A key component of any transfer process is the effective transfer of the skills and intangible know-how that ensure production capability. | Ключевым компонентом любого процесса передачи является эффективная передача умений и нематериальных "ноу-хау", обеспечивающих производственные возможности. |
Also the client has one account and one warehouse by default so that he could pay in cash and transfer goods from hand to hand. | Также клиент имеет по умолчанию один счет и один склад, который они заводят сами у себя для возможности расчетов наличными (касса) и передача товара из рук в руки. |
We believe it important that the reconfiguration of UNMIK and the activation of EULEX - especially the transfer of police, justice and customs functions - have taken place successfully and without major incidents. | Считаем важным, чтобы изменение конфигурации МООНК и ввод в строй ЕВЛЕКС - особенно передача ей полицейских, судебных и таможенных функций - прошли успешно и без серьезных инцидентов. |
The transfer of the former President of Liberia, Charles Taylor, from the Special Court for Sierra Leone in Freetown to The Hague on 20 June, pursuant to resolution 1688, removed a major potential source of instability in the country. | Передача бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора из Специального суда по Сьерра-Леоне во Фритауне в Гаагу, которая была произведена 20 июня в соответствии с резолюцией 1688, позволила устранить серьезный потенциальный источник нестабильности в стране. |
Mr. BRILLANTES asked how successful the transfer of responsibility for migration issues from the Ministry for Human Rights and Refugees to the Ministry of Security had been, given that the members of the delegation were mainly from the former ministry. | Г-н БРИЛЬЯНТЕС интересуется тем, насколько успешной оказалась передача ответственности за вопросы миграции от министерства по правам человека и беженцам министерству безопасности с учетом того, что большинство членов делегации составляют представители первого министерства. |
The report reflected an increase of 110 posts, comprising 100 new posts and the transfer of 10 resident auditor posts from mission budgets. | В докладе отражено увеличение числа должностей на 110 единиц, включая 100 новых должностей и перевод 10 должностей аудиторов-резидентов из бюджета миссий. |
The European Union appreciates the good cooperation of various States to ensure the arrest and detention of suspects as well as the transfer of suspects and accused persons to the seat of the Tribunal. | Европейский союз признателен различным государствам за хорошее сотрудничество по обеспечению ареста и задержания подозреваемых, а также за перевод подозреваемых и обвиняемых в место пребывания Трибунала. |
The Constitution of the state of Alagoas prohibits dismissal or transfer, without just cause, based on political and ideological reasons or on any form of discrimination. | Конституция штата Алагоас запрещает увольнение или перевод на другое рабочее место без весомой причины на основании политических, идеологических или любых других дискриминационных соображений. |
Transfer from income in respect of income tax reimbursement | перевод поступлений на возмещение подоходных налогов |
Transfer, that's a little extreme, isn't it? | Перевод, как-то крутовато, нет? |
The trophic transfer of chemicals in terrestrial or aquatic food webs can also be used to assess persistence. | Для оценки стойкости может быть использован также трофический перенос химических веществ в наземных или водных пищевых сетях. |
Such a principled Agreement would facilitate the transfer of the seat on an emergency basis and enable the conclusion of a Headquarters Agreement soon thereafter. | Такое принципиальное соглашение облегчило бы перенос местопребывания в срочном порядке и дало бы возможность заключить вскоре после него соглашение о штаб-квартире. |
It is presumed that the horizontal transfer of bacterial CCA-adding enzyme to eukaryotes allowed the archaeal-like CCA-adding enzyme to switch function to a poly(A) polymerase. | Предполагается, что горизонтальный перенос бактериального САА-добавляющего фермента к эукариотам позволил архееподобному САА-добавляющему ферменту сменить функцию на поли(А)-полимеразную. |
The major air pollution sources incorporate, first of all, local fixed and mobile emission sources and transboundary transfer of air pollutants. | Основными источниками загрязнения атмосферного воздуха являются, прежде всего, местные мобильные и стационарные источники, а также трансграничный перенос загрязняющих веществ. |
Transfer of loading terminal and storage costs | Расходы на перенос погрузочного терминала и хранение |
The original proposals of the Secretary-General were to "transfer the Emergency Relief Coordinator's responsibilities related to the coordination of natural disaster mitigation activities to UNDP". | Первоначальые предложения Генерального секретаря заключались в том, чтобы "передать ПРООН функции Координатора чрезвычайной помощи, связанные с координацией деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий"[53]. |
As a further step in this process, it is now proposed to transfer editorial functions related to the General Assembly from the Department of Political Affairs to the Office of Conference Services, together with related staff resources. | В качестве еще одного шага в рамках этого процесса в настоящем бюджете предлагается передать функции по редакционному контролю, связанные с Генеральной Ассамблеей, из Департамента по политическим вопросам Управлению по обслуживанию конференций вместе с соответствующими кадровыми ресурсами. |
Furthermore, the item was to be a sub-item of the item entitled "Operational activities for development" and it was difficult to isolate a sub-item and transfer it to the plenary Assembly unless the whole item was transferred. | Кроме того, этот пункт является подпунктом другого пункта, озаглавленного "Оперативная деятельность в целях развития", и трудно отделить этот подпункт и передать его для рассмотрения на пленарных заседаниях Ассамблеи, если не будет передан весь пункт. |
