursued because the alleged offender is abroad. |
Передача уголовного производства регулируется Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о взаимной правовой помощи, который допускает такую передачу, если преследование во Вьетнаме не может быть осуществлено по причине того, что предполагаемый преступник находится за границей. |
One way to capitalize the consolidation is to transfer to the internal oversight entity resources currently allocated to or utilized for investigations by other entities in the organizations. |
Одним из способов практической консолидации является передача внутреннему надзорному органу тех ресурсов, которые в настоящее время ассигнуются или используются для проведения расследований другими подразделениями в организациях. |
The Government of Hungary would like to point out that the transfer of convicted felons to their national authorities for further imprisonment is a routine element of mutual legal assistance. |
Правительство Венгрии хотело бы отметить, что передача осужденных преступников властям их страны для дальнейшего отбывания срока тюремного заключения представляет собой обычный элемент взаимной правовой помощи. |
The transfer of cases from the latter Tribunal to Rwanda will greatly facilitate progress in this regard. |
Передача Руанде дел, оставшихся от Международного уголовного трибунала по Руанде, будет в значительной степени содействовать прогрессу в этой области. |
There remains only a small amount of work to be completed by the Trial Chamber, and the transfer of judicial functions to the Residual Mechanism is nearly complete. |
Судебной камере остается завершить лишь небольшой объем работы, а передача судебных функций Остаточному механизму почти завершена. |
Possible challenges include adverse effects on fish stocks well-being, and transfer of contaminants via food chain from benthic animals to fish preying on them. |
К числу возможных проблем относятся негативные последствия для рыбных запасов и передача загрязняющих веществ по пищевой цепочке от донных животных к охотящимся на них рыбам. |