| I wish there was less painful transfer of power in Bratva. | Хотел бы я, чтобы передача власти в Братве была менее болезненной. |
| Procedures to ensure the integrity and ease of transfer of all of the information currently in the custody of the Commission are being put in place, and the Commission expects that such a transfer will be able to take place on relatively short notice. | Прорабатываются процедуры по обеспечению целостности и бесперебойности передачи всей этой информации, в настоящее время находящейся в распоряжении Комиссии, и Комиссия ожидает, что подобная передача может состояться в относительно короткие сроки. |
| That transfer was carried out without any formal documentation, which increased the risk of loss of property and lack of accountability. | Передача имущества была осуществлена без каких-либо официальных документов, в силу чего возрос риск утраты имущества и снижения степени ответственности. |
| Improvements were made in all of the three major financial service sectors, namely, banking, securities and insurance, as well as in other services such as asset management and provision and transfer of financial information. | Улучшения были произведены во всех трех основных отраслях финансовых услуг, а именно банковское дело, ценные бумаги и страхование, а также в других отраслях, таких, как управление активами и предоставление и передача финансовой информации. |
| Consistent entity-wide RAM programme (classification/retention principles, transfer, non-permanent records destroyed after designated retention period) | Последовательная общеорганизационная программа ВДА (принципы классификации/хранения, передача, документы, не имеющие постоянной ценности, уничтожаются по истечении установленных сроков хранения) |
| Sweetie, I'm having a really hard time finding a transfer. | Милая, мне на самом деле трудно найти перевод. |
| The costs associated with the relocation, transfer of staff and non-renewal of contracts component of the overall transition programme are estimated at $6.33 million in 2006 and $1 million in 2007. | Расходы, связанные с таким компонентом общей программы переходного периода, как переезд, перевод персонала и невозобновление контрактов, оцениваются в 6,33 млн. долл. США в 2006 году и 1 млн. долл. США в 2007 году. |
| Satisfaction was expressed with the transfer of the narrative concerning the Office of the President from section 2, General Assembly Affairs and Conference Services, to section 1 and their incorporation into the programme of work of the General Assembly. | С удовлетворением был отмечен перевод описательной части, касающейся Канцелярии Председателя, из раздела 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание" в раздел 1 и ее включение в программу работы Генеральной Ассамблеи. |
| A Western Union money order is similar to a bank's online wire transfer, except you are able to send it to us from any Western Union location. | Денежный перевод с помощью системы Western Union похож на банковский денежный перевод в режиме он-лайн, за исключением того, что вы можете его произвести из любого филиала системы Western Union. |
| For the International Tribunal for the Former Yugoslavia, resources are required for the input of its records and archives into a records management database, to ensure the smooth transfer of the paper, electronic and audio-visual records upon the closure of the Tribunal. | Вторым важным направлением работы, для выполнения которой потребуются дополнительные ресурсы, является перевод приоритетных категорий судебных документов в цифровую форму в целях обеспечения их максимальной доступности для широкой общественности после завершения работы Трибунала. |
| We'll check Jack's clothes for DNA transfer. | Хорошо. -Мы проверим одежду Джека на перенос ДНКа. |
| PGR agreed to the transfer, as it considered that the incident involved crimes falling both under local and federal jurisdiction. | ГПР согласилась на такой перенос дела, поскольку она считает, что в случае данного инцидента речь идет о преступлениях, подпадающих как под местную, так и федеральную юрисдикцию. |
| The transfer of responsibility from the public to the private sector has also been observed in social protection, often under privatization schemes, in which case social assistance generally declines and public health programmes are scaled back, resulting in a weakening of the social protection system. | Перенос ответственности с государственного на частный сектор наблюдается и в сфере социальной защиты, зачастую в рамках программ приватизации, в случае которых, как правило, происходит сокращение социальной помощи и свертывание программ здравоохранения, что приводит к ослаблению системы социальной защиты. |
| Maybe to prevent transfer. | Зачем? Может, чтобы предотвратить перенос. |
| Once the information is correctly categorised in the PRTR system, the government authorities are in a position to track each release and transfer consistently over time. | Когда информация правильно разбита на категории в системе РВПЗ, государственные органы имеют возможность последовательно отслеживать каждый выброс/сброс и перенос во времени. |
| In May 2013, the President signalled that the Administration intended to transfer control of lethal counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities from CIA to the Department of Defense. | В мае 2013 года президент дал понять, что его администрация намерена передать контроль за смертоносными контртеррористическими операциями за пределами активных боевых действий из рук ЦРУ министерству обороны. |
| Please indicate what the Government is doing to amend or repeal laws whereby a woman cannot transfer her nationality to her children in all cases so as to bring its legislation into conformity with the Convention. | Просьба рассказать о том, что делается правительством для изменения или отмены законов, в соответствии с которыми женщина не может передать свое гражданство своим детям ни при каких обстоятельствах, с тем чтобы привести законодательство в соответствие с положениями Конвенции. |