Equipment considered for transfer to other United Nations agencies/international organizations | З. Оборудование, которое предполагается передать другим учреждениям Организации Объединенных Наций/международным организациям |
The Special Rapporteur emphasized the long overdue need for the dynamic activation of the transition process, to which the Government had so fervently committed itself following its failure to transfer power to those democratically elected in 1990. | Специальный докладчик подчеркивал давно назревшую потребность в придании нового импульса переходному процессу, которому правительство решительно выразило свою приверженность после неудачной попытки передать власть демократически избранным представителям в 1990 году. |
We urge an expanded exchange of scientific and technical knowledge, as well as the free transfer of sustainable and clean technologies to developing countries. | Мы настоятельно призываем расширять обмен научными и техническими знаниями и бесплатно передавать развивающимся странам экологически надежные и безвредные технологии. |
Single (flat) address space allows transfer of objects from one process (application) to another been done by transferring links to that object. | Единое адресное пространство позволяет передавать объект от одного процесса (приложения) к другому путём простой передачи ссылки на этот объект. |
and more importantly, to transfer that life force to someone other than yourself. | и, что важнее, передавать эту жизненную силу кому-то, кроме тебя самой. |
Firearms brokers are under an obligation to keep registers on their activities and to inform the police of them on request, and to transfer the registers to the competent authority when their brokering licences expire. | Торговцы оружием обязаны вести учет своей деятельности и по требованию информировать о ней полицию, а также передавать свои реестры компетентным властям по истечение срока их брокерской лицензии. |
In addition, forces involved in the US-led OEF continued to transfer people to the NDS and to US-run detention facilities, including at Bagram airbase near Kabul. | Кроме того, войска, участвующие в ОНС под руководством США, продолжали передавать людей в УНБ и в тюрьмы США, в том числе расположенные на авиабазе Баграм близ Кабула. |
Thus, the manufacture, transfer and stockpiling of small arms and light weapons are required for legal and legitimate purposes. | Таким образом производство, поставка и накопление запасов стрелкового оружия и легких вооружений необходимы для удовлетворения юридически обоснованных и легитимных целей. |
(b) An international arms transfer may also occur without the movement of equipment across State frontiers if a State, or its agent, is granted title and control over the equipment in the territory of the supplier State. | Ь) международная поставка оружия может произойти и без перемещения боевой техники через государственные границы, если государство или его агент получает право собственности и контроль за боевой техникой на территории государства-поставщика. |
The Panel has noted media reports that in October 2009 there was an illicit transfer of heavy machine guns from the Democratic People's Republic of Korea to Burundi by a Seychelles-registered firm. | Группа обратила внимание на сообщения в средствах массовой информации о том, что в октябре 2009 года имела место незаконная поставка крупнокалиберных пулеметов из Корейской Народно-Демократической Республики в Бурунди, которую осуществила фирма, зарегистрированная на Сейшельских Островах. |
There are no circumstances under which the supply, sale or transfer of arms or related materiel or technical advice, assistance or training to listed individuals and entities is allowed. | Не существует условий, при которых разрешается поставка, продажа или передача оружия и соответствующих материальных средств или предоставление технических рекомендаций, помощи или учебной подготовки занесенным в перечень физическим и юридическим лицам. |
Article 1 of the ordinance prohibits the "supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of military equipment of any kind, particularly military aircraft and other materiel". | Согласно статье 1 постановления, «поставка, продажа и транзит в направлении Кот-д'Ивуара военной техники любого характера, в частности военных летательных аппаратов и другой военной техники, запрещены». |
That the accused intended to effect the compulsory transfer, on a large scale, of parts of the population of the Occupying Power into such occupied territory. | Обвиняемый имел намерение произвести принудительное перемещение в крупных масштабах части населения оккупирующей державы на такую оккупированную территорию. |
Fourthly, the forcible transfer or internal displacement of aliens within a State would also be outside the scope of the present topic. | В-четвертых, принудительный перевод или внутреннее перемещение иностранцев в пределах государства не будут входить в сферу охвата настоящей темы. |
Why don't they at least stop the colonization of our land and the illegal transfer of colonial settlers to it? | Почему они, по крайней мере, не прекратят колонизацию наших территорий и незаконное перемещение на них колониальных поселенцев? |
Extradition should be excluded from the scope of the draft articles; it was not in the same category as expulsion, in that it entailed the transfer of an alien or a national for a specific law enforcement purpose. | Экстрадицию следует исключить из сферы применения проектов статей; она не относится к той же категории, что и высылка, поскольку влечет за собой перемещение иностранца или гражданина страны с конкретной правоприменительной целью. |
Deportation and population transfer; | высылку и насильственное перемещение населения; |
