| The effective transfer of environmental pollution control technologies goes beyond the formulation of plans and studies or installation of equipment. | Эффективная передача технологий борьбы с загрязнением окружающей среды выходит за рамки разработки планов и проведения исследований или установки оборудования. |
| Article 7 would transfer control over immigration from the federal Government to Guam. | В статье 7 предусматривалась передача Гуаму функций федерального правительства по контролю за иммиграцией. |
| Therefore, genuine transfer of clean technologies is of great importance. | Поэтому важное значение имеет подлинная передача чистых технологий. |
| There is need for improved modalities to guarantee the transfer and utilization of technology for peaceful purposes. | Существует потребность в улучшении условий, при которых могли бы быть гарантированы передача технологий и их использование в мирных целях. |
| The Secretariat hoped that the transfer of responsibilities and staff would be implemented by 1 July 1994. | Секретариат надеется, что передача функций и персонала будет осуществлена к 1 июля 1994 года. |
| The project was viewed as direct "income transfer". | Этот проект рассматривается как непосредственная "передача дохода". |
| In agriculture, the main focus has been on the transfer and application of modern technology to improve productivity. | В области сельского хозяйства основной целью является передача и применение современных технологий для повышения производительности труда. |
| I wish there was less painful transfer of power in Bratva. | Хотел бы я, чтобы передача власти в Братве была менее болезненной. |
| The transfer of genetic material from one organism to the other by a viral agent. | Передача генетического материала от одного организма другому посредством вируса. |
| The transfer of environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building is a crucial process for achieving sustainable development in small island developing States. | Передача экологически безопасных технологий, сотрудничество и наращивание потенциала представляют собой процесс, имеющий ключевое значение для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
| It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency. | Нельзя ожидать, что передача собственности на предприятия сама по себе явится гарантией повышения эффективности. |
| Nor is it a foregone conclusion that such transfer is always possible. | Нельзя также однозначно утверждать, что такая передача всегда возможна. |
| The unchecked production, acquisition and transfer of weapons of mass destruction continued to have catastrophic potential to destroy human civilization. | Неконтролируемое производство, приобретение и передача оружия массового уничтожения по-прежнему таят в себе катастрофическую угрозу уничтожения человеческой цивилизации. |
| The role of the State in economic management had been downgraded and there had been a general movement to transfer ownership to the private sector. | Роль государства в управлении экономикой была подвергнута нападкам, и произошла массовая передача собственности частному сектору. |
| The transfer of this part also increased the Russian and Uzbek minorities in the country. | Передача этой территории также увеличила численность русского и узбекского меньшинств в стране. |
| Another important aspect of coordination is the transfer of the management of mine-clearance activities to national Governments and local authorities in a timely manner. | ЗЗ. Еще одним важным аспектом координации является своевременная передача управления деятельностью по разминированию национальному правительству и местным властям. |
| The safe handling, transfer and use of living modified organisms was of critical importance to Kenya. | Безопасное обращение с живыми генетически измененными организмами, их передача и использование имеют для Кении чрезвычайно важное значение. |
| The peaceful transfer of sovereignty over a territory of 6 million free and prosperous people is an event unparalleled in modern times. | Мирная передача суверенитета над территорией с шестью миллионами свободных и процветающих людей - это беспрецедентное событие современности. |
| However, the transfer of competence from the authorities of a State to those of the Federation would be effected on a case-by-case basis. | Однако передача компетенции органов штата органам федерации будет осуществляться на индивидуальной основе. |
| In 1995, Haitians had witnessed for the first time the peaceful transfer of power between democratically elected heads of State. | В 1995 году в Гаити впервые произошла мирная передача власти от одного демократически избранного главы государства другому. |
| But it just requires now an investment of resources and transfer of expertise. | Но сейчас необходимы средства, усилия и передача опыта. |
| Another dimension of the problem is the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies which generate hazardous wastes. | Другим аспектом этой проблемы является передача загрязняющих отраслей промышленности, производств и технологий, приводящих к образованию опасных отходов. |
| In 1997, the net transfer of financial resources to developing countries was negative for the first time in the 1990s. | В 1997 году чистая передача финансовых ресурсов развивающимся странам была негативной, впервые за весь период 90-х годов. |
| The involvement of the private sector and the transfer of modern technologies were vital elements in such a process. | Важнейшими элементами такого процесса являются участие частного сектора и передача современных технологий. |
| Nuclear know-how should be channelled towards the peaceful uses of nuclear energy in developing countries, and its transfer should be monitored. | Ядерные технологии должны направляться в развивающиеся страны для использования ядерной энергии в мирных целях, а их передача должна быть поставлена под контроль. |