The transfer of military authority for the operations in Bosnia and Herzegovina from UNPROFOR to IFOR took place on 20 December 1995. | Передача военных полномочий в отношении операций в Боснии и Герцеговине от СООНО к СВС была осуществлена 20 декабря 1995 года. |
Foreign affairs belong under the Danish government for the entire Kingdom according to the Constitution art. 19 and it is not possible to transfer the area to the Home Rule Governments. | Согласно статье 19 Конституции, иностранными делами всего Королевства ведает правительство Дании, и не предусматривается передача их в ведение правительств самоуправляющихся территорий. |
Under the terms of the Convention, as amended, all anti-personnel mines should have a minimum metal content, and the transfer of non-detectable mines, as well as the transfer of mines to any entity other than a State would be prohibited. | В соответствии с исправленной Конвенцией все противопехотные мины должны содержать минимальное установленное количество металла, а передача необнаруживаемых мин, а также передача мин любым негосударственным образованиям запрещается. |
(b) Supervised transfer; | Ь) контролируемая передача; |
Each transfer of material was accompanied by handover receipts. | Каждая передача материалов оформлялась документально. |
Now, this here is a wire transfer for $10,000 from my associate's account to yours. | Вот, здесь оформленный перевод на 10 тысяч с моего счета на твой. |
Two types of payment or real money reception in exchange for electronic currencies are available at the moment: currency bank transfer and a credit card. | На данный момент доступны два вида оплаты или получения реальных денег в обмен на электронные валюты: валютный банковский перевод и кредитная карта. |
The transfer was apparently linked to an attempt made by Tempa Wangdrak (together with another person), to hand Ambassador Lilley a letter, which was retrieved by Chinese officials. | По всей видимости, этот перевод был связан с попыткой Темпа Вандрака (вместе с еще одним заключенным) передать письмо послу Лилли, которое было изъято китайскими властями. |
The liberalization of investment laws and regulations concerns in particular: ownership and control; approval procedures; operational procedures; repatriation of capital and transfer of profits; national incentives, and other measures. | Либерализация законов и положений об инвестициях затронула, в частности, следующие аспекты: право собственности и контроль; процедуры утверждения инвестиционных проектов; операционные процедуры; репатриацию капитала и перевод прибылей; национальную систему стимулирования и другие меры 22/. |
In spite of the recurring late transfer of sales proceeds by the National Committees, the Board did not find any evidence that the provision relating to the imposition of interest on late transfers had been applied by the Administration in accordance with the terms of the recognition agreements. | Несмотря на повторяющийся несвоевременный перевод национальными комитетами поступлений от продажи продукции, Комиссия не нашла каких-либо подтверждений того, что администрация в соответствии с условиями соглашений о признании применяла положение, касающееся взимания процентов за несвоевременный перевод средств. |
One major idea in XB is to design alternative genetic codes and biochemistries so that horizontal gene transfer is no longer possible. | Одной из основных идей в КБ является разработка альтернативных генетических кодов и биохимических систем таким образом, что горизонтальный перенос генов становится невозможным. |
Unlike HPLC, in capillary electrophoresis there is no mass transfer between phases. | В отличие от ВЭЖХ, в случае капиллярного электрофореза не происходит перенос масс между фазами. |
Finally lentiviral gene transfer to increase the expression of RbAp48 in the brain reverses memory deficits in older mice. | И, наконец, перенос генов лентивирусов для увеличения экспрессии RbAp48 в мозге, реверсирует нарушения памяти у пожилых мышей. |
We can buy and/or transfer of domain name of your website instead of you and we will prorogue period of domain use, when it's gone. | Мы можем выполнить покупку и/или перенос доменного имени вашего сайта за вас, а также продлим срок использования домена, когда подойдет срок. |
The increase reflects the delayed impact of these posts approved in 2011 and the transfer of the General Service (Other level) post from general-purpose funds to programme support cost funds. | Это увеличение отражает отсроченные последствия учреждения этих должностей в 2011 году и перенос финансирования данной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из средств общего назначения в категорию средств на вспомогательное обслуживание программ. |
What the industrialized countries can do is offer their experience and transfer their environmentally sound technology. | Промышленно развитые страны могут предложить свой опыт и передать экологически чистые виды технологии. |
This situation will hopefully improve with the cessation of hostilities and allow the gradual transfer of activities from UNHCR to other agencies and institutions. | Есть надежда на то, что с прекращением военных действий ситуация улучшится, и это позволит постепенно передать функции, выполняемые УВКБ, другим учреждениями и организациям. |
Radio Television Kosovo should transfer 5 per cent of the 2006 and 2007 broadcast fee to the Minority Media Fund. | Радиотелевизионной компании Косово следует передать в Фонд для средств массовой информации, ориентированных на меньшинства, 5 процентов полученных сборов за 2006 и 2007 годы. |
On the question of joint implementation, he would urge the Parties to focus on initiatives which, in real terms, would transfer efficient technologies and reduce emissions. | Остановившись на вопросе о совместном осуществлении, он настоятельно призывал Стороны сосредоточить внимание на инициативах, которые в реальные сроки позволят передать эффективные технологии и сократить выбросы. |