Could you transfer me to one of your salespeople, please? | Не могла бы ты перевести к нам одного из своих продавцов? |
It should transfer all patients from Zenica Prison Forensic Psychiatric Annex and, to that end, ensure that Sokolac Psychiatric Hospital meets international standards. | Ему следует перевести всех пациентов из судебно-психиатрического блока тюрьмы в Зенице и с этой целью обеспечить, чтобы психиатрическая лечебница в Соколарци отвечала международным нормам. |
We had to make a transfer to England, that night | Пришел человек какой-то и говорит, что его нужно перевести в Англию, ночью |
Several delegations noted that the Secretary-General's proposal had referred to the establishment of a new office, while the Committee was informed by the representative of the Secretary-General that the intention was to transfer the Unit now at Geneva to Vienna. | Ряд делегаций отметили, что предложение Генерального секретаря касается создания нового подразделения, тогда как представитель Генерального секретаря информировал Комитет о том, что в Вену предполагалось перевести отделение, которое в настоящее время находится в Женеве. |
It wasn't easy to transfer the property to you. | Было непросто перевести собственность вам. |
They also commended the work of MISCA, the successful transfer of authority from MISCA to MINUSCA and the exemplary cooperation between the United Nations and the African Union. | Они также высоко оценили работу, проделанную АФИСМЦАР, успешный переход от АФИСМЦАР к МИНУСКА и плодотворное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
The decline of industrial production, relocation of the capital to Astana, non-payment by inhabitants, growth of energy consumption in the social sphere, and the transfer from gas to electric supply were among the specific problems mentioned. | Среди отдельных проблем были упомянуты: падение промышленного производства, перенос столицы в Астану, неплатежи со стороны жителей, рост энергопотребления в социальной сфере и переход с газа на электроснабжение. |
The Security Council in its resolution 975 (1995) of 30 January 1995, authorized the full transfer of responsibilities from the multinational force to UNMIH by 31 March 1995. | Совет Безопасности в своей резолюции 975 (1995) от 30 января 1995 года санкционировал полный переход ответственности от многонациональных сил к МООНГ до 31 марта 1995 года. |
If there were such automatic transfer, the most common shipper's instruction to the carrier, namely not to deliver the goods before it has received the confirmation from the shipper that payment of the goods has been effected, could be frustrated. | Если бы предусматривался такой автоматический переход права, то наиболее широко распространенная инструкция грузоотправителя перевозчику, а именно указание не сдавать груз до получения подтверждения от грузоотправителя в отношении осуществления оплаты груза, утратило бы смысл. |
Claudia: Valda hasn't completed the transfer yet. | Валда не закончил еще переход. |
You know, you can't transfer Everyone who knows about us. | Нельзя переводить всякого, кто о нас узнает. |
She won't transfer the money from Nate's savings account into our checking account. | Она не хочет переводить деньги со сберегательного счета Нэйта на наш текущий. |
Some legitimate entrepreneurs and politicians may also transfer money abroad, and, despite the existence of permissive rules legally allowing them to move their capital across borders, they find ways of increasing the sums moved by resorting to illegal practices. | Некоторые законные предприниматели и политики могут также переводить денежные средства за границу, при этом они, несмотря на наличие либеральных норм, позволяющих им на законных основаниях осуществлять трансграничное перемещение своего капитала, прибегают к незаконной практике с целью увеличения перемещаемых сумм. |
During a state of emergency, the management enterprises, establishments and organizations may, when necessary, transfer workers and employees without their consent to other duties, not specified in the employment contract. | На период чрезвычайного положения руководители предприятий, учреждений и организаций вправе в необходимых случаях переводить рабочих и служащих без их согласия на работу, не обусловленную трудовым договором. |
Nevertheless, a licensed money-changer may, on its own behalf, remit or transfer funds outside Malaysia through an authorized dealer. | Тем не менее лицензированное учреждение по обмену денег может от своего имени переводить или передавать денежные средства за пределы Малайзии через уполномоченного дилера. |
Hotels.md provides online Chisinau Hotels reservations, car rental, airport transfer, Group Travel planning, VIP services. | Hotels.md предоставляет онлайн бронирование гостиниц в Молдове, прокат авто, трансфер, экскурсии, организация групповых поездок, VIP услуги. |
You cracked transfer transit? | Ты взломала "Трансфер Транзит"? |
London Airport transfer from Luton, Gatwick or Stansted Airport. | Аэропортовский трансфер города Лондона из/в аэропорты Лутон, Гэтвик и Станстед. |
In May 2013 it was announced that he would transfer to German club Hannover 96 on 1 July 2013, signing a four-year contract with the club. | В мае 2013 года был анонсирован трансфер Сане в «Ганновер 96» и 1 июля 2013 года сенегалец подписал четырёхлетний контракт с немецким клубом. |
Price includes fishing organisation, motorboat usage, fishing equippent, petrol for boats, accommodation in a hotel, full pansion, transfer from hotel to fishing area and backwards. | В цену включена организация рыбалки, использование лодок, экипировка для рыбалки, топлево для мотолодак, проживание в отеле, полный пансион, трансфер от отеля до места рыбалки и обратно. |
Recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, through the threat or use of force, coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or vulnerability, or giving payments or benefits to a person in control of the victim | Вербовка, транспортировка, перевозка, укрывательство или прием лиц с угрозой силой или ее применения, принуждение, похищение, мошенничество, обман, превышение власти или использование уязвимого положения, или посредством платежа или предоставления выгод лицу, во власти которого находится потерпевший |
Transfer of the traveller from the arrival station to the staying place or vice versa. | Перевозка путешественников от места прибытия до места проживания и в обратном направлении. |
(manufacture/produce, acquire, possess, stockpile/store, transport, transfer, and use) | (изготовление/производство, приобретение, обладание, накопление запасов/хранение, перевозка, передача и применение) |
Possession, use, manufacture, import/export, acquisition, sale, delivery, movement or transfer of firearms, their parts and components and ammunition, other weapons or explosives | Хранение, использование, изготовление, импорт/ экспорт, приобретение, сбыт, доставка, перевозка или передача огнестрельного оружия, комплектующих деталей к нему и его компонентов и боеприпасов, других видов оружия или взрывчатых веществ |
(c) The recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a child for the purpose of exploitation shall be considered "trafficking in persons" even if this does not involve any of the means set forth in subparagraph (a) of this article; | с) вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение ребенка для целей эксплуатации считаются "торговлей людьми" даже в том случае, если они не связаны с применением какого-либо из средств воздействия, указанных в подпункте (а) настоящей статьи; |
Some of them offer free transfer from the airport, others don't. | Некоторые обеспечивают бесплатный трансферт из аэропорта, другие - нет. |
One offers room service, dry cleaning, laundering, ironing, airport transfer and rent-a-car. | Предлагается рум-сервиз, химчистка, стирка, глажка, трансферт с аэропорта и рента-кар. |
(b) There is a capital transfer from the provider to the recipient, i.e. the IPP is a gift. | Ь) происходит трансферт капитала от поставщика к получателю, т.е. ПИС передаются в дар. |
In addition to stigma, targeted schemes can exacerbate tensions at the community level through creating a "leap frog" effect whereby recipients of the transfer become better off than non-recipients. | Помимо стигматизации, целевые планы пенсионного обеспечения для конкретной категории населения страдают также тем недостатком, что они могут способствовать усилению напряженности в общинах, создавая эффект скачкообразного увеличения доходов, при котором материальное положение получателей трансферт становится более прочным, чем у остального населения. |
Furthermore, according to this method a capital transfer is registered at a time when both parties still recognise a tax claim and no transactions at micro level take place which indicate a capital transfer. | Кроме того, в соответствии с этим методом капитальный трансферт регистрируется на момент, когда обе стороны все еще признают налоговое требование и на микроуровне не совершается никаких операций, указывающих на капитальный трансферт. |
And some of those we wanted to transfer to the icons in our system. | И некоторые из них нам хотелось как бы перенести на иконы в нашей системе. |
A suggestion was also made that the second sentence in draft paragraph 56 (2)(b) could be moved to draft article 61, which contained rules on transfer of rights when a negotiable transport document had been issued. | Было также высказано предположение о том, что второе предложение проекта пункта 56(2)(b) можно перенести в проект статьи 61, который содержит правила передачи прав в том случае, когда был выдан оборотный транспортный документ. |
The latter condition allows one to transfer the notions and methods of complex analysis dealing with holomorphic and meromorphic functions on C to the surface X. For the purposes of the Riemann-Roch theorem, the surface X is always assumed to be compact. | Последнее условие позволяет перенести термины и методы комплексного анализа, имеющие дело с голоморфными и мероморфными функциями на С, на поверхность Х. Для целей теоремы Римана - Роха, поверхность Х всегда предполагается компактной. |
Noting mixed response, the creative team started making extensive changes, tweaking it before its transfer to Broadway. | На основе отзывов творческая группа провела значительную работу по изменению некоторых моментов перед тем, как перенести постановку на Бродвей. |
At the lair, Kim finds out that Athena is part of Drakken and Shego's plan, which is to steal Kim's motivational essence and transfer it into Drakken. | Однако выясняется, что Атена была частью плана Драккена и Шиго, чтобы украсть мотивационную сущность Ким и перенести её в Драккена. |
To sign the additional agreement on transfer of the deposit in EURO (with the instruction of your bank requisites for reception of money resources in EURO). | Подписать дополнительное соглашение на перечисление задатка в ЕВРО (с указанием Ваших банковских реквизитов для получения денежных средств в ЕВРО). |
While in a number of cases memorandums of understanding would involve the transfer of funds to support a particular set of tasks, this is not necessarily always the case. | Хотя в ряде случаев меморандумы о взаимопонимании будут включать в себя перечисление средств в целях поддержки определенного набора задач, это не всегда должно быть так. |
(e) To transfer allocations of social insurance, allocations from the unemployment fund and other allocations, in accordance with the legal provisions in force; | ё) производит перечисление взносов социального страхования, взносов из фонда по безработице и других видов взносов в соответствии с действующим законодательством; |