| If the requested State refuses to carry out a transfer, it shall, at the request of the Court, submit the case to the competent authorities in order that judicial proceedings may be instituted if grounds exist. | Если запрашиваемое государство отказывается произвести передачу, оно по просьбе Суда должно передать дело компетентным властям, для того чтобы можно было начать судебное разбирательство, если на то имеются основания. |
| In the wake of the announcement of the results of the second round of the presidential election, the unforeseen crisis emerged as the former President refused to transfer power to the President-elect. | После объявления результатов второго раунда президентских выборов разразился неожиданный кризис, вызванный отказом бывшего президента передать власть своему вновь избранному преемнику. |
| Preparations in 2007 allowed for a smooth transition of services from IAPSO to UNOPS, as well as the transfer of responsibility for maintaining the United Nations procurement portal, and the electronic procurement platform for common user items, 'UN Web Buy'. | Проведенная в 2007 году подготовка позволила плавно перевести обслуживание из МУУЗ в ЮНОПС, а также передать ответственность за обслуживание закупочного портала Организации Объединенных Наций и электронной платформы для закупки товаров общего пользования "UN Web buy". |
| He adds that the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping those assets would render their transfer largely uneconomical. | Он добавляет, что передавать такое имущество, как правило, экономически нецелесообразно из-за расходов на демонтаж, переоборудование, упаковку и перевозку. |
| After the departure of Archbishop Victor from Beijing, the Chinese clergy continued to transfer church property to the Chinese and Soviet (Embassy) authorities. | После отъезда из Пекина архиепископа Виктора китайское духовенство продолжало передавать церковное имущество китайским и советским (в Посольстве) властям. |
| CAF may transfer shares, stocks, rights and bonds it acquires and offer them first to public or private entities in the countries that are shareholders and, if they have no interest, to third parties interested in the economic and social development of those countries; | Корпорация может передавать акции, права участия, права и обязательства, которые она будет в первую очередь предоставлять государственным или частным предприятиям стран акционеров, и - в случае отсутствия заинтересованности среди них - третьим сторонам, заинтересованным в экономическом и социальном развитии; |
| Urges constituent units of federal States which do not use the death penalty not to transfer persons to a constituent unit of the same State that still maintains the death penalty; | настоятельно призывает субъекты федеральных государств, не применяющие смертную казнь, не передавать лиц никакому субъекту того же государства, где смертная казнь по-прежнему применяется; |
| To transfer radioactive material detected to ENRESA. | Передавать обнаруженные радиоактивные материалы ЭНРЕСА. |
| This Decree suspended the export, sale or transfer of all anti-personnel land-mines without exception for five years. | Указанным постановлением были приостановлены на пятилетний срок экспорт, продажа и поставка всех без исключения противопехотных мин. |
| For those transfers which were reported by exporting and importing States, among the reasons for mismatches may have been conflicting interpretations of whether or not a transfer had occurred. | Применительно к тем поставкам, информация по которым представлялась как государством-экспортером, так и государством-импортером, одной из причин несоответствий может быть различное толкование государствами вопроса о том, была ли произведена поставка. |
| To commit serious violations of international humanitarian law, such as acts of genocide and crimes against humanity, or when the transfer involves arms that are forbidden by, or contrary to international humanitarian law; | в целях грубых нарушений международного гуманитарного права, таких как акты геноцида и преступления против человечности, или в случаях, когда поставка связана с вооружениями, которые запрещены или противоречат нормам международного гуманитарного права; |
| Give rise to corrupt practices at any stage. (d) A transfer should be banned if it is likely to be diverted within the transit or importing country or to be re-exported for unauthorized uses, by unauthorized users or into the illicit trade. | поставка должна быть запрещена в случае существования вероятности ее перенаправления в пределах территории страны транзита или страны-импортера или вероятности реэкспорта оружия для его использования в несанкционированных целях или несанкционированными пользователями или для незаконной торговли. |
| A transfer will not be authorized if: | Поставка оружия не разрешается, если такое оружие: |
| The safe, reliable and accurate physical transfer of the traded goods from the supplier to its customer is essential to the satisfactory conclusion of a trade transaction. | Существенное значение для удовлетворительного выполнения торговой сделки имеет безопасное, надежное и четкое физическое перемещение реализуемых товаров от поставщика к заказчику. |
| This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. | Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия. |
| Transfer of the detained person into a facility, where his/her security in ensured. | перемещение лица, находящегося под стражей, в помещение, где обеспечена его безопасность. |
| physical movement or transfer of goods | физическое перемещение или передачу грузов |