19 February 1993 the parties entered into a written agreement, in Swedish, whereby the plaintiffs agreed to transfer their shares to the defendants in consideration of a payment to be made by the defendants to the plaintiffs. | Девятнадцатого февраля 1993 года стороны заключили письменное соглашение на шведском языке, согласно которому истцы согласились передать свои доли ответчикам за определенную плату, которую ответчики должны были уплатить истцам. |
In Norway, a public authority may not transfer a request to another authority if it should have had the information itself. | В Норвегии государственный орган не имеет права передавать просьбу другому органу, если он должен был сам располагать испрашиваемой информацией. |
You agree not to assign, copy, transfer or transmit the Gracenote Client or any Gracenote Data to any third party. | Вы соглашаетесь не переуступать, не копировать и не передавать клиент Gracenote и любые данные Gracenote третьим лицам. |
In particular, please clarify whether under these laws, women have equal rights with men to transfer their nationality to their foreign husbands as well as to their children regardless of their marital status. | В частности, просьба пояснить то, имеют ли в соответствии с этими законами женщины равные права с мужчинами передавать свое гражданство иностранным мужьям, а также детям, независимо от их семейного положения. |
The same may apply to countries that transfer any new SDR allocation. | Это же может относиться и к странам, которые будут передавать средства, получаемые в результате выпуска любых новых СДР. |
Arms embargoes prohibit States from transferring any weapons to the embargoed destination and additionally require that States enact national measures so that private actors do not transfer weapons to the embargoed destination. | Оружейные эмбарго запрещают государствам передавать любые виды вооружений адресату, находящимся под действием эмбарго, а также требуют от государств принятия национальных мер для пресечения передачи вооружений такому адресату частными сторонами. |
Such factors or key considerations to be considered could include whether the proposed transfer would: | Такие факторы, или ключевые для анализа соображения, могут, в числе прочего, касаться вероятности того, что предполагаемая поставка: |
To be reported are those transfers considered by States to have been effected during the relevant reporting year, in conformity with their respective national criteria used to define when a transfer becomes effective. | Отчетности подлежат такие поставки, которые, как считают государства, были произведены в течение соответствующего отчетного года с точки зрения их соответствующих национальных критериев, используемых для определения того, когда поставка имела место. |
The Panel has noted media reports that in October 2009 there was an illicit transfer of heavy machine guns from the Democratic People's Republic of Korea to Burundi by a Seychelles-registered firm. | Группа обратила внимание на сообщения в средствах массовой информации о том, что в октябре 2009 года имела место незаконная поставка крупнокалиберных пулеметов из Корейской Народно-Демократической Республики в Бурунди, которую осуществила фирма, зарегистрированная на Сейшельских Островах. |
A transfer will not be authorized if such authorization violates the obligations of the requesting State and those of Member States under international law, including: | Поставка оружия не разрешается, если такое разрешение нарушает обязательства запрашивающего поставку государства и обязательства государств-участников согласно международному праву, в том числе: |
(b) directly or indirectly sell, supply and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, technical advice, assistance or training relating to the military activities of the armed personnel; | Ь) прямая или косвенная продажа, поставка или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», технических консультативных услуг, помощи или услуг по организации обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава; |
Derogation of rights underpins the issue of the standards governing population transfer during states of emergency. | Отступление от прав составляет основу вопроса о стандартах, регулирующих перемещение населения во время чрезвычайного положения. |
This transfer of military material from Chad into Darfur was confirmed to the Panel in the aforementioned meeting with the Joint Border Force. | Это перемещение военных материалов из Чада в Дарфур было подтверждено Группой в ходе вышеупомянутой встречи с руководством объединенных пограничных сил. |
He stated that slavery was the first form of globalization in history because it linked three continents through economic exploitation and the forced transfer of populations. | Он указал, что рабство представляет собой первую форму глобализации в истории, поскольку оно связывает три континента через экономическую эксплуатацию и принудительное перемещение населения. |
There is another opinion, namely that forcible transfer may constitute a crime of genocide if it takes place under inhumane conditions and is intended, wholly or in part, to destroy groups protected by the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | Существует и другое мнение, заключающееся в том, что принудительное перемещение может являться преступлением геноцида, если оно происходит в негуманных условиях и имеет целью уничтожить, полностью или частично, группы, пользующиеся защитой Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него. |
Article 147 considers, inter alia, that "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement of a protected person" constitutes a grave breach of the Convention. | Статья 147 гласит, среди прочего, что «незаконное депортирование, перемещение и арест покровительствуемого лица» являются серьезным нарушением Конвенции. |
I'll get you contact information, a price, and instructions on how to transfer the funds. | Я сообщу тебе информацию для связи, цену, и указание, как перевести деньги. |
It can then transfer the stocks from its provincial warehouse to Manila at the most opportune time. | После этого НУП может перевести в наиболее удобное время зерно со своих складов в провинции в Манилу. |
