| These can be of greater developmental value than the transfer of tangible goods and inputs. | Они могут иметь для процесса развития большее значение, чем передача осязаемых товаров и вводимых факторов. |
| The Minister also noted that the transfer of archives to Kuwait would be a positive development and would help to improve relations in the region. | Министр также отметил, что передача архивов Кувейту явилась бы позитивным сдвигом и способствовала бы улучшению отношений в регионе. |
| The arrest and subsequent transfer to the Hague of former President Milošević is a major development in this area. | Арест и последующая передача в Гаагу бывшего президента Милошевича являются важным событием в этой области. |
| Handling and transfer of agents and toxins is day-to-day business for scientific, diagnostic and commercial purposes. | Работа с агентами и токсинами и их передача является повседневной практикой в научной, диагностической и коммерческой областях. |
| The transfer of these property assets had been the object of judicial decisions, whose implementation the State was required to guarantee. | Передача этих земельных владений стала предметом судебных решений, исполнение которых обязано обеспечить государство. |
| Nonetheless, the transfer of powers to the Provisional Institutions of Self Government had gathered pace following the establishment of the police and justice ministries. | Однако передача полномочий временным органам самоуправления ускорилась с созданием Министерства полиции и Министерства юстиции. |
| But their transfer to and use by non-state actors threatens international peace and security. | Но их передача негосударственным субъектам и их применение последними угрожают международному миру и безопасности. |
| The transfer of all assets to the single global custodian began on 3 April 2006. | Передача всех активов единому глобальному попечителю началась З апреля 2006 года. |
| The Special Rapporteur had also suggested that there might be a third alternative: the transfer of the case to a competent international tribunal. | Специальный докладчик считает также, что может существовать и третий вариант: передача дела в компетентный международный суд. |
| He stressed that the transfer represented a systemic change in the penal system. | Он подчеркивает, что такая передача представляет собой системное изменение пенитенциарной системы. |
| The transfer of responsibility for national corrections services from the Ministry of Interior to the Ministry of Justice is ongoing. | В настоящее время осуществляется передача полномочий в отношении национальных исправительных учреждений от министерства внутренних дел министерству юстиции. |
| The present privatization of State land does not include the transfer of land to the municipalities. | В ходе текущей приватизации государственных земель их передача муниципалитетам не предусматривается. |
| Accordingly, the corresponding transfer is included in the present proposal. | Соответственно, эта передача учтена в настоящем предложении. |
| Despite the significant level of financing, the net transfer of resources continued to be negative, equivalent to 7.9 per cent of exports. | Несмотря на значительность объема финансирования, чистая передача ресурсов по-прежнему была отрицательной, что равноценно 7,9 процента экспорта. |
| Graduated transfer of powers to elected local government officials in progress | В настоящее время происходит постепенная передача полномочий избранным должностным лицам местных органов управления |
| Complete transfer of responsibility planned to follow November 2002 municipal elections | Осуществлена полная передача функций, которые планировалось выполнять после проведения муниципальных выборов в ноябре 2002 года |
| In 2000, the first peaceful transfer of administrative power from one political party to another took place through the second presidential election. | В 2000 году путем проведения вторых президентских выборов впервые произошла мирная передача исполнительной власти от одной политической партии другой. |
| The transfer was due to an ad hoc agreement concluded with Germany in November 2002. | Передача была осуществлена на основании специального соглашения, заключенного с Германией в ноябре 2002 года. |
| The customer is not permitted to assign or transfer rights and obligations arising from the contract. | Клиенту запрещено назначение или передача прав и обязанностей, перечисленных в контракте. |
| Any transfer must include the most recent update and all prior versions. | Любая передача должна включать в себя самые последние обновления и все предыдущие версии. |
| The client understands and agrees that data transfer from/to TheCommentor server may take place via insecure channels. | Клиент понимает и соглашается с тем, что передача данных с/на сервер TheCommentor может происходить по незащищенным каналам связи. |
| Telegraphic transfer of funds from one centre to another. | Передача фондов по телеграфу из одного центра в другой. |
| Sooner or later there should be a transfer of land and, as far as possible, an exchange of population. | Рано или поздно должна осуществиться передача земли и, насколько это возможно, обмен населением. |
| Instead, when a file transfer is initiated, clients connect directly to each other (using the standard public IP network). | Когда начинается передача файлов, подключения клиентов происходят напрямую друг с другом (используя стандартные IP-сети). |
| Accordingly, the corresponding transfer is included in the present proposal. | В связи с этим передача соответствующих ресурсов была отражена в настоящем предлагаемом бюджете. |