| Article 147 considers, inter alia, that "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement of a protected person" constitutes a grave breach of the Convention. | Статья 147 гласит, среди прочего, что «незаконное депортирование, перемещение и арест покровительствуемого лица» являются серьезным нарушением Конвенции. |
| If you have an account with WebMoney, we can transfer funds there. | Если у Вас есть счет в платежной системе NETELLER мы можем перевести деньги туда. |
| You can also transfer money to a bank in Brazil or make purchases over the Internet. | Вы также можете перевести деньги в банк, в Бразилии или совершать покупки через Интернет. |
| An order issued under rule 90 bis made it possible - with the cooperation of the Rwandese and Tanzanian Governments - to transfer to the Tribunal's headquarters three defence witnesses held in Rwanda. | Постановление, вынесенное на основании статьи 90 бис, позволило перевести в место работы Трибунала трех свидетелей защиты, содержавшихся под стражей в Руанде, благодаря содействию правительств Руанды и Танзании. |
| This is my sister here, and I'd like to transfer her to another school. | и я хочу перевести её в другую школу. |
| The proposal is to transfer all the functions of the Unit to the Department of Public Information, together with two General Service posts and one General Service staff member already financed by the Department of Public Information through general temporary assistance. | Предложение состоит в том, чтобы передать все функции Группы Департаменту общественной информации вместе с двумя должностями категории общего обслуживания и перевести туда одного сотрудника категории общего обслуживания, должность которого уже финансируется Департаментом общественной информации по статье найма временного персонала общего назначения. |
| For this reason, the Government of the Republic of Korea allows foreign workers to transfer to other workplaces on limited conditions and terms. | По этой причине правительство Республики Корея строго ограничивает обстоятельства и условия, при которых допускается переход иностранных трудящихся на другое место работы. |
| Transfer available for the coney island's final f train. | Переход на последний поезд до Кони-Айленд. |
| Controversy arose when Spanish club Osasuna claimed that Figueroa had signed a contract with them before his move to Birmingham, thereby invalidating the transfer. | Вскоре испанский клуб «Осасуна» сообщил, что Фигероа уже подписал контракт с ними, что лишало переход в «Бирмингем» законной силы. |
| If 2011 witnessed the miracle of Mubarak's removal, a brave parliament's institutional assertiveness, coupled with non-institutional Tahririst pressure, could force the generals to accept a transfer of power to civilian rule (with some reserved domains for the army establishment) in 2012. | Если 2011 год был свидетелем чуда смещения Мубарака, то институциональная храбрость и напористость парламента в сочетании с не-институциональным давлением тахриристов может заставить генералов принять переход власти к гражданскому правлению (с некоторыми выделенными сферами в которых будет заправлять армия) в 2012 году. |
| Numerous popular prints and engravings were also produced, depicting moments from Napoleon's arrival on Bellerophon to surrender, to his final transfer to Northumberland for his voyage into exile. | Многочисленные картины и гравюры изображают моменты прибытия Наполеона на «Беллерофон» для сдачи, его окончательный переход на борт «Нортумберленда» для его отправки в изгнание. |
| Contract subscriber legal entity, can transfer and receive within private accounts, which belong only to that subscriber. | Контрактный абонент юридическое лицо, может переводить и получать средства в рамках лицевых счетов, которые принадлежат лишь этому абоненту. |
| In such cases, employer shall transfer concerned workers to other temporary works. | В таких случаях работодатель обязан переводить трудящихся женщин на другие временные работы. |
| In this way the bus company is able to repatriate profits without having to use the international banking system, and individuals are able to transfer funds clandestinely. | Таким образом, автобусная компания имеет возможность репатриировать доходы без необходимости прибегать к услугам международной банковской системы, и отдельные лица имеют возможность нелегально переводить средства. |
| The Committee notes with satisfaction that in Myanmar women have the same rights as men to acquire, administer and dispose of property and that a wife has the right to transfer half of the marital property into her name upon divorce. | Комитет с удовлетворением отмечает, что в Мьянме женщины имеют такое же, как и мужчины, право приобретать имущество, управлять и распоряжаться им и что женщины имеют право при разводе переводить на свое имя половину семейного имущества. |
| To put him under mental pressure, they began to transfer him without reason from one group of prisoners to another, as well as to belittle and offend his national sensitivities and to put him in a punishment cell on trumped-up charges. | Его стали переводить без объяснения причин из одного отряда в другой с целью оказания психологического давления, унижать и оскорблять его национальные чувства, по надуманным основаниям помещать в штрафной изолятор. |
| Free transfer for all new bookings from May 09. | С мая 09 для всех новых бронирований предоставляется бесплатный трансфер. |
| The transfer from/to your home-stay accommodation is already included. | Трансфер до места проживания и обратно включен в стоимость программы. |
| We want to do your transfer to the hotel as comfortable as possible. | Мы хотим, чтобы сделать Ваш трансфер в отель как можно более комфортабельным. |
| We tie every transaction, every transfer to one man. | Мы привязываем каждую сделку, каждый трансфер для одного человека. |