"After discussing," we'll transfer him to another class | Обсудив это, мы решили перевести его в другой класс. |
As a result, a Kenyan farmer in a remote district can now obtain information about crop prices or transfer funds, without having to travel long distances and wait in lines. | В результате, теперь кенийский фермер, живущий в удаленном районе, может получить информацию о ценах на урожай или перевести свои средства без необходимости преодолевать большие расстояния и ждать в очередях. |
Beginning in the second half of 1995, the Government of the Sudan indicated its preference for the transfer of Operation Lifeline Sudan activities in northern Kenya to Sudanese territory. | Начиная со второй половины 1995 года правительство Судана стало подчеркивать, что оно предпочитает перевести деятельность Операции «Мост жизни для Судана», осуществляющуюся из северных районов Кении, на территорию Судана. |
For your information, this transfer was extremely difficult. | К вашему сведению, переход был чрезвычайно тяжелым. |
The transfer of cases and investigative material to national authorities and the transition to domestic prosecution | Передача дел и следственных материалов национальным органам, а также переход к судебному преследованию на внутригосударственном уровне |
The transfer of cleaner and more efficient production processes, as well as more sustainable patterns of consumption, could be beneficial to all countries. | Передача экологически более чистых и более эффективных технологий, а также переход к более экологически рациональным моделям потребления могут принести пользу всем странам. |
Claudia: Valda hasn't completed the transfer yet. | Валда не закончил еще переход. |
The voucher scheme introduced in 1993 in Puerto Rico was declared unconstitutional in the part which accorded to selected pupils a financial grant of $1,500 for transfer from public to private school. | Введенная в 1993 году в Пуэрто-Рико ваучерная система была объявлена неконституционной в части, касающейся предоставления отдельным учащимся финансовой дотации в размере 1500 долл. США на переход из государственной в частную школу. |
(b) To transfer funds when necessary between the various budgets as detailed under paragraph 1 above; | Ь) переводить при необходимости средства между различными статьями бюджета, перечисленными в пункте 1 выше; |
New PayCELL service enables you to share with your talk time and transfer units to the balance of any SimSim, Bizdən Bizə and GəncSim subscribers. | Новая услуга PayCELL позволяет переводить контуры co своего баланса на баланс любого абонента SimSim, Bizdən Bizə и GəncSim. |
The Committee recommends that the State party review its legislation in this regard to bring it into line with article 47 of the Convention, so that migrant workers can transfer their earnings and savings as they may desire. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в этой области и привести его в соответствие со статьей 47 Конвенции, с тем чтобы трудящиеся-мигранты могли переводить свои заработки и накопления по своему усмотрению. |
At its last plenary meeting in Arusha, in April 2004, the Tribunal amended its rules of procedure in order to empower it to transfer to a national jurisdiction for trial an indictee who was not in its custody. | На последнем пленарном заседании в Аруше в апреле 2004 года Трибунал внес поправки в свои правила процедуры, с тем чтобы предоставить ему возможность переводить в национальные суды для проведения судебного разбирательства лиц, в отношении которых имеются обвинительные заключения и которые не содержались в заключении в его тюрьмах. |
In an attempt to cover up the critical state of his health, prison authorities reportedly wrote to Mr. Than's family in his name, saying the he no longer needed visitors and requesting that they transfer money to him instead. | Пытаясь скрыть критическое состояние его здоровья, тюремные власти, как сообщалось, отправили от имени г-на Тана его семье письмо, в котором он якобы просит не приезжать на свидания с ним, а вместо этого переводить ему деньги. |
Free transfer. Diplomat Club is a modern hotel with comfortable rooms, restaurant and... More... | Бесплатный трансфер Diplomat Club - это современный отель... дальше... |
President and sole stockholder of "Equinox Transfer", import-export firm in Miami. | Директор и единственный акционер "Экуинокс Трансфер", фирмы, занимающейся импортом-экспортом в Майами. |
To this end, World Information Transfer, Inc. (WIT) continues to recommend emphasis on the consequences to human health of specific forms of environmental degradation. | С этой целью организация "Уорлд информэйшн трансфер, инк." (ВИТ), как и прежде, рекомендует уделять особое внимание последствиям конкретных форм деградации окружающей среды для здоровья людей. |
If you do not respond to the email of the losing registrar, then the transfer will get processed successfully after 5 days. | Если в течение 5 дней Owner/Admin-C игнорирует письмо от регистратора, теряющего домен, то трансфер будет успешно произведен. |
Take the stress out of getting to hotel - order Transfer in advance! | Заблаговременно оформив заказ на трансфер, вы избавите себя от лишнего стресса и забот в поисках транспортного средства. |
Transfer of participants will be provided on Sunday 8 October 2000 from the Training Center to the International Airport Izmir | В воскресенье, 8 октября 2000 года, будет обеспечена перевозка участников из Центра подготовки в Измирский международный аэропорт. |
Furthermore, the proposed provision contained the actions of recruitment, transportation, transfer, harbouring and receipt of persons in accordance with the definition of the Trafficking in Persons Protocol. | Кроме того, предлагаемое положение включает в себя такие деяния, как вербовка, перевозка, передача, укрывательство и получение людей в соответствии с определением, содержащимся в Протоколе о торговле людьми. |