Although my staff confirmed that this transfer did not violate the Financial Regulations or Rules or the Trust Fund Agreement, they requested that the current wording be clarified. | Мои сотрудники подтвердили, что такое перечисление средств не нарушает финансовых положений или правил или соглашений о целевых фондах, однако они просили уточнить используемую в этих целях формулировку. |
The proposed transfer will reduce by about one half the credits that would be applied against the 2007/08 peacekeeping budgets. | Предлагаемое перечисление средств приведет к сокращению той суммы, которая была бы засчитана государствам-членам в счет взносов в бюджеты на операции по поддержанию мира на 2007/08 год, примерно наполовину. |
These versions are able to transfer Pokémon to Pokémon Sun and Moon via the Pokémon Bank application. | Эти версии позволяют переносить покемонов в Pokémon Sun и Moon через приложение Pokemon Bank. |
Copy, transfer or email images in their original format and quality. | Снимки можно копировать, переносить на жесткий диск или отправлять по почте. |
The insects and other species can take the pollen, transfer it directly to where it's required. | Насекомые и другие виды могут брать пыльцу и переносить её туда, где она нужна. |
With the opening of D-Solution Plaza Shanghai, the company plans to transfer advanced technologies from Japan to the fast-growing Chinese market, contributing to the further development of the country through the creation of a new air-conditioning culture. | С открытием комплекса D-Solution Шанхай, компания планирует переносить технологии из Японии на стремительно растущий китайский рынок, способствуя дальнейшему развитию страны. |
The company said that Diamond and Pearl would be able to communicate with Pokémon games for the Game Boy Advance, allowing players to transfer their Pokémon to the new games. | В компании сказали, что зато Diamond и Pearl получат совместимость с играми серии, выходившими на Game Boy Advance, а конкретно - игроки смогут переносить покемонов из старых игр в более новые. |
Thayer is, is just helping me transfer files from when I borrowed Dad's... | Тайер просто помогает мне переместить файлы, с тех пор, как я одалживала папин... |
You can also transfer to us your existing website or other services, such as mail server, DNS-service etc. | Также вы можете переместить к нам действующий веб-сайт или другие сервисы, такие как почтовый сервер, DNS-сервис и т.п. |
Computer, transfer Medical Consultant Program to Holodeck 2. | Компьютер, переместить программу медицинского консультанта на голопалубу 2. |
That the accused intended to transfer one or more persons from their lawful place of residence. | Обвиняемый имел намерение переместить одно или несколько лиц из их законного места проживания. |
Both vehicles met in Qana in order to transfer the patients from one ambulance to the other. | Обе машины встретились в Кане, чтобы переместить пациентов из одной кареты скорой помощи в другую138. |
Foreign investment can transfer capital, technology and skills across various sectors. | Иностранные инвестиции способны перемещать капитал, технологию и кадры между разными секторами. |
Such a requirement would impose costs on universal banks by constraining their ability to transfer capital within the group. | Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы. |
The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality. | Самая ранняя прогнозируемая точка сингулярности, когда человек сможет перемещать своё сознание в машину и таким образом добиться бессмертия. |
These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. | Такие методы дублирования и переноса файлов позволяют эффективно перемещать массивы файлов, независимо от их размеров. |
This right shall include the right to alienate, to bequeath, and, where the right of use expires, to remove his property, transfer his title, or claim compensation for it. | Данное право включает в себя право отчуждать, завещать и, в случаях, когда истекает право на пользование, перемещать имущество, передавать в собственность других лиц или требовать за него компенсацию. |
Request that Parties seek to transfer their contributions to the UNECE Trust Fund on Local Technical Cooperation (Espoo Convention) as early as possible in their budget year, so as to provide greater certainty for future financial and project management; | просят Стороны перечислять свои взносы в Целевой фонд ЕЭК ООН для технического сотрудничества на местном уровне (Конвенция, принятая в Эспо) по возможности как можно раньше в свой бюджетный год, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень определенности в управлении будущей финансовой и проектной деятельностью; |
You are individual-entrepreneur, you can transfer means from current account on personal card account. | Вы физическое лицо- предприниматель- можете перечислять средства с текущего счета на личный карточный счет. |
According to to the contract's terms, the Bank assumes obligation to transfer funds, located on Your account, to the recepient's stated bank details. | В соответствии с условиями договора Банк берет на себя обязательства перечислять денежные средства, находящиеся на Вашем счете, по указанным реквизитам. |
Donations of any amounts can be made via bank transfer (see information above). | Взносы на любые суммы можно перечислять путем банковского перевода (см. информацию выше). |
Still other delegations suggested that all possible conditions need not be listed in the article, leaving it for the cooperating States to agree on the specific conditions of the transfer. | По мнению еще одной группы делегаций, нет необходимости перечислять в этой статье все возможные условия; следует предоставить сотрудничающим государствам возможность самим договориться о конкретных условиях передачи. |
You don't have to transfer to mercy west. | Ты не должен переходить в Мерси Вест. |
It allows employees to transfer to a new employer on their existing terms and conditions. | Эта новая часть позволяет работникам переходить к новому работодателю на прежних условиях. |