| The transfer was completed the following day after he passed his medical, and the player agreed to a two-year contract, being given the number 17 shirt. | Трансфер был оформлен на следующий день, после того как игрок прошёл медосмотр и подписал двухлетний контракт, получив футболку с 17-м номером. |
| They stated that a detailed plan had been established, that the transfer of ESCWA staff and assets from Amman to Beirut had proceeded in accordance with the plan and had nearly been completed at the time the present report was finalized. | Оно указало, что уже разработан подробный план, что перевозка сотрудников и активов ЭСКЗА из Аммана в Бейрут ведется в соответствии с этим планом и что к моменту завершения подготовки настоящего доклада практически все было выполнено. |
| The authorities in charge of money-laundering and terrorism financing offences in the relevant State are then informed if it is determined that the funds transfer in question constituted such a crime. | Если будет установлено, что указанная перевозка средств была связана с отмыванием денег и финансированием терроризма, об этом информируются органы соответствующего государства, занимающиеся вопросами отмывания денег и финансирования терроризма. |
| 07.00 hrs Arrival of participants and transfer from International Airport Izmir to Center Menemen and registration 12.00 hrs Lunch | 7 час. 00 мин. Приезд участников, их перевозка из Измирского международного аэропорта в центр в Менемене и регистрация |
| Illegal production, manufacture, acquisition, transport, transfer or stockpiling for sales purposes, or sale, of toxic and potent substances | Незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка, хранение с целью сбыта либо сбыт отравляющих и сильнодействующих веществ |
| Family members of staff on temporary appointment will not be installed at the expense of the Organization, and temporary staff will receive only limited shipment upon assignment, transfer and separation. | Расходы на обустройство членов семей сотрудников на временных контрактах Организацией оплачиваться не будут, и временным сотрудникам будет оплачиваться лишь ограниченная перевозка вещей при назначении, переводе и прекращении службы. |
| We must transfer the necessary technologies and training the specialists for their implementations. | Нам нужен трансферт необходимых стране технологий и обучение специалистов для их использования. |
| Some of them offer free transfer from the airport, others don't. | Некоторые обеспечивают бесплатный трансферт из аэропорта, другие - нет. |
| The transfer to the airport or railway station is available. | Трансферт в аэропорт или на вокзал... |
| Funding for civil legal aid is currently provided through a block transfer called the Canada Social Transfer (CST), which provides federal support for post-secondary education, children's programs, as well as social assistance and social services. | Финансирование правовой помощи по гражданским делам в настоящее время производится через блок-трансферт - Канадский социальный трансферт (КСТ), посредством которого обеспечивается федеральная поддержка среднего специального образования, детских программ, а также социальной помощи и социальных служб. |
| Individual tour is a fascinating travel, high quality service, comfortable transfer, spacious, cozy Hotels & full attention for you specially! | Мы поможем составить программу путешествия, определить маршрут, экскурсии в которых хотите поучаствовать, забронировать гостиницу и трансферт. |
| Because I'm about to crack how to transfer consciousness into a machine. | Потому что я вот-вот узнаю как перенести сознание в машину. |
| That might be regretted, although he understood the Special Rapporteur's wish to transfer such material to the commentary. | Об этом можно сожалеть, хотя ему и понятно желание Специального докладчика перенести весь подобный материал в комментарий. |
| You may only transfer a character to a realm which has been flagged as a destination realm for this phase of migration. | Вы можете перенести персонажа только в игровой мир, открытый для бесплатного переноса. |
| In the postwar period, an attempt was made to transfer the church organ to another room, but after dismantling it proved impossible to reassemble. | В послевоенное время была предпринята попытка перенести орган (инструмент) в другое помещение, но, разобрав орган, его уже не смогли собрать на новом месте. |
| Although its specific nature does not allow us to transfer this machinery automatically to the future comprehensive nuclear-test-ban treaty, the political will displayed in its negotiation must inspire our work. | Хотя ее специфика не позволяет автоматически перенести этот механизм на будущий договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проявленная в ходе переговоров по ней политическая воля должна служить стимулом для нашей работы. |
| The fund transfer shall be carried out within the amounts and terms specified in the agreement whether within the PJSCCB PRAVEX-BANK system or to any other bank of Ukraine. | Перечисление средств осуществляется в пределах сумм и в сроки, указанные в договоре, как внутри системы ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», так и в любой другой банк Украины. |
| The Committee took note with appreciation of the letter of the Government of Germany accepting the transfer of the German application fee of $250,000 and the interest accrued so far to the Endowment Fund. | Комитет с признательностью принял к сведению письмо правительства Германии, в котором выражено согласие на перечисление в Дарственный фонд заявочного сбора Германии в размере 250000 долл. США и накопившихся по нему процентов. |
| C. Transfer to reserves | С. Перечисление в резервные фонды |