Pursuant to article 125 of the Criminal Code, trafficking in persons, i.e. the purchase or sale of human beings for their recruitment, transport, concealment or transfer to other persons for the purpose of their exploitation, is a criminal offence. | За торговлю людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, предусматривается ответственность согласно ст. 1291 УКТ. |
The offence is reflected in acts such as purchase or sale of human beings or their recruitment, transport, transfer, concealment or reception for the purpose of their exploitation; the commission of any of these acts constitutes a formal element of a crime. | Структура диспозиции данного состава преступления выражена в таких действиях, как купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации, совершение каждого из которых образует оконченный состав преступления. |
Even in medical emergencies, a 10- or 15-minute transfer in an ambulance can turn into a trip lasting one to two hours. | Даже когда требуется неотложная медицинская помощь, 10-15-минутная перевозка в машине скорой помощи может занять час или два. |
In addition, certain information must "travel," that is, the MSB must send on certain information, to the next MSB or financial institution processing the transfer. | Более того, должна передаваться определенная информация, то есть MSB должно отправлять определенную информацию в следующее MSB, или финансовое учреждение, которое обрабатывает трансферт. |
The transfer may entail a non-contributory old-age pension, a disability grant, a child support grant, a widows' allowance, or household transfers to those living in extreme poverty. | Трансферт может повлечь за собой ненакопительную пенсию по старости, пособие по инвалидности, пособие на ребенка, выплаты вдове, или трансферты домашним хозяйствам, живущим в условиях крайней нищеты. |
Unlike external debt servicing, government revenues used for interest payments on domestic debt do not constitute a net transfer from the private sector, but entail intra - private sector redistribution depending on the incidence of the tax burden and the distribution of public debt holdings. | В отличие от обслуживания внешнего долга государственные поступления, используемые для оплаты процентов по внутреннему долгу, не представляют собой чистый трансферт от частного сектора, а влекут за собой перераспределение внутри частного сектора в зависимости от размеров налогового бремени и распределения авуаров в виде государственного долга. |
Starting this year, guaranteed transfer to the national budget will be fixed at the absolute amount of $8 billion. | Начиная с текущего года, гарантированный трансферт в республиканский бюджет будет зафиксирован в абсолютном размере - 8 млрд. долл. США. |
The hotel "Gintama" provides additional services: conference-service, business-center, spa-area, ticket order, transfer, excursion services, car rent, laundry, guide-interpreter, parking. | Отель "Джинтама" предоставляет дополнительные услуги: конференц-обслуживание, бизнес-центр, спа-зона, заказ билетов, трансферт, экскурсионное обслуживание, аренда автомобилей, прачечная, гид-переводчик, парковка. |
We'll have to transfer the guidance system from one computer to the other... so I want those numbers up and ready when our guys are in position. | Нам надо перенести систему навигации с одного компьютера на другой... значит мне нужно, чтобы цифры были готовы, когда будут готовы парни. |
Since March 2009 CoreAVC supports NVIDIA CUDA technology (version 1.9.5.0)/ This technology allows to transfer a significant part of computing from the central processor to the graphic processor. | CoreAVC с марта 2009 года поддерживает технологию NVIDIA CUDA (с версии 1.9.5.0). Данная технология позволяет перенести значительную часть математических вычислений с центрального процессора (CPU) на графический процессор (GPU). |
And until we know he can physically withstand the transfer, he's not going anywhere. | И пока мы не убедимся, что он способен физически перенести транспортировку, он никуда отсюда не поедет. |
7.5.1.3 Transfer the last sentence of 7.5.1.3 to the end of 7.5.1.2. | 7.5.1.3 Перенести последнее предложение пункта 7.5.1.3 в конец пункта 7.5.1.2. |
Gentlemen, may I suggest that the house transfer services? | Джентельмены, предлагаю перенести заседание? |
The one-time transfer of $350 million would reduce this unfunded accrued liability to $1,134.9 million. | Единовременное перечисление 350 млн. долл. США позволит снизить эти необеспеченные средствами начисленные обязательства до 1134,9 млн. долл. США. |
an application for the transfer of the allowance on the current account opened with PRAVEX-BANK. | заявление на перечисление помощи на счет, открытый в ПРАВЭКС-БАНКЕ. |
The Advisory Committee notes that, as indicated in the report (A/61/730, para. 34), the previously proposed transfer of $25 million from the authorized retained surplus in the United Nations General Fund is no longer part of the recommended initial infusion. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в докладе (А/61/730, пункт 34), ранее предполагавшееся перечисление 25 млн. долл. США из разрешенного к удержанию остатка средств в Общем фонде Организации Объединенных Наций более не является частью рекомендуемого первоначального выделения средств. |
The fear is that an unscrupulous party might, for example, sell the goods or, even more obviously, transfer funds out of the jurisdiction prior to the judgement, given that modern methods of international bank transfers allow money to be transferred extremely fast. | При этом возникает опасность того, что недобросовестная сторона может, например, продать товар или, что еще более очевидно, вывести средства за пределы юрисдикции до вынесения решения, поскольку современные методы международных банковских переводов позволяют исключительно быстро осуществлять перечисление денежных средств. |
More specifically, it is envisaged that every transfer of competencies from central or regional officers of the State to local government entails also the transfer of the corresponding funds. | Иными словами, предусматривается, что любая передача полномочий от центральных или периферийных органов государства органам местного управления влечет за собой перечисление соответствующих финансовых средств. |