This is normal behavior when you have Allow caller to transfer to users and Allow Callers to send voice messages selected in the Features tab. | Это нормальное поведение, когда опции Позволить звонящему переходить к пользователю и Позволить звонящему отправлять голосовые сообщения выбраны во вкладке функций. |
Click on the Features tab, and then disable both options Allow caller to transfer to users and Allow Callers to send voice messages. | Нажмите на вкладке функций, а затем отключите обе опции Разрешить звонящему переходить к пользователю и Разрешить звонящему оставлять голосовые сообщения. |
The Accord offers staff, in agreement with the receiving and the releasing organizations, the possibility to move to another system entity with (staff exchange) or without return rights (staff transfer). | Это Соглашение предоставляет персоналу возможность, по согласованию с принимающими и отпускающими организациями, переходить в другую организацию системы с правом возвращения (обмен персоналом) или без права возвращения (перевод персонала). |
In February 1905, little more than six months after this move, he broke the transfer record again by moving to Middlesbrough for £1,000. | В феврале 1905 года, чуть больше, чем через шесть месяцев после этого перехода, он побил трансферный рекорд, перейдя в «Мидлсбро» за £ 1000. |
They triggered the CDC's transfer protocol. | Они запустили трансферный протокол ЦКЗ. |
Moyes broke the club transfer record for a second time at the start of the 2006-07 season with the £8.6 million acquisition of Andrew Johnson. | Перед началом сезона 2006/07 Мойес во второй раз побил трансферный рекорд клуба, осуществив трансфер Эндрю Джонсона за 8,6 млн фунтов. |
Even more important is the federal government's role in helping states that face, say, high unemployment, by allocating additional tax revenue to them - the so-called "transfer union" so loathed by many Germans. | Еще более важной является роль федерального правительства в помощи штатам, которые, например, имеют проблему высокой безработицы, переводя к ним дополнительные налоговые поступления - так называемый «трансферный союз», который так осуждают столь многие немцы. |
In the summer of 2001, the club broke their transfer record twice in the space of a month, first paying PSV Eindhoven £19 million for Ruud van Nistelrooy, and then £28.1 million to Lazio for Juan Sebastián Verón. | Летом 2001 года клуб дважды побил свой собственный трансферный рекорд, сначала подписав Руда ван Нистелроя из «ПСВ» за 19 млн £, а затем заплатив 28,1 млн £ за переход Хуана Себастьяна Верона из «Лацио». |
A transfer of troops to the Western Empire in 374 had left gaps in Valens' mobile forces. | Кроме того, переброска войск на запад империи в 374 году оставила внушительные бреши в составе армии Валента. |
The first known transfer of Government battalions from southern Sudan to Darfur occurred in February 2005 and the second between 11 and 16 June 2005. | Первая известная переброска батальонов правительства Судана из Южного Судана в Дарфур была произведена в феврале 2005 года, а вторая - в период между 11 и 16 июня 2005 года. |
Furthermore, the Panel considers the transfer of armed police personnel to Darfur, without prior authorization by the Committee in relation to the transferred arms and ammunition, to be a violation of resolution 1591 (2005). | Кроме того, Группа считает, что переброска вооруженных полицейских в Дарфур без предварительного разрешения Комитета на перевозку оружия и боеприпасов представляет собой нарушение резолюции 1591 (2005). |
Transfer of weapons and ammunition into Darfur | Переброска в Дарфур оружия и боеприпасов |
Water transfer, including transfer from the Volga basin, is subject to annual agreements between both countries. | Переброска воды, включая переброску из Волжского бассейна, осуществляется на основе ежегодных соглашений между двумя странами. |
Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. | Их пересылка была осуществлена без уведомления и без каких-либо объяснений со стороны тюремной администрации. |
Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
6.5 The transformation, transfer of funds or performance of legal actions, which are the result of tax offences, shall be treated similarly to all criminal offences against property, for preventing money laundering. | 6.5 В целях предупреждения отмывания денег перевод средств в иную форму, пересылка денег или осуществление правовых действий в связи с налоговыми правонарушениями рассматриваются точно так же, как и все преступления в отношении имущества. |
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. | Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем. |
Could be a transfer or stamp from a club. | Может быть переводной или меткой клуба. |
So we have a new transfer student today whose name I'm realizing I did not ask just now. | Таким образом, у нас есть новый переводной ученик сегодня, чьё имя, я понимаю, что не просил, узнаем прямо сейчас. |
What justifies the exclusion is not the nature of the instrument representing the receivable (bill of exchange, promissory note, cheque, etc.), but the technique of transfer, namely endorsement or delivery. | Такое исключение является оправданным не из-за характера инструмента, в котором воплощена дебиторская задолженность (переводной вексель, простой вексель, чек и т.д.), а вследствие метода передачи, а именно индоссамента или вручения. |
For example, under United States law: "A person has control of a Transferable Record if a system employed for evidencing the transfer of interests in the Transferable Record reliably establishes that person as the person to which the Transferable Record was issued or transferred." | Например, согласно законодательству Соединенных Штатов, "лицо осуществляет контроль над переводной записью, если система, применяемая для подтверждения передачи интересов в переводной записи, надежно определяет это лицо как лицо, которому была выдана или передана переводная запись". |