| The Committee noted that it had approved in 2008 the transfer of US$60,000 from the Endowment Fund to the Voluntary Trust Fund and recommended that the Secretary-General should suspend the transfer of the balance of US$40,000 until such time as necessary. | Комитет отметил, что в 2008 году он утвердил перечисление 60000 долл. США из Дарственного фонда в Целевой фонд добровольных взносов, и рекомендовал Генеральному секретарю не производить перечисление остатка в размере 40000 долл. США, пока в этом не возникнет необходимость. |
| The Full payment must be received 5 days prior to arrival date, net and without deduction of transfer charges etc. | Обшая сумма (нетто, без вычета сборов за перечисление финансовых средств и пр.) должна быть перечислена на нижеприведенный р/с исполнителя за 5 дней до заезда отдыхающих. |
| The insects and other species can take the pollen, transfer it directly to where it's required. | Насекомые и другие виды могут брать пыльцу и переносить её туда, где она нужна. |
| Somehow, he's discovered a way to transfer his own mind into someone else's body as he's done with Kes. | Каким-то образом, он нашел способ переносить свой разум в тело другого человека, как он это сделал с Кес. |
| The ability of Agrobacterium to transfer genes to plants and fungi is used in biotechnology, in particular, genetic engineering for plant improvement. | Способность Agrobacterium переносить свои гены в растения и грибы используется в биотехнологии, в частности в генетической инженерии с целью улучшения производительности растений. |
| (b) The Executive Director, as authorized to do so by decision of the Executive Board at the time of its approval of the support budget, may transfer appropriations between appropriate lines within the support budget, within authorized limits. | Ь) Будучи уполномочен на это решением Исполнительного совета во время утверждения им бюджетов вспомогательных расходов, Директор-исполнитель может переносить ассигнования из одной статьи в другую в рамках бюджетов вспомогательных расходов в пределах установленных лимитов. |
| According to Shane Legg, human-level machine intelligence can be achieved "when a machine can learn to play a really wide range of games from perceptual stream input and output, and transfer understanding across games." | Шейн Легг утверждает, что искусственный интеллект сможет достичь уровня человека, «когда машина научится играть в широкий класс игр, используя только входной и выходной сигналы потока восприятия, и переносить понимание из игры в игру...». |
| It'll take us at least an hour to dismantle the deflector and transfer the components... | Нам потребуется по крайней мере час, чтобы демонтировать дефлектор и переместить компоненты. |
| Finally, transfer the top k {\displaystyle k} disks to the destination peg, taking T (k, r) {\displaystyle T(k, r)} moves. | Наконец, переместить верхние к {\displaystyle k} дисков на конечный стержень, затратив на это T (k, r) {\displaystyle T(k, r)} ходов. |
| The primary goal of a Sonic is to transfer the pen from one finger slot to another quickly. | Sonic Идея Sonic'а состоит в том, чтобы переместить ручку из одного положения между пальцами в другое за как можно меньшее время. |
| The first year of hosting is free of charge if you order website development. You can also transfer to us your existing website or other services, such as mail server, DNS-service etc. | Первый год хостинга мы предоставляем бесплатно для клиентов на разработку веб-сайта, также вы можете переместить на наш хостинг действующий веб-сайт или другие сервисы, такие как почтовый сервер, DNS-сервис и т.п. |
| In particular, Intelsat is in close communications with the Joint Space Operations Center when Intelsat is about to move its satellites to ensure a safe orbital transfer. | В частности, "Интелсат" поддерживает тесные контакты с Объединенным центром космических операций, когда "Интелсат" собирается переместить свои спутники, чтобы обеспечить безопасный орбитальный перевод. |
| The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality. | Самая ранняя прогнозируемая точка сингулярности, когда человек сможет перемещать своё сознание в машину и таким образом добиться бессмертия. |
| So wait, that means that Dorian has figured out a way to transfer his sins to the victims who enter his club. | Подожди, это значит, что Дориан выяснил как перемещать грехи на жертв, которые вошли в его клуб. |
| It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. | Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
| (c) The Executive Director, as authorized to do so by decision of the Executive Board at the time of its approval of the support budget, may transfer appropriations between appropriation lines within the support budget, within authorized limits | с) Директор-исполнитель, уполномоченный на то решением Исполнительного совета, при утверждении им вспомогательного бюджета может перемещать ассигнования между статьями ассигнований в вспомогательном бюджете в разрешенных пределах. |
| Transfer of money from a nomadic culture that has always known jewelry is the easiest way to move wealth. | Перевод средств для кочевой культуры, который всегда понятен, бриллианты - самый простой способ перемещать богатства. |
| If you need to transfer funds to one recipient, than you can sign a contract of agency with the Bank. | Если у Вас есть необходимость систематически перечислять средства на одного получателя, Вы можете заключить с Банком договор поручение. |
| The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. | Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу. |
| The State started to be funded by the entities directly from a single account, rather than through the monthly transfer arrangement. | Вместо использования механизма ежемесячного перевода средств образования начали перечислять деньги государству непосредственно с единого счета. |