If the injured person was incapable of a waiver, it was unclear why he should have the legal capacity to transfer the claim with him to a new State of nationality. | Если потерпевший не в состоянии произвести отказ, то неясно, почему он должен обладать правомочием переносить свою претензию вместе с собой в новое государство гражданства. |
(b) The Executive Director, as authorized to do so by decision of the Executive Board at the time of its approval of the support budget, may transfer appropriations between appropriate lines within the support budget, within authorized limits. | Ь) Будучи уполномочен на это решением Исполнительного совета во время утверждения им бюджетов вспомогательных расходов, Директор-исполнитель может переносить ассигнования из одной статьи в другую в рамках бюджетов вспомогательных расходов в пределах установленных лимитов. |
I'm looking at instructions on how to boil lab-grade broth sterilize lab equipment, and transfer spores. | Передо мной инструкция, как приготовить лабораторный бульон, как стерилизовать оборудование и переносить споры. |
According to Shane Legg, human-level machine intelligence can be achieved "when a machine can learn to play a really wide range of games from perceptual stream input and output, and transfer understanding across games." | Шейн Легг утверждает, что искусственный интеллект сможет достичь уровня человека, «когда машина научится играть в широкий класс игр, используя только входной и выходной сигналы потока восприятия, и переносить понимание из игры в игру...». |
Parties eligible to participate in new market mechanisms may transfer, acquire or carry over units issued in relation to those mechanisms subject to guidance agreed by the [supreme body]. | Стороны, правомочные участвовать в новых рыночных механизмах, могут передавать, приобретать или переносить единицы, введенные в обращение в отношении этих механизмов, при условии соблюдения руководящих указаний, согласованных [высшим органом]. |
While Jack's working on the power-up, we'd like you and Freddo... to transfer some ballast over to the command module. | Пока Джек включает всё, вам с Фредо надо бы... переместить балласт в командный модуль. |
If this lens gave Valda access to Claire's mind, wouldn't reversing it give her access to his so we could transfer her artifact energy into... | Если эта линза, которую дал Валда, имеет доступ к сознанию Клэр, Почему бы не перевернув ее, дать ей доступ к нему так что мы можем переместить ее энергию артефакта в... |
This guy was working on JWICS and we don't believe he has the ability to transfer content to the protocol router. | Этот человек работал в Объединенной глобальной сети разведывательных коммуникаций, и мы не поверим, что он смог сам переместить содержимое в маршрутизатор. |
The first year of hosting is free of charge if you order website development. You can also transfer to us your existing website or other services, such as mail server, DNS-service etc. | Первый год хостинга мы предоставляем бесплатно для клиентов на разработку веб-сайта, также вы можете переместить на наш хостинг действующий веб-сайт или другие сервисы, такие как почтовый сервер, DNS-сервис и т.п. |
They used some kind of elaborate kinetic transfer system to draw the water and everything in it up to the reactor. | Они использовали какой-то вид искусно созданной кинетической системы передачи, чтобы переместить воду и все её содержимое наверх к реактору. |
Foreign investment can transfer capital, technology and skills across various sectors. | Иностранные инвестиции способны перемещать капитал, технологию и кадры между разными секторами. |
The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality. | Самая ранняя прогнозируемая точка сингулярности, когда человек сможет перемещать своё сознание в машину и таким образом добиться бессмертия. |
They believe he had the ability... to transfer his consciousness from body to body. | Они считают, что он обладал способностью перемещать своё сознание в другое тело. |
Lastly, the expanding globalization of production and trade demands greater mobility of skills, if only because multinational companies need to transfer staff between their production sites. | И наконец, расширяющаяся глобализация производства и торговли требует повышения мобильности квалифицированной рабочей силы уже в силу того, что многонациональным компаниям необходимо перемещать персонал между своими производственными центрами. |
Transfer of money from a nomadic culture that has always known jewelry is the easiest way to move wealth. | Перевод средств для кочевой культуры, который всегда понятен, бриллианты - самый простой способ перемещать богатства. |
I will transfer money every week. | Я буду перечислять деньги каждую неделю. |
The Government of the Sudan continues to transfer revenue shares to oil-producing States. | Правительство Судана продолжает перечислять нефтедобывающим штатам определенную часть таких доходов. |
Besides, the companies also have to match several other requirements, including the following: use the loan funds for export products manufacture, timely keep their loan liabilities and timely transfer all the obligatory payments to the Federal budget and State non-budget funds. | Кроме того, предприятия должны соответствовать и ряду требований, а именно: направлять кредитные средства на производство экспортной продукции, своевременно исполнять кредитные договоры и вовремя перечислять обязательные платежи в федеральный бюджет и государственные внебюджетные фонды. |
Still other delegations suggested that all possible conditions need not be listed in the article, leaving it for the cooperating States to agree on the specific conditions of the transfer. | По мнению еще одной группы делегаций, нет необходимости перечислять в этой статье все возможные условия; следует предоставить сотрудничающим государствам возможность самим договориться о конкретных условиях передачи. |
