The effective transfer of environmental pollution control technologies goes beyond the formulation of plans and studies or installation of equipment. |
Эффективная передача технологий борьбы с загрязнением окружающей среды выходит за рамки разработки планов и проведения исследований или установки оборудования. |
Article 7 would transfer control over immigration from the federal Government to Guam. |
В статье 7 предусматривалась передача Гуаму функций федерального правительства по контролю за иммиграцией. |
Therefore, genuine transfer of clean technologies is of great importance. |
Поэтому важное значение имеет подлинная передача чистых технологий. |
There is need for improved modalities to guarantee the transfer and utilization of technology for peaceful purposes. |
Существует потребность в улучшении условий, при которых могли бы быть гарантированы передача технологий и их использование в мирных целях. |
The Secretariat hoped that the transfer of responsibilities and staff would be implemented by 1 July 1994. |
Секретариат надеется, что передача функций и персонала будет осуществлена к 1 июля 1994 года. |
The project was viewed as direct "income transfer". |
Этот проект рассматривается как непосредственная "передача дохода". |
In agriculture, the main focus has been on the transfer and application of modern technology to improve productivity. |
В области сельского хозяйства основной целью является передача и применение современных технологий для повышения производительности труда. |
I wish there was less painful transfer of power in Bratva. |
Хотел бы я, чтобы передача власти в Братве была менее болезненной. |
The transfer of genetic material from one organism to the other by a viral agent. |
Передача генетического материала от одного организма другому посредством вируса. |
The transfer of environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building is a crucial process for achieving sustainable development in small island developing States. |
Передача экологически безопасных технологий, сотрудничество и наращивание потенциала представляют собой процесс, имеющий ключевое значение для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency. |
Нельзя ожидать, что передача собственности на предприятия сама по себе явится гарантией повышения эффективности. |
Nor is it a foregone conclusion that such transfer is always possible. |
Нельзя также однозначно утверждать, что такая передача всегда возможна. |
The unchecked production, acquisition and transfer of weapons of mass destruction continued to have catastrophic potential to destroy human civilization. |
Неконтролируемое производство, приобретение и передача оружия массового уничтожения по-прежнему таят в себе катастрофическую угрозу уничтожения человеческой цивилизации. |
The role of the State in economic management had been downgraded and there had been a general movement to transfer ownership to the private sector. |
Роль государства в управлении экономикой была подвергнута нападкам, и произошла массовая передача собственности частному сектору. |
The transfer of this part also increased the Russian and Uzbek minorities in the country. |
Передача этой территории также увеличила численность русского и узбекского меньшинств в стране. |
Another important aspect of coordination is the transfer of the management of mine-clearance activities to national Governments and local authorities in a timely manner. |
ЗЗ. Еще одним важным аспектом координации является своевременная передача управления деятельностью по разминированию национальному правительству и местным властям. |
The safe handling, transfer and use of living modified organisms was of critical importance to Kenya. |
Безопасное обращение с живыми генетически измененными организмами, их передача и использование имеют для Кении чрезвычайно важное значение. |
The peaceful transfer of sovereignty over a territory of 6 million free and prosperous people is an event unparalleled in modern times. |
Мирная передача суверенитета над территорией с шестью миллионами свободных и процветающих людей - это беспрецедентное событие современности. |
However, the transfer of competence from the authorities of a State to those of the Federation would be effected on a case-by-case basis. |
Однако передача компетенции органов штата органам федерации будет осуществляться на индивидуальной основе. |
In 1995, Haitians had witnessed for the first time the peaceful transfer of power between democratically elected heads of State. |
В 1995 году в Гаити впервые произошла мирная передача власти от одного демократически избранного главы государства другому. |
But it just requires now an investment of resources and transfer of expertise. |
Но сейчас необходимы средства, усилия и передача опыта. |
Another dimension of the problem is the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies which generate hazardous wastes. |
Другим аспектом этой проблемы является передача загрязняющих отраслей промышленности, производств и технологий, приводящих к образованию опасных отходов. |
In 1997, the net transfer of financial resources to developing countries was negative for the first time in the 1990s. |
В 1997 году чистая передача финансовых ресурсов развивающимся странам была негативной, впервые за весь период 90-х годов. |
The involvement of the private sector and the transfer of modern technologies were vital elements in such a process. |
Важнейшими элементами такого процесса являются участие частного сектора и передача современных технологий. |
Nuclear know-how should be channelled towards the peaceful uses of nuclear energy in developing countries, and its transfer should be monitored. |
Ядерные технологии должны направляться в развивающиеся страны для использования ядерной энергии в мирных целях, а их передача должна быть поставлена под контроль. |