| According to the conditions of agreement the Bank takes obligations to transfer means, that are on your account, to indicated essential elements. | В соответствии с условиями договора, Банк берет на себя обязательства перечислять денежные средства, находящиеся на Вашем счете, по указанным реквизитам. |
| Even then, when Dudayev stopped paying taxes to the Russian budget and prohibited employees from entering the Russian special services in the republic, the federal government is officially continued to transfer money to Dudayev. | Даже после того, как Дудаев прекратил платить налоги в общий бюджет и запретил сотрудникам российских спецслужб въезд в республику, федеральный центр официально продолжал перечислять Дудаеву деньги. |
| You don't have to transfer to mercy west. | Ты не должен переходить в Мерси Вест. |
| He wished to know why only males could transfer Lebanese nationality to children. | Ему хотелось бы знать, почему гражданство Ливана может переходить к детям только от отцов. |
| This is normal behavior when you have Allow caller to transfer to users and Allow Callers to send voice messages selected in the Features tab. | Это нормальное поведение, когда опции Позволить звонящему переходить к пользователю и Позволить звонящему отправлять голосовые сообщения выбраны во вкладке функций. |
| Mulder believes that the oil found on the diving suit and Gauthier is a medium used by an alien to transfer from body to body, and that Krycek is currently occupied by it. | Малдер приходит к выводу, что масло, найденное на водолазном костюме Готье, является медиатором, который организм пришельца использует, чтобы переходить из одного тела в другое, и сейчас этот организм находится в Крайчеке. |
| Allow to transfer settings from Brightness-Contrast to Levels, and from Levels to Curves. | Появилась возможность переходить из диалога Яркость-Контраст в Уровни, и из Уровней в Кривые с сохранением внесенных изменений. |
| The alternative is to embrace a "transfer union" that ensures a better balance between solidarity and responsibility. | В качестве альтернативы можно начать «трансферный союз», который обеспечивает лучший баланс между солидарностью и ответственностью. |
| The term "transfer union" is now used, especially in Germany, as a pejorative synonym for federation. | Термин «трансферный союз» сейчас используется, особенно в Германии, как уничижительный синоним слову «федерация». |
| He joined Manchester United in July 2002 for around £30 million, breaking the transfer fee record once more. | В июле 2002 года Фердинанд перешёл в «Манчестер Юнайтед» за 30 млн фунтов, вновь побив клубный трансферный рекорд. |
| Even more important is the federal government's role in helping states that face, say, high unemployment, by allocating additional tax revenue to them - the so-called "transfer union" so loathed by many Germans. | Еще более важной является роль федерального правительства в помощи штатам, которые, например, имеют проблему высокой безработицы, переводя к ним дополнительные налоговые поступления - так называемый «трансферный союз», который так осуждают столь многие немцы. |
| In the summer of 2001, the club broke their transfer record twice in the space of a month, first paying PSV Eindhoven £19 million for Ruud van Nistelrooy, and then £28.1 million to Lazio for Juan Sebastián Verón. | Летом 2001 года клуб дважды побил свой собственный трансферный рекорд, сначала подписав Руда ван Нистелроя из «ПСВ» за 19 млн £, а затем заплатив 28,1 млн £ за переход Хуана Себастьяна Верона из «Лацио». |
| A transfer of troops to the Western Empire in 374 had left gaps in Valens' mobile forces. | Кроме того, переброска войск на запад империи в 374 году оставила внушительные бреши в составе армии Валента. |
| Furthermore, the Panel considers the transfer of armed police personnel to Darfur, without prior authorization by the Committee in relation to the transferred arms and ammunition, to be a violation of resolution 1591 (2005). | Кроме того, Группа считает, что переброска вооруженных полицейских в Дарфур без предварительного разрешения Комитета на перевозку оружия и боеприпасов представляет собой нарушение резолюции 1591 (2005). |
| While the use of white and unmarked aircraft is not prohibited, the transfer of such aircraft into Darfur for military use constitutes a violation of the arms embargo. | Несмотря на то, что использование воздушных транспортных средств белого цвета и без опознавательных знаков не запрещено, переброска таких летательных аппаратов в Дарфур для военного использования является нарушением эмбарго в отношении оружия. |
| Transfer of weapons and ammunition into Darfur | Переброска в Дарфур оружия и боеприпасов |
| a) Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and | а) работы по переброске воды между речными бассейнами, когда такая переброска преследует цель предотвратить возможную нехватку воды и когда количество перебрасываемой воды превышает 100 млн. м3/год; и |
| Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. | Их пересылка была осуществлена без уведомления и без каких-либо объяснений со стороны тюремной администрации. |
| This has a practical reason as electronic transmissions have proven to be more reliable than a transfer via postal services. | Это оправдано с практической точки зрения, так как передача с помощью электронных средств зарекомендовала себя как более надежный способ, чем пересылка по почте. |
| Handing over and transfer of said information is based on the customer's consent and order for services (Personal Data Act, Section 23, Points 1 and 2). | Передача и пересылка данных основана на согласии клиента и на поручении («Закон о персональной информации» 23, пункт 1 и 2). |
| Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
| Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. | Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем. |
| Could be a transfer or stamp from a club. | Может быть переводной или меткой клуба. |
