This includes the compurterisation of most customs work, such as the electronic transfer of information, import and export protocols using EDI, e-payment for taxes and duties, and e-manifest for electronic information transfer. |
Сюда входит компьютеризация большей части таможенной работы, такой, как электронная передача информации, протоколы об импорте и экспорте с использованием взаимного обмена электронными данными, электронные платежи таможенных налогов и сборов, а также электронный манифест для электронной передачи информации. |
Latin America saw a shift from a net outward transfer in the 1980s that was related to the foreign-debt crisis to a net inward transfer, as foreign investors brought funds in and domestic residents repatriated overseas holdings. |
В Латинской Америке чистая передача ресурсов за границу в 80-е годы, связанная с кризисом внешней задолженности, сменилась чистым притоком ресурсов, поскольку иностранные инвесторы начали размещать средства, а жители этих стран - репатриировать иностранные вклады. |
Technology development, diffusion and transfer {shall} be promoted by operating the intellectual property regime in a manner that encourages development of climate-friendly technologies and simultaneously facilitates their diffusion and transfer to developing countries. |
Разработка, распространение и передача технологии поощряются с помощью режима интеллектуальной собственности таким образом, чтобы это способствовало как разработке безопасных для климата технологий, так и их распространению и передаче в развивающиеся страны. |
The period under review also saw the transfer of probation services from the courts administration to the Department of Social Services, and with that transfer the establishment of a probation/aftercare unit. |
ЗЗ. В отчетный период произошла также передача служб пробации из подчинения судов в Департамент социальных служб, в результате чего была создана группа пробации/последующего ухода. |
The first transfer to Italy, the first State to enter into an agreement on the enforcement of sentences, on 6 February 1997, took place on 29 May 2003 with the transfer of Goran Jelisić. |
Первая передача в Италию - первое государство, которое 6 февраля 1997 года заключило соглашение об исполнении приговоров, - произошла 29 мая 2003 года, когда был передан Горан Елисич. |
For the fifth year in a row, the developing countries have made a net outward transfer of financial resources. |
Чистая передача ресурсов является, по определению, финансовой производной баланса торговли товарами и услугами4. |
Such transfer of property takes effect for a third party only when he or she receives notification to this effect from the person alienating the property. |
Такая передача владения становится действительной для третьего лица только в случае извещения его об этом лицом, отчуждающим вещь. |
The transfer of traditional forest-related knowledge from elders to youth is an important way to ensure that the intellectual heritage of forest-dependent communities is maintained. |
Передача старшим поколением традиционных знаний о лесах молодежи является важным способом сохранения интеллектуального наследия общин, благосостояние которых зависит от лесов. |
Their transfer to the Office of the Prosecutor was an important and positive development for the proceedings of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Их передача Канцелярии Обвинителя стала важным и позитивным событием в ходе судебных разбирательств Трибунала. |
Accordingly, provision has been made in the budget of the Mechanism for the transfer to it of functions and resources as of 1 July 2012. |
В связи с этим в бюджете Механизма предусматривается передача ему с 1 июля 2012 года соответствующих функций и ресурсов. |
That created problems for the legal system, as an effort had to be made to ensure that the transfer took place as transparently as possible. |
Это сопряжено с определенными трудностями в рамках правовой системы, поскольку необходимо обеспечить, чтобы передача произошла как можно более транспарентно. |
This process may function to balance ATP: reductant levels in the chloroplast at night, when cyclic electron transfer around Photosystem I cannot occur. |
Этот процесс может происходить для того, чтобы сбалансировать уровни АТФ в хлоропласте ночью, когда циклическая передача электрона в Фотосистеме I не происходит. |
His place on the channel and found the transfer of "Etiket", which deals with moral issues, especially issues of education in modern society. |
Свое место на телеканале нашла и передача «Этикет», которая посвящена нравственным проблемам, особенно вопросам воспитания человека в современном обществе. |
This transfer of executive authority to local Chechen self-governments will continue to fail unless local Chechen rebel commanders are induced to join the talks. |
Эта передача исполнительной власти местным чеченским органам самоуправления будет и дальше приводить к неудаче, пока не удастся склонить командиров чеченских боевиков присоединиться к переговорам. |
This transfer is occurring because the secondary is overflowing its Roche lobe-a tear drop shaped lobe created by the gravitational interaction between the two stars. |
Эта передача происходит потому, что вторичная звезда переполняет полость Роша, созданную за счет гравитационного взаимодействия между двумя звездами. |
Louisiana remained nominally under Spanish control until a transfer of power to France on November 30, 1803, just three weeks before the cession to the United States. |
Окончательно передача контроля над Луизианой от Испании к Франции состоялась 30 ноября 1803 года, всего за три недели до продажи Соединённым Штатам. |
We believe that the transfer of a number of accused, especially General Gotovina, to the ICTY makes the timely conclusion of the trial proceedings entirely possible. |
Мы считаем, что передача в МТБЮ ряда обвиняемых, и прежде всего А.Готовины, создают серьезные предпосылки для своевременного завершения судебных разбирательств. |
Those incidents have occurred just as the consolidation of peace in Timor-Leste is about to take root and as the transfer of tasks from UNOTIL accelerates. |
Эти инциденты произошли именно тогда, когда мир в Тиморе-Лешти должен был упрочиться и когда полным ходом идет передача функций от ОООНТЛ. |
The example was given of uncertificated securities, the transfer of which should continue to be effected under the rules of clearing houses. |
В качестве примера были приведены ценные бумаги, выпускаемые без сертификатов собственности, передача которых по-прежнему должна совершаться по правилам расчетных палат. |
Of course, inflation is an unfair and arbitrary transfer of income from savers to debtors. |
Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению. |
An important issue is how the transfer of new, modern technology may affect the livelihoods of local and indigenous communities. |
Одним из важных вопросов является вопрос о том, каким образом передача новой современной технологии может влиять на уклад жизни местных общин и общин коренных народов. |
The transfer was preceded by the handing over by the Serbian authorities of the court files relating to the majority of the remaining detainees. |
Этому шагу предшествовала передача сербскими властями судебных дел большинства оставшихся задержанных лиц. |
In the same period, the accumulated net transfer on a financial basis was around $3.5 billion. |
В тот же период совокупная чистая передача ресурсов, исчисленная на финансовой основе, составила примерно 3,5 млрд. долл. США. |
Ultimately, the transfer of safety and other efficient and effective will rduce the risk of major international incidents. |
В конечном счете передача технологий безопасности и других эффективных и продуктивных технологий уменьшит опасность возникновения крупных международных конфликтов. |
In order to be valid, a transfer of the auteursrecht should be in writing. |
Для того, чтобы авторские правы были действительны, их передача должна произойти в письменной форме. |