In addressing the problem of limitations of productivity and technological capacities in many middle-income countries, the transfer of relevant technologies would play a vital role. |
При решении проблем многих стран со средним уровнем дохода, связанных с ограниченностью производственного и технологического потенциала, важную роль может сыграть передача соответствующих технологий. |
(c) Identification and disposal of persistent organic pollutants, transfer of environmentally sound technologies |
с) выявление и удаление отходов, являющихся стойкими органическими загрязнителями, передача экологически безопасных технологий |
This transfer included a clear change in responsibilities in regard to the Convention in many areas, including health, employment, education and social welfare. |
Такая передача предусматривает, в частности, четкое изменение обязанностей применительно к Конвенции во многих областях, включая здравоохранение, занятость, образование и социальное обеспечение. |
Diaspora, knowledge transfer and social remittances |
Диаспора, передача знаний и социальные переводы |
The elections and the peaceful transfer of power in Haiti from one elected Government to another was a critical milestone in the history of the country. |
Выборы в Гаити и мирная передача власти от одного избранного правительства другому стали важной вехой в истории страны. |
Linkages to the local economy and knowledge transfer were very important and the simple establishment of companies through FDI and their export impact where not sufficient on their own to stimulate development. |
Связь с местной экономикой и передача технологий имеют колоссальное значение, и простого создания компаний благодаря ПИИ и их экспортной деятельности еще недостаточно для стимулирования развития. |
A phased transfer of the remaining tasks will occur in 2015 and beyond |
Поэтапная передача остальных функций будет происходить в 2015 году и в последующий период |
New partnerships should complement, rather than replace, existing North-South and South-South cooperation and the transfer of environmentally sound technologies was critical to sustainable development. |
Новые партнерства должны не заменять, а, скорее, дополнять сотрудничество по линии Север - Юг и Юг - Юг, а передача экологически безопасных технологий относится к числу важнейших факторов устойчивого развития. |
The transfer and end of this support is likely to affect the implementation of these tasks |
Существует большая вероятность того, что передача функций по оказанию такой поддержки и ее прекращение отразятся на выполнении этих задач |
States parties shall not authorize the transfer of conventional arms from, to or through any of the territories under their jurisdiction if the transfer is to a non-State actor. |
Государства-участники не дают разрешения на передачу обычных вооружений со своей территории, на свою территорию или для транзита через нее, если такая передача предназначается для негосударственного субъекта. |
Norway is in favour of using the term "transfer" as the overall term covering the core elements of international trade: movement across borders of and transfer of title to and control over goods, technology and services. |
Норвегия считает, что термин «передача» должен употребляться в качестве общего термина, охватывающего основные элементы международной торговли: перемещение через границы товаров, технологий и услуг и передачу права владения ими и контроля над ними. |
Procedures to ensure the integrity and ease of transfer of all of the information currently in the custody of the Commission are being put in place, and the Commission expects that such a transfer will be able to take place on relatively short notice. |
Прорабатываются процедуры по обеспечению целостности и бесперебойности передачи всей этой информации, в настоящее время находящейся в распоряжении Комиссии, и Комиссия ожидает, что подобная передача может состояться в относительно короткие сроки. |
The decision to transfer the financial tasks was taken on the basis of a strategic note providing for the transfer of posts, but with no precise definition of the scope of the tasks to be transferred. |
Решение о передаче финансовых функций было принято на основе стратегической записки, в которой обосновывалась передача должностей, но при этом отсутствовало точное определение круга передаваемых функций. |
delivery - the transfer of title for a shipment through transfer of an original copy of the bill of lading to the consignee; |
вручение - передача права собственности на груз в форме вручения оригинала коносамента грузополучателю; |
It is recommended that the Department of Field Support examine this problem and propose arrangements, such as inter-mission transfer or transfer from the United Nations reserve at the UNLB at Brindisi, Italy, to replace equipment that is due for replacement. |
Департаменту полевой поддержки рекомендуется рассмотреть эту проблему и предложить такие меры, как передача оборудования из других миссий или из резервных запасов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, для замены оборудования, срок эксплуатации которого истекает. |
The arrangements to transfer human resource functions from UNSOA to the Regional Service Centre were not completed |
Передача кадровых функций из ЮНСОА в Региональный центр обслуживания не завершена |
The transfer of certain tasks from the central Government to the municipalities will strongly encourage the adoption of more comprehensive anti-discrimination policies by municipalities. |
Передача некоторых функций от центральных органов власти муниципалитетам будет в значительной мере способствовать принятию муниципалитетами более комплексных мер борьбы с дискриминацией. |
The transfer of the Ivorians, some of whom were refugees, without due process is, however, an unfortunate example of where that cooperation was flawed. |
Однако передача ивуарийцев, в том числе беженцев, без соблюдения надлежащих процедур служит печальным примером узких мест в этом сотрудничестве. |
The transfer of ISAF tasks to the Government of Afghanistan is ongoing and is now integrated into the broader transition effort in Afghanistan. |
Передача задач МССБ правительству Афганистана продолжается и в настоящее время включена в более широкий контекст переходного процесса в Афганистане. |
C. Illicit transfer of arms and ammunition |
С. Незаконная передача оружия и боеприпасов |
Most organizational units/records producers implement RAM programmes (classification/retention principles, transfer, etc.,) |
Большинство организационных подразделений/составителей документов используют программы ВДА (принципы классификации/хранения, передача и т.д.) |
The Chamber did not doubt that the central Government was engaging in every effort to obtain Mr. Gaddafi's transfer. |
У Палаты не было сомнений в том, что центральное правительство прилагает все усилия к тому, чтобы эта передача состоялась. |
The transfer or export of United States defence articles and defence services is controlled by the Arms Export Control Act. |
Передача или экспорт оборонных товаров и оборонных услуг Соединенных Штатов контролируется Законом о контроле за экспортом оружия. |
A. Illicit support and transfer of arms and ammunition to armed groups |
А. Незаконная поддержка и передача оружия и боеприпасов вооруженным группам |
The processing and transfer of the judicial records has required substantial resources as that involves metadata clean-up and item-level verification of the physical records. |
Обработка и передача судебных архивов потребовали значительных ресурсов, поскольку эта работа связана с очисткой метаданных и очень тщательной проверкой физических архивов. |