| I'm a transfer student, sir. | Я переводной ученик, сэр. |
| Social pensions for the elderly is by far the most important grant-based formal transfer safety net, and accounts for more than 2 per cent of gross domestic product. | Социальные пенсионные выплаты пожилым людям являются самой важной официальной переводной сетью обеспечения социальной безопасности на основе выплаты пособий, и на это выделяется более 2 процентов валового внутреннего продукта. |
| from Avery Zweckform), then transfer the patterns onto fabric bags which you have sewn yourself. | Распечатайте фотографии на специальной переводной пленке (T-Shirt-Folie от Avery Zweckform) и приутюжьте изображение на сшитые своими руками холщовые мешки. |
| What justifies the exclusion is not the nature of the instrument representing the receivable (bill of exchange, promissory note, cheque, etc.), but the technique of transfer, namely endorsement or delivery. | Такое исключение является оправданным не из-за характера инструмента, в котором воплощена дебиторская задолженность (переводной вексель, простой вексель, чек и т.д.), а вследствие метода передачи, а именно индоссамента или вручения. |
| It's just a transfer the camps in Poland... and nobody there is supposed to survive. | Это только пересадочный пункт перед отправкой в польские лагеря, а там никто не выживает. |
| West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. | West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями. |
| It has two major terminals at Pennsylvania Station in Midtown Manhattan and Atlantic Terminal in Downtown Brooklyn, with a minor terminal at the Long Island City station and a major transfer point at the Jamaica station in Queens. | Она имеет две главные конечные станции (терминала) Pennsylvania Station (в Среднем Манхеттене) и Atlantic Terminal (в Даунтауне Бруклина), а также второстепенную станцию Long Island City и главный пересадочный пункт Ямайка в Куинсе. |
| It has major terminals at Pennsylvania Station in Manhattan, Hoboken Terminal, and Newark Pennsylvania Station, with a major transfer point at Secaucus Junction in Hudson County, New Jersey. | Имеет три важных терминала Pennsylvania Station (Манхэттен), Hoboken Terminal (Хобокен) и Pennsylvania Station (Ньюарк), важный пересадочный пункт Secaucus Junction. |
| In Amsterdam, a "transferium" for 2,500 vehicles, now under construction, will allow direct transfer to public transport. | Сейчас в Амстердаме строится "пересадочный пункт" со стоянкой на 2500 транспортных средств, который позволит обеспечивать непосредственную пересадку на общественный транспорт. |
| For transfers out of the Fund, the participant is treated very similarly to a terminating participant or a retiree, with the exception that the transfer payment can reflect the entire pension amount. | В случае переводов из Фонда к участнику применяется подход, очень близкий к подходу, применяемому к участникам, прекращающим службу, или пенсионерам, с тем лишь отличием, что передаточный платеж может отражать всю сумму пенсии. |
| Land grant with deed of transfer to UNICEF | Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
| Also SMS about money transfer will be automatically sent to the number on which you transferred the money. | Также SMS-сообщение о зачисление средств будет автоматически отправлено на номер получателя перевода. |
| As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. | В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий. |
| The Chase system based the deposits only on the account number and ignored the name of the intended beneficiary, UNEP, which also was included in the transfer instructions. | Банк «Чейз» осуществлял зачисление вкладов на счета на основании одного номера счета без проверки названия предполагаемого получателя (ЮНЕП), которое также было указано в платежных поручениях. |
| The approved budget for 2005/06 of the Logistics Base (A/59/691) included transfer of 64 individual contractors into national staff. | В утвержденном бюджете Базы снабжения на 2005/06 год (А/59/691) предусматривается зачисление в штат 64 индивидуальных подрядчиков и создание для них должностей национального персонала. |
| The State started to be funded by the entities directly from a single account, rather than through the monthly transfer arrangement. | Вместо использования механизма ежемесячного перевода средств образования начали перечислять деньги государству непосредственно с единого счета. |
| I will transfer money every week. | Я буду перечислять деньги каждую неделю. |
| The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. | Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу. |
| The Bank can automatically transfer funds to accounts indicated by you, and you will not have to visit the Bank and worry about timeliness of your payments. | Банк может перечислять деньги по указанным Вами реквизитам в автоматическом режиме и Вам не нужно будет приходить в Банк и беспокоиться о своевременности уплаты. |
| A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. | Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег. |
| As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. | Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства. |
| I'll have Lachmann transfer some money to you. | Через Лахманна я смогу передавать деньги. |
| To transfer technology and expertise as a means for building employment and fostering education and skills development. | передавать технологии и ноу-хау в качестве одного из путей обеспечения занятости и содействия образованию и профессиональному обучению. |
| The purpose of this move was to develop, adapt and transfer technologies, validate research, and carry out activities connected with the standardization and certification of water products and services. | Эта лаборатория призвана разрабатывать, адаптировать и передавать технологии; санкционировать проведение научных исследований, а также осуществлять деятельность, связанную с установлением норм, сертификацией продуктов и оказанием услуг в области водоснабжения. |
