| I hear there was a certain transfer of power in a certain section of little Dominica that a certain someone had a role in facilitating. | Я слышал что была определенная передача власти в некоем районе Маленькой Доминики. и что кое-кто этому посодействовал. |
| Lloyd, when was the first land transfer between | Ллойд, когда состоялась первая передача земли от |
| well, it wouId require synchronous transfer of all the EMH databases and subroutines. | Ну, потребуется синхронная передача всех баз данных и подпрограмм ЭМГ. |
| The Committee points out that the transfer of vehicles and other equipment is a matter of operational routine, which may result in savings to the receiving mission. | Комитет отмечает, что передача автотранспортных средств и другого оборудования является стандартной операцией, которая может привести к экономии для получающей миссии. |
| Draft article 53 (Identity of the controlling party and transfer of the right of control) | Проект статьи 53 (Идентификация контролирующей стороны и передача права контроля над грузом) |
| Although the paper-based transfer of rights had long been governed by uniform rules, no such legal framework applied to the electronic equivalent, despite its growing importance. | Несмотря на то что передача прав на основе передачи бумажного документа в течение длительного времени регулировалась единообразными правилами, соответствующая правовая основа, применимая к его электронному эквиваленту, отсутствует, несмотря на возрастающую важность последнего. |
| 56 months, transfer of project from Paris to CAP in December 2002 caused some delay | 56 месяцев: определенную задержку вызвала передача проекта из Парижа в ПСС в декабре 2002 года |
| (manufacture/produce, acquire, possess, stockpile/store, transport, transfer, and use) | (изготовление/производство, приобретение, обладание, накопление запасов/хранение, перевозка, передача и применение) |
| In addition, the transfer of these technologies faces other barriers that include additional institutional complexity associated with an expanded stakeholder community and the present limited funding opportunities. | Кроме того, передача таких технологий наталкивается на другие препятствия, которые включают дополнительные институциональные трудности, связанные с увеличением числа заинтересованных кругов, и ограниченные в настоящее время возможности финансирования. |
| Advisory services and transfer of best international practices in management and operation of centres and ITPOs; | предоставление консультативных услуг и передача информации об оптимальной международной практике эксплуатации центров и ОСИТ и управления ими; |
| In view of the start of the political process on the final status of Kosovo, the transfer of functions to national staff in other substantive areas is on hold. | С учетом начала политического процесса определения окончательного статуса Косово передача функций национальным сотрудникам в основных областях деятельности приостановлена. |
| (c) International transfer: Transfers of agents and equipment; | с) международная передача: случаи передачи веществ и оборудования; |
| It is conceivable that the transfer could occur at a later stage after which any new and additional costs are extremely unlikely to occur. | Можно предположить, что передача могла бы происходить на более позднем этапе, после которого крайне маловероятно возникновение каких-либо новых и дополнительных расходов. |
| The transfer of indictees, of course, is governed by the rules of procedure and evidence of the Tribunal. | Передача обвиняемых, разумеется, регулируется правилами процедуры Трибунала и нормами доказательного права. |
| It has, for example, been suggested that "forcible transfer" may include, but is not necessarily restricted to, threats or intimidation. | Например, выдвигались предложения, согласно которым «насильственная передача» может включать угрозы или запугивания, но не обязательно ограничиваться ими. |
| Historically, however, the transfer of complete, authentic and reliable records (as evidence of mission activity) to Headquarters has been extremely limited. | Однако традиционно передача полных, аутентичных и достоверных документов (подтверждающих деятельность миссий) Центральным учреждениям осуществляется в весьма ограниченных масштабах. |
| Development of institutional capacities, staff training, the transfer of appropriate and adaptable technologies and methodologies; | Ь) создание организационного потенциала, подготовка кадров, передача надлежащих и пригодных для адаптации технологий и методик; |
| the transfer would affect in any way peace and security or creates instability; | эта передача может в какой-то степени повлиять на мир и безопасность или вызвать нестабильность; |
| the transfer would breach international commitments undertaken by Romania; | эта передача нарушит международные обязательства, принятые Румынией; |
| transfer, directly or indirectly, chemical weapons to another person; | передача, прямо или косвенно, химического оружия другому лицу; |
| The transfer of the right to use self-defence firearms may be authorized in the following cases: | Передача права на использование оружия, предназначенного для самообороны, может быть разрешена в следующих случаях: |
| The transfer of responsibilities from the Commission for Real Property Claims to the Bosnia and Herzegovina authorities was mostly completed during the reporting period. | В течение рассматриваемого периода передача обязанностей от Комиссии по претензиям, касающимся недвижимости, властям Боснии и Герцеговины в основном завершена. |
| Further transfer of authority should be accompanied by greater readiness to use sanctions and interventions in order to set aside decisions, overrule policies and remove personnel. | Дальнейшая передача полномочий должна сопровождаться большей готовностью использовать санкции и осуществлять вмешательство, с тем чтобы аннулировать решения, отменять политику и смещать персонал. |
| Another element of the integrated strategy is the transfer to the Provisional Institutions of those additional competencies which are not inherent attributes of sovereignty. | Еще одним элементом комплексной стратегии является передача в ведение временных органов тех дополнительных полномочий, которые не являются атрибутами, присущими суверенитету. |
| The phased transfer of security responsibility from international security forces to Afghan authorities continued, covering areas in which 75 per cent of the population resides. | Продолжалась постепенная передача полномочий в области безопасности афганским властям, в результате чего в настоящее время в районах, где безопасность обеспечивается афганскими властями, проживают уже 75 процентов населения. |