Even then, when Dudayev stopped paying taxes to the Russian budget and prohibited employees from entering the Russian special services in the republic, the federal government is officially continued to transfer money to Dudayev. | Даже после того, как Дудаев прекратил платить налоги в общий бюджет и запретил сотрудникам российских спецслужб въезд в республику, федеральный центр официально продолжал перечислять Дудаеву деньги. |
He wished to know why only males could transfer Lebanese nationality to children. | Ему хотелось бы знать, почему гражданство Ливана может переходить к детям только от отцов. |
You don't have to transfer, you can still stay in this school. | Не стоит переходить, останься в нашей школе. |
You know, when we get home, you can transfer to the axis for all I care. | Знаешь, когда мы вернёмся домой, можешь переходить хоть на сторону врага, мне плевать. |
This is normal behavior when you have Allow caller to transfer to users and Allow Callers to send voice messages selected in the Features tab. | Это нормальное поведение, когда опции Позволить звонящему переходить к пользователю и Позволить звонящему отправлять голосовые сообщения выбраны во вкладке функций. |
Developed countries should transfer technology to developing countries on favourable terms so as to enable them to achieve global development goals. North-South and South-South cooperation and partnerships should be deepened at all levels. | Для достижения глобальных целей в области развития необходимо переходить к передаче технологий от развитых стран к развивающимся странам на удовлетворительных условиях. |
In February 1905, little more than six months after this move, he broke the transfer record again by moving to Middlesbrough for £1,000. | В феврале 1905 года, чуть больше, чем через шесть месяцев после этого перехода, он побил трансферный рекорд, перейдя в «Мидлсбро» за £ 1000. |
The last thing they need is for people to be led to believe that an implicit transfer union is already in place, and that reform and economic restructuring can wait. | Меньше всего они нуждаются в том, чтобы людей заставили верить в то, что «трансферный союз» уже существует, а реформы и экономическая реструктуризация могут подождать. |
He was replaced by Ron Atkinson, who immediately broke the British record transfer fee to sign Bryan Robson from West Bromwich Albion. | Он сразу же побил британский трансферный рекорд, купив Брайана Робсона из «Вест Бромвича». |
Moyes broke the club transfer record for a second time at the start of the 2006-07 season with the £8.6 million acquisition of Andrew Johnson. | Перед началом сезона 2006/07 Мойес во второй раз побил трансферный рекорд клуба, осуществив трансфер Эндрю Джонсона за 8,6 млн фунтов. |
He joined Manchester United in July 2002 for around £30 million, breaking the transfer fee record once more. | В июле 2002 года Фердинанд перешёл в «Манчестер Юнайтед» за 30 млн фунтов, вновь побив клубный трансферный рекорд. |
A transfer of troops to the Western Empire in 374 had left gaps in Valens' mobile forces. | Кроме того, переброска войск на запад империи в 374 году оставила внушительные бреши в составе армии Валента. |
The first known transfer of Government battalions from southern Sudan to Darfur occurred in February 2005 and the second between 11 and 16 June 2005. | Первая известная переброска батальонов правительства Судана из Южного Судана в Дарфур была произведена в феврале 2005 года, а вторая - в период между 11 и 16 июня 2005 года. |
Furthermore, the Panel considers the transfer of armed police personnel to Darfur, without prior authorization by the Committee in relation to the transferred arms and ammunition, to be a violation of resolution 1591 (2005). | Кроме того, Группа считает, что переброска вооруженных полицейских в Дарфур без предварительного разрешения Комитета на перевозку оружия и боеприпасов представляет собой нарушение резолюции 1591 (2005). |
According to the Unit, it took, on average, three to four months for the transfer of medical equipment from Kimadia to governorate warehouses and a further one to two months onward to end-user facilities. | По данным Группы, доставка медицинского оборудования со складов компании "Кимадия" на склады мухафаз занимала в среднем три-четыре месяца, а дальнейшая переброска до учреждений конечного потребления - один-два месяца. |
Water transfer, including transfer from the Volga basin, is subject to annual agreements between both countries. | Переброска воды, включая переброску из Волжского бассейна, осуществляется на основе ежегодных соглашений между двумя странами. |
Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. | Их пересылка была осуществлена без уведомления и без каких-либо объяснений со стороны тюремной администрации. |
Handing over and transfer of said information is based on the customer's consent and order for services (Personal Data Act, Section 23, Points 1 and 2). | Передача и пересылка данных основана на согласии клиента и на поручении («Закон о персональной информации» 23, пункт 1 и 2). |
Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
6.5 The transformation, transfer of funds or performance of legal actions, which are the result of tax offences, shall be treated similarly to all criminal offences against property, for preventing money laundering. | 6.5 В целях предупреждения отмывания денег перевод средств в иную форму, пересылка денег или осуществление правовых действий в связи с налоговыми правонарушениями рассматриваются точно так же, как и все преступления в отношении имущества. |
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. | Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем. |
Could be a transfer or stamp from a club. | Может быть переводной или меткой клуба. |
So we have a new transfer student today whose name I'm realizing I did not ask just now. | Таким образом, у нас есть новый переводной ученик сегодня, чьё имя, я понимаю, что не просил, узнаем прямо сейчас. |
I'm a transfer student, sir. | Я переводной ученик, сэр. |