With this approach, the concern regarding multiple accurate copies of the electronic transferable record is not necessarily present, since ownership is not determined by possession of the copy itself, and transfer does not involve altering or indorsing those copies. | При таком подходе можно не опасаться существования нескольких точных копий электронной переводной записи, поскольку ее принадлежность не определяется фактом владения одной из них, а при ее передаче не требуется внесения в них изменений или индоссаментов. |
It's just a transfer the camps in Poland... and nobody there is supposed to survive. | Это только пересадочный пункт перед отправкой в польские лагеря, а там никто не выживает. |
West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. | West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями. |
It has two major terminals at Pennsylvania Station in Midtown Manhattan and Atlantic Terminal in Downtown Brooklyn, with a minor terminal at the Long Island City station and a major transfer point at the Jamaica station in Queens. | Она имеет две главные конечные станции (терминала) Pennsylvania Station (в Среднем Манхеттене) и Atlantic Terminal (в Даунтауне Бруклина), а также второстепенную станцию Long Island City и главный пересадочный пункт Ямайка в Куинсе. |
It has major terminals at Pennsylvania Station in Manhattan, Hoboken Terminal, and Newark Pennsylvania Station, with a major transfer point at Secaucus Junction in Hudson County, New Jersey. | Имеет три важных терминала Pennsylvania Station (Манхэттен), Hoboken Terminal (Хобокен) и Pennsylvania Station (Ньюарк), важный пересадочный пункт Secaucus Junction. |
In Amsterdam, a "transferium" for 2,500 vehicles, now under construction, will allow direct transfer to public transport. | Сейчас в Амстердаме строится "пересадочный пункт" со стоянкой на 2500 транспортных средств, который позволит обеспечивать непосредственную пересадку на общественный транспорт. |
For transfers out of the Fund, the participant is treated very similarly to a terminating participant or a retiree, with the exception that the transfer payment can reflect the entire pension amount. | В случае переводов из Фонда к участнику применяется подход, очень близкий к подходу, применяемому к участникам, прекращающим службу, или пенсионерам, с тем лишь отличием, что передаточный платеж может отражать всю сумму пенсии. |
Land grant with deed of transfer to UNICEF | Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
Also SMS about money transfer will be automatically sent to the number on which you transferred the money. | Также SMS-сообщение о зачисление средств будет автоматически отправлено на номер получателя перевода. |
As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. | В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий. |
The Chase system based the deposits only on the account number and ignored the name of the intended beneficiary, UNEP, which also was included in the transfer instructions. | Банк «Чейз» осуществлял зачисление вкладов на счета на основании одного номера счета без проверки названия предполагаемого получателя (ЮНЕП), которое также было указано в платежных поручениях. |
The approved budget for 2005/06 of the Logistics Base (A/59/691) included transfer of 64 individual contractors into national staff. | В утвержденном бюджете Базы снабжения на 2005/06 год (А/59/691) предусматривается зачисление в штат 64 индивидуальных подрядчиков и создание для них должностей национального персонала. |
The State started to be funded by the entities directly from a single account, rather than through the monthly transfer arrangement. | Вместо использования механизма ежемесячного перевода средств образования начали перечислять деньги государству непосредственно с единого счета. |
I will transfer money every week. | Я буду перечислять деньги каждую неделю. |
The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. | Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу. |
The Bank can automatically transfer funds to accounts indicated by you, and you will not have to visit the Bank and worry about timeliness of your payments. | Банк может перечислять деньги по указанным Вами реквизитам в автоматическом режиме и Вам не нужно будет приходить в Банк и беспокоиться о своевременности уплаты. |
A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. | Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег. |
As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. | Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства. |
I'll have Lachmann transfer some money to you. | Через Лахманна я смогу передавать деньги. |
Developed countries should provide more official development assistance to developing countries, reduce or cancel debts, transfer technology and eliminate trade protectionism. | Развитые страны должны увеличить объем помощи развивающимся странам по линии ОПР, снизить или списать долги, передавать технологии и отказаться от протекционизма в торговле. |
To transfer technology and expertise as a means for building employment and fostering education and skills development. | передавать технологии и ноу-хау в качестве одного из путей обеспечения занятости и содействия образованию и профессиональному обучению. |
Developed countries should increase their development assistance, grant debt relief and transfer technology, while developing countries mobilized counterpart resources and reformed their institutions. | Развитые страны должны увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, добиваться облегчения бремени задолженности и передавать технологии, а развивающиеся - мобилизовывать имеющиеся у них ресурсы и реформировать свои учреждения. |
On the issue of technology, it was pointed out that foreign firms in developing countries that operate in the energy sector should transfer to the host country technology and management skill. | В связи с вопросом о технологиях участники прений подчеркнули, что иностранные компании, осуществляющие деятельность в энергетическом секторе развивающихся стран, должны передавать технологии и управленческие знания принимающим странам. |
