The second concept is of net transfer on a financial basis, which is defined as net flow of capital minus net payment of interest and dividends. |
Второй концепцией является чистая передача на финансовой основе, которая определяется как чистый приток капитала за вычетом чистых выплат процентов и дивидендов. |
Land purchase and transfer to the indigenous communities |
Приобретение и передача земель общинам коренных жителей |
It is essential to meet the financial and technical requirements therefor and to transfer of appropriate advanced technology to help these countries to overcome that chronic problem. |
Крайне важное значение имеет оказание финансовой и технической поддержки и передача надлежащей передовой технологии для того, чтобы эти страны смогли решить эту застарелую проблему. |
While procedural changes are envisioned in the central and southern governorates in the three northern governorates, the transfer of responsibility will involve substantive activities. |
Если в центральных и южных мухафазах предусматриваются процедурные изменения, то в трех северных мухафазах передача функций потребует существенных действий. |
The transfer of these responsibilities is being carried out at a pace that takes into account the capacity of the Provisional Institutions to assume additional responsibilities. |
Передача этих полномочий осуществляется такими темпами, которые учитывают способность временных институтов взять на себя дополнительные полномочия. |
2.1.4 Effective transfer of responsibility for the coordination of common services and the United Nations House in Sarajevo |
2.1.4 Эффективная передача ответственности за координацию деятельности общих служб и Дома Организации Объединенных Наций в Сараево |
We believe that the successful transfer of power to the Afghan Transitional Authority should further enable members of the international community to expedite the fulfilment of pledges they have undertaken. |
Мы считаем, что успешная передача полномочий Переходному органу Афганистана позволит членам международного сообщества ускорить выполнение взятых ими на себя обязательств. |
The most encouraging development in the political process of Kosovo is the current transfer of responsibilities from UNMIK to Kosovo's Provisional Institutions of Self-Government. |
Самым отрадным событием в политическом процессе в Косово является нынешняя передача функций от МООНК временным институтам самоуправления Косово. |
The transfer of further competencies to the Kosovo ministries of internal affairs and justice and related initiatives are an essential part of the institutional capacity-building necessary for good governance. |
Передача дальнейших полномочий косовским министерствам внутренних дел и юстиции и связанные с этим инициативы являются важнейшей частью мер по укреплению институционного потенциала, необходимого для обеспечения благого управления. |
The manufacture, import, transport, sale or transfer of such weapons except as provided by law are also punishable under this article. |
Согласно указанной статье, запрещается также изготовление, ввоз, перевозка, продажа или передача оружия в нарушение существующих правовых норм. |
The transfer of assets by a listed entity |
Передача активов организацией, которая фигурирует в перечне |
Our cooperation with Belgrade remains very difficult and heavily politicized, whether in regard to arrests and transfer of fugitives or access to documents and waivers for high-level witnesses. |
Наше сотрудничество с Белградом остается очень сложным и крайне политизированным - будь то аресты или передача лиц, укрывающихся от правосудия, доступ к документам и получение доступа к свидетелям высокого уровня. |
The transfer of cases to Rwanda, in particular, would contribute significantly to the reconciliation process by giving Rwandans an opportunity to witness the trials. |
Передача дел Руанде, в частности, будет значительно способствовать процессу примирения, предоставляя руандийцам возможность выступать свидетелями в судах. |
Such transfers should be underpinned by matching technical assistance and the transfer of education and skills, taking into account the unique circumstances and characteristics of small and medium-sized enterprises. |
Передача таких технологий должна подкрепляться предоставлением необходимой технической помощи и передачей знаний и опыта, с учетом уникального положения и особенностей малых и средних предприятий. |
It calls on the Kosovo PISG as well as all Kosovars to take on their responsibilities and genuinely cooperate for this transfer to be successful. |
Он призывает Временные институты самоуправления Косово, а также всех косоваров взять на себя соответствующие обязанности и добросовестно сотрудничать, с тем чтобы передача этих полномочий прошла успешно. |
The first element is the establishment and progressive transfer of a very wide range of powers, functions and resources to an autonomous Bougainville government, operating under its own constitution. |
Первый элемент - это определение очень широкого круга полномочий, функций и ресурсов и их постепенная передача автономному правительству на Бугенвиле, действующему в соответствии с его собственной конституцией. |
Attention should be paid to possible transboundary movement of populations and internally displaced persons, the transfer of authority over territory and many other issues. |
Следует уделять внимание таким вопросам, как возможные трансграничные перемещения населения и вынужденных переселенцев, передача контроля над территорией, и многим другим вопросам. |
My country welcomes the fact that the transfer of responsibilities to the Provisional Institutions is taking place in accordance with paragraph 11 of resolution 1244. |
Моя страна приветствует тот факт, что в соответствии с пунктом 11 резолюции 1244 осуществляется передача полномочий временным институтам. |
Establishment of and transfer of responsibility to the Child and Family Services Authorities |
Учреждение органов по обслуживанию детей и семей и передача им функций предоставления услуг |
The use and transfer of existing technology and the promotion of new technologies should go hand-in-hand and are complementary. |
Использование и передача имеющихся технологий и поощрение новых технологий должны осуществляться параллельно и дополнять друг друга. |
Research and systematic observation, transfer of environmentally sound technologies |
Исследования и систематическое наблюдение, передача экологически |
The most immediate needs of developing countries were capacity-building, the more effective use of available resources, transfer of expertise and promotion of cooperation with the private sector and the academic community. |
К наиболее насущным потребностям разви-вающихся стран относятся создание потенциала, более эффективное использование имеющихся ресур-сов, передача экспертных знаний и развитие сотруд-ничества с частным сектором и академическими кругами. |
In addition, taxes are imposed on the transfer and making of NFA weapons under NFA sections 5811 and 5821. |
Кроме этого, согласно разделам 5811 и 5821 Национального закона о стрелковом оружии, передача и изготовление видов оружия, охватываемых данным законом, облагаются налогом. |
(e) the extradition or transfer of indictees to the Special Court. |
ё) выдача или передача обвиняемых Специальному суду. |
Prospective establishment of a new gender entity and transfer of UNIFEM assets and liabilities |
Планируемое создание новой гендерной структуры и передача ей активов |