| (b) bis Research, develop, and transfer technologies of transforming from solid fuels to liquid or gaseous fuels; | Ь)бис исследовать, разрабатывать и передавать технологии преобразования твердого топлива в жидкие либо газообразные виды топлива; |
| TNCs can transfer technologies through both FDI and non-equity forms of TNC involvement. | ТНК могут передавать технологии как с помощью ПИИ, так и при помощи не связанных с прямыми инвестициями форм вовлеченности ТНК. |
| To that end, Algeria seeks to achieve the aims of its National Space Programme in order to further a policy of multidimensional cooperation, particularly with those States prepared to take part in technology and knowledge transfer for the benefit of Algeria. | В этой связи Алжир стремится достичь целей своей национальной космической программы, проводя политику многопланового сотрудничества, особенно с теми государствами, которые готовы передавать технологии и знания на благо Алжира. |
| They are being forced to transfer service delivery to profit-seeking private initiative. | Они вынуждены передавать функции обслуживания коммерческим частным организациям. |
| Pending further analysis, the Advisory Committee recommends against the transfer of the functions of the Field Personnel Division of the Department of Field Support to the Global Service Centre. | Консультативный комитет рекомендует не передавать функции Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки Глобальному центру обслуживания без проведения дополнительного анализа. |
| Transfer of responsibility for missing persons and forensics should continue. | Следует продолжать передавать функции по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы. |
| A substantial percentage was also dependent on income transfer programs. | Значительная доля потерпевших также зависима от программ перераспределения доходов. |
| In accordance with Assembly resolution 58/270, information on the utilization of the authorization to redeploy up to 50 posts was included in the report, reflecting the required transfer of resources between sections. | В соответствии с резолюцией 58/270 Ассамблеи информация по вопросу об использовании полномочий на перераспределение половины должностей включена в доклад с учетом необходимости перераспределения ресурсов между разделами. |
| The volume of resources in comparison with the 2008-2009 biennium has increased owing to the transfer with effect from 1 January 2009 of the operations of the Field Applications Section and related resources from the Department of Field Support, in accordance with General Assembly resolution 63/262. | По сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов объем ресурсов увеличился в результате перераспределения с 1 января 2009 года функций Службы управления полевыми приложениями и соответствующих ресурсов из Департамента полевой поддержки в соответствии с резолюцией 63/262 Генеральной Ассамблеи. |
| However, with the reorganization of the resources of the regular programme, and the transfer of the Division to the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, these resources are no longer available. | Однако после перераспределения ресурсов регулярной программы и перевода Отдела в Департамент по координации политики и устойчивому развитию эти ресурсы больше не выделяются. |
| The magnitude of internal transfer of funds ("contributions") within the United Nations system during 1992 reached $266.8 million, down from $305.1 million in the previous year. | Объем внутреннего перераспределения средств (взносов) в рамках системы Организации Объединенных Наций в 1992 году составил 266,8 млн. долл. США, что меньше по сравнению с предыдущим годом (305,1 млн. долл. США). |
| The communities expressed their concerns with the implications of the planned transfer. | Общины выразили озабоченность в связи с возможными последствиями запланированного переселения. |
| They see the continued confiscation of their land, the exploitation of their natural resources and the continuing transfer of more colonial settlers. | Он является свидетелем продолжающейся конфискации его земель, эксплуатации его природных ресурсов и продолжения переселения на его землю растущего числа колониальных поселенцев. |
| The continuation of the transfer programme and the repatriation of about 18,000 Djiboutian refugees of Afar origin from Ethiopia were the subject of a letter of "Mutual Understanding" signed by both Governments and UNHCR on 15 January 1995. | Вопросы продолжения осуществления программы переселения и репатриации приблизительно 18000 джибутийских беженцев афарского происхождения из Эфиопии явились предметом меморандума "О взаимопонимании", подписанного правительствами обеих стран и УВКБ 15 января 1995 года. |
| Armenia continues its illegal policy of transfer and resettlement of Syrian Armenians in the occupied territories of Azerbaijan. | Армения продолжает свою незаконную политику перемещения и переселения армян из Сирии на оккупированные территории Азербайджана. |
| Following the discussions held in the General Assembly on 23 November 2004, conducted at the initiative of Azerbaijan, the OSCE fact-finding mission visited the occupied territories of Azerbaijan from 30 January to 5 February 2005 and confirmed the illegal transfer and settlement of more than 17,000 people. | После обсуждений, которые были проведены в Генеральной Ассамблее 23 ноября 2004 года по инициативе Азербайджана, миссия ОБСЕ по установлению фактов посетила оккупированные территории Азербайджана в период с 30 января по 5 февраля 2005 года и подтвердила факт незаконного перемещения и переселения более 17000 человек. |