What justifies the exclusion is not the nature of the instrument representing the receivable (bill of exchange, promissory note, cheque, etc.), but the technique of transfer, namely endorsement or delivery. | Такое исключение является оправданным не из-за характера инструмента, в котором воплощена дебиторская задолженность (переводной вексель, простой вексель, чек и т.д.), а вследствие метода передачи, а именно индоссамента или вручения. |
With this approach, the concern regarding multiple accurate copies of the electronic transferable record is not necessarily present, since ownership is not determined by possession of the copy itself, and transfer does not involve altering or indorsing those copies. | При таком подходе можно не опасаться существования нескольких точных копий электронной переводной записи, поскольку ее принадлежность не определяется фактом владения одной из них, а при ее передаче не требуется внесения в них изменений или индоссаментов. |
It's just a transfer the camps in Poland... and nobody there is supposed to survive. | Это только пересадочный пункт перед отправкой в польские лагеря, а там никто не выживает. |
West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. | West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями. |
It has two major terminals at Pennsylvania Station in Midtown Manhattan and Atlantic Terminal in Downtown Brooklyn, with a minor terminal at the Long Island City station and a major transfer point at the Jamaica station in Queens. | Она имеет две главные конечные станции (терминала) Pennsylvania Station (в Среднем Манхеттене) и Atlantic Terminal (в Даунтауне Бруклина), а также второстепенную станцию Long Island City и главный пересадочный пункт Ямайка в Куинсе. |
It has major terminals at Pennsylvania Station in Manhattan, Hoboken Terminal, and Newark Pennsylvania Station, with a major transfer point at Secaucus Junction in Hudson County, New Jersey. | Имеет три важных терминала Pennsylvania Station (Манхэттен), Hoboken Terminal (Хобокен) и Pennsylvania Station (Ньюарк), важный пересадочный пункт Secaucus Junction. |
In Amsterdam, a "transferium" for 2,500 vehicles, now under construction, will allow direct transfer to public transport. | Сейчас в Амстердаме строится "пересадочный пункт" со стоянкой на 2500 транспортных средств, который позволит обеспечивать непосредственную пересадку на общественный транспорт. |
For transfers out of the Fund, the participant is treated very similarly to a terminating participant or a retiree, with the exception that the transfer payment can reflect the entire pension amount. | В случае переводов из Фонда к участнику применяется подход, очень близкий к подходу, применяемому к участникам, прекращающим службу, или пенсионерам, с тем лишь отличием, что передаточный платеж может отражать всю сумму пенсии. |
Land grant with deed of transfer to UNICEF | Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
Also SMS about money transfer will be automatically sent to the number on which you transferred the money. | Также SMS-сообщение о зачисление средств будет автоматически отправлено на номер получателя перевода. |
As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. | В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий. |
The Chase system based the deposits only on the account number and ignored the name of the intended beneficiary, UNEP, which also was included in the transfer instructions. | Банк «Чейз» осуществлял зачисление вкладов на счета на основании одного номера счета без проверки названия предполагаемого получателя (ЮНЕП), которое также было указано в платежных поручениях. |
The approved budget for 2005/06 of the Logistics Base (A/59/691) included transfer of 64 individual contractors into national staff. | В утвержденном бюджете Базы снабжения на 2005/06 год (А/59/691) предусматривается зачисление в штат 64 индивидуальных подрядчиков и создание для них должностей национального персонала. |
The State started to be funded by the entities directly from a single account, rather than through the monthly transfer arrangement. | Вместо использования механизма ежемесячного перевода средств образования начали перечислять деньги государству непосредственно с единого счета. |
I will transfer money every week. | Я буду перечислять деньги каждую неделю. |
The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. | Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу. |
The Bank can automatically transfer funds to accounts indicated by you, and you will not have to visit the Bank and worry about timeliness of your payments. | Банк может перечислять деньги по указанным Вами реквизитам в автоматическом режиме и Вам не нужно будет приходить в Банк и беспокоиться о своевременности уплаты. |
A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. | Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег. |
As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. | Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства. |
I'll have Lachmann transfer some money to you. | Через Лахманна я смогу передавать деньги. |
To transfer technology and expertise as a means for building employment and fostering education and skills development. | передавать технологии и ноу-хау в качестве одного из путей обеспечения занятости и содействия образованию и профессиональному обучению. |
Developed countries should increase their development assistance, grant debt relief and transfer technology, while developing countries mobilized counterpart resources and reformed their institutions. | Развитые страны должны увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, добиваться облегчения бремени задолженности и передавать технологии, а развивающиеся - мобилизовывать имеющиеся у них ресурсы и реформировать свои учреждения. |
TNCs can transfer technologies through both FDI and non-equity forms of TNC involvement. | ТНК могут передавать технологии как с помощью ПИИ, так и при помощи не связанных с прямыми инвестициями форм вовлеченности ТНК. |
For many new technologies, internalized transfers are the only means of transfer, since innovators resist their transfer to unrelated parties. | Применительно ко многим новым технологиям внутренняя передача является единственным способом передачи, поскольку фирма-новатор не хочет передавать технологии не связанным с ней сторонам. |