For many new technologies, internalized transfers are the only means of transfer, since innovators resist their transfer to unrelated parties. | Применительно ко многим новым технологиям внутренняя передача является единственным способом передачи, поскольку фирма-новатор не хочет передавать технологии не связанным с ней сторонам. |
They are being forced to transfer service delivery to profit-seeking private initiative. | Они вынуждены передавать функции обслуживания коммерческим частным организациям. |
Pending further analysis, the Advisory Committee recommends against the transfer of the functions of the Field Personnel Division of the Department of Field Support to the Global Service Centre. | Консультативный комитет рекомендует не передавать функции Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки Глобальному центру обслуживания без проведения дополнительного анализа. |
Transfer of responsibility for missing persons and forensics should continue. | Следует продолжать передавать функции по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы. |
Considering the possibility of a partially or completely corresponding claim already having been filed under category "C", these transfer cases will require detailed review. | Учитывая возможность того, что частично или полностью совпадающие претензии уже были поданы по категории "С", все случаи такого перераспределения претензий между категориями потребуют подробного рассмотрения. |
As for a minority quota, this results in a free choice to save the benefits from the so-called procedures for the income transfer. | Незначительная часть женщин этой группы идет на неформальную занятость по своей воле, чтобы воспользоваться выгодами так называемых процедур перераспределения доходов. |
It is supposed that the recorded net margins covers R&D and transfer pricing of intra-firm trade, which constitutes a channel to shift taxable profits between the Swedish parent company and the non-resident affiliate companies and is also included in the margin. | Предполагается, что регистрируемая чистая выручка охватывает НИОКР и трансфертное ценообразование во внутрифирменной торговле, что представляет собой канал перераспределения налогооблагаемой прибыли между шведской материнской компанией и компаниями-филиалами из числа нерезидентов, а также включается в прибыль. |
The MOU was signed on 9 April 2010, but further delays occurred as DPKO required another three months for redeployment of associated funds from their missions back to UNHQ, and more time to transfer those funds from UNHQ to UNICEF. | МОД был подписан 9 апреля 2010 года, однако за этим последовали новые задержки: так, ДОПМ потребовалось еще три месяца для обратного перераспределения необходимых средств из бюджетов соответствующих миссий в распоряжение ЦУООН плюс дополнительное время на перечисление этих сумм из ЦУООН в ЮНИСЕФ. |
Combining the effects of the Government's income redistribution and after adjustment for household size, the per capita post-tax post-social transfer household income Gini Coefficient remained at the same level of 0.427 in 1996 and 2006. | Если суммировать эффекты правительственного перераспределения доходов и провести корректировку на размер домашнего хозяйства, то для подушевого дохода домашнего хозяйства после вычета налогов и выплаты трансфертных платежей коэффициент Джини, равный 0,427, в 1996 и 2006 годах останется на том же уровне. |
They see the continued confiscation of their land, the exploitation of their natural resources and the continuing transfer of more colonial settlers. | Он является свидетелем продолжающейся конфискации его земель, эксплуатации его природных ресурсов и продолжения переселения на его землю растущего числа колониальных поселенцев. |
He likewise refrained from commenting on the reports regarding the transfer of Syrian Armenians into the occupied territories and on his country's attempts to operate flights into and out of those areas. | Он также воздержался от комментариев по поводу сообщений, касающихся переселения сирийских армян на оккупированные территории, и попыток его страны наладить воздушное сообщение с этими районами. |
Many of these measures culminate with the necessity and inevitable transfer of populations of risk areas to others in relative safety, with due regard to the rights to health, education, employment, drinking water, electricity and spaces to practice sports. | Логическим завершением многих их этих мер становится необходимость и неизбежность переселения людей из районов с высокой степенью риска в другие, относительно более безопасные районы при должном учете их прав на охрану здоровья, образование, труд, доступ к питьевой воде, электроснабжению и местам для занятий спортом. |
As States, we must continue to extend cooperation with regard to the travel of witnesses, the arrest and transfer of accused and the resettlement of individuals acquitted by the Tribunals. | Государства должны и впредь сотрудничать в том, что касается организации поездок свидетелей, ареста и передачи обвиняемых, а также переселения лиц, оправданных трибуналами. |
Following the discussions held in the General Assembly on 23 November 2004, conducted at the initiative of Azerbaijan, the OSCE fact-finding mission visited the occupied territories of Azerbaijan from 30 January to 5 February 2005 and confirmed the illegal transfer and settlement of more than 17,000 people. | После обсуждений, которые были проведены в Генеральной Ассамблее 23 ноября 2004 года по инициативе Азербайджана, миссия ОБСЕ по установлению фактов посетила оккупированные территории Азербайджана в период с 30 января по 5 февраля 2005 года и подтвердила факт незаконного перемещения и переселения более 17000 человек. |