To that end, Algeria seeks to achieve the aims of its National Space Programme in order to further a policy of multidimensional cooperation, particularly with those States prepared to take part in technology and knowledge transfer for the benefit of Algeria. | В этой связи Алжир стремится достичь целей своей национальной космической программы, проводя политику многопланового сотрудничества, особенно с теми государствами, которые готовы передавать технологии и знания на благо Алжира. |
They are being forced to transfer service delivery to profit-seeking private initiative. | Они вынуждены передавать функции обслуживания коммерческим частным организациям. |
Pending further analysis, the Advisory Committee recommends against the transfer of the functions of the Field Personnel Division of the Department of Field Support to the Global Service Centre. | Консультативный комитет рекомендует не передавать функции Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки Глобальному центру обслуживания без проведения дополнительного анализа. |
Transfer of responsibility for missing persons and forensics should continue. | Следует продолжать передавать функции по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы. |
The conditional cash transfer programmes of the Government of Haiti constitute a tangible way of asserting the role of the State in redistributing wealth and responding to basic needs. | Программы обусловленных денежных переводов, осуществляемые правительством Гаити, представляют собой одно из эффективных средств обеспечения важного значения государства для перераспределения богатств и удовлетворения основных потребностей. |
While it recognizes the gains realized through the transfer of functions to Entebbe without the redeployment of mission resources, the Committee remains of the view that a quantitative analysis of the budgetary implications would have enabled a more meaningful assessment of the efficiency gains. | Принимая к сведению экономию средств, достигнутую благодаря переводу функций в Энтеббе без перераспределения миссионских ресурсов, Комитет продолжает считать, что количественный анализ бюджетных последствий позволил бы провести более обстоятельную оценку экономии средств. |
With that constraint in mind, the Working Group considered that cost neutrality might be attained through the transference of funds from one element to another where such a transfer would be deemed appropriate. | С учетом этого ограничения Рабочая группа придерживалась мнения о том, что нейтральность с точки зрения затрат может быть достигнута путем перераспределения средств между элементами в тех случаях, когда такая передача средств может быть сочтена целесообразной. |
Having transferred 80,000 tonnes, the ship disconnected from the platform for a routine internal transfer operation, to allow oil to be pumped from two side-holds into a central one. | Слив 80000 тонн нефти, он был отсоединён от платформы для плановой внутренней операции перераспределения нефти из двух боковых резервуаров в центральный. |
The Population Division collaborated with ECLAC in undertaking applied research on population ageing, intergenerational transfers and social protection in five Latin American countries, in the context of the international research project on national transfer accounts encompassing 25 countries from all major regions of the world. | Отдел народонаселения сотрудничает с ЭКЛАК в проведении прикладного исследования по вопросам старения населения, перераспределения доходов между представителями разных поколений и социальной защиты в пяти странах Латинской Америки в контексте международного проекта по исследованию национальных сберегательных счетов, охватывающего 25 стран из всех основных регионов мира. |
Also as a consequence, the transfer of refugees from transit and reception centres to settlements was halted. | Другим следствием такого положения было прекращение переселения беженцев из центров транзита и приема беженцев в поселения. |
They see the continued confiscation of their land, the exploitation of their natural resources and the continuing transfer of more colonial settlers. | Он является свидетелем продолжающейся конфискации его земель, эксплуатации его природных ресурсов и продолжения переселения на его землю растущего числа колониальных поселенцев. |
The continuation of the transfer programme and the repatriation of about 18,000 Djiboutian refugees of Afar origin from Ethiopia were the subject of a letter of "Mutual Understanding" signed by both Governments and UNHCR on 15 January 1995. | Вопросы продолжения осуществления программы переселения и репатриации приблизительно 18000 джибутийских беженцев афарского происхождения из Эфиопии явились предметом меморандума "О взаимопонимании", подписанного правительствами обеих стран и УВКБ 15 января 1995 года. |
While negotiations are going on, the Armenian side without any hesitation tries to consolidate the current status quo of the occupation through illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, in particular by transfer of settlers. | В то время как переговоры продолжаются, армянская сторона без каких-либо колебаний пытается закрепить нынешний оккупационный статус-кво путем осуществления незаконной деятельности на оккупированных территориях Азербайджана, в частности путем переселения туда поселенцев. |
Following the discussions held in the General Assembly on 23 November 2004, conducted at the initiative of Azerbaijan, the OSCE fact-finding mission visited the occupied territories of Azerbaijan from 30 January to 5 February 2005 and confirmed the illegal transfer and settlement of more than 17,000 people. | После обсуждений, которые были проведены в Генеральной Ассамблее 23 ноября 2004 года по инициативе Азербайджана, миссия ОБСЕ по установлению фактов посетила оккупированные территории Азербайджана в период с 30 января по 5 февраля 2005 года и подтвердила факт незаконного перемещения и переселения более 